warning YAMAHA FX HO 2006 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: FX HO, Model: YAMAHA FX HO 2006Pages: 316, tamaño PDF: 18.81 MB
Page 111 of 316
2-48
ESD
GJU21990
Analoger
Geschwindigkeitsmesser/
Drehzahlmesser und
Kontrollleuchten
Dieses Wasserfahrzeug ist mit den folgenden
Messgeräten und Kontrollleuchten ausgestattet.
1
Analoger Geschwindigkeitsmesser/Drehzahlmesser
2
“SPEED”-Kontrollleuchte
3
“WARNING”-Kontrollleuchte
4
“RPM”-Kontrollleuchte
5
“UNLOCK”-Kontrollleuchte
6
“L-MODE”-Kontrollleuchte
GJU22250
Analoger Geschwindigkeits-/Drehzahl-
messer
Der analoge Geschwindigkeits-/Drehzahlmes-
ser kann als Geschwindigkeits- oder Drehzahl-
messer benutzt werden.
Um zwischen den Geschwindigkeitsmesser-
und Drehzahlmesserfunktionen zu wechseln, drü-
cken Sie den “Speed/RPM”-Knopf
1 mindestens
1 Sekunde lang bei aktiviertem Multifunktionsdis-
play.
Die “SPEED”-Kontrollleuchte
2 leuchtet auf,
wenn der analoge Geschwindigkeitsmesser akti-
viert wird. Die “RPM”-Kontrollleuchte
3 leuchtet
auf, wenn der analoge Drehzahlmesser aktivier t
wird.
HINWEIS:@ Wechselt der analoge Geschwindigkeits-/Dreh-
zahlmesser zur Geschwindigkeitsmesserfunkti-
on, blinkt die “SPEED”-Kontrollleuchte dreimal
und leuchtet dann kontinuierlich auf.
@
SJU21990
Luces del velocímetro/tacómetro
analógico y del indicador
Esta moto de agua va equipada con las luces
siguientes de contadores e indicadores.
1
Ve l o címetro/tacómetro analógico
2
Luz indicadora “SPEED”
3
Luz indicadora “WA R N I N G”
4
Luz indicadora “RPM”
5
Luz indicadora “UNLOCK”
6
Luz indicadora “L-MODE”
SJU22250
Ve l o címetro/tacómetro analógico
El velocímetro/tacómetro analógico se puede
usar como velocímetro o como tacómetro.
Para alternar entre las funciones de velocíme-
tro y tacómetro, pulse el botón “Speed/RPM” 1
durante al menos 1 segundo mientras el visor
multifunción está en funcionamiento.
La luz indicadora “SPEED” 2
se enciende
cuando está seleccionado el velocímetro analógi-
co. La luz indicadora “RPM” 3
se enciende
cuando está seleccionado el tacómetro analógi-
co.
NOTA:@ Cuando el velocímetro/tacómetro analógico se
pone en la función de velocímetro, la luz indica-
dora “SPEED” parpadea tres veces y luego se
queda encendida.
@
A_F1X80.book Page 48 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 115 of 316
2-52
ESD
GJU22010
“RPM”-Kontrollleuchte
Die “RPM”-Kontrollleuchte 1
leuchtet auf,
wenn der analoge Drehzahlmesser aktiviert wird.
GJU22000
“WARNING”-Kontrollleuchte
Die “WA R N I N G”-Kontrollleuchte 1
blinkt oder
leuchtet zusammen mit der Warnleuchte auf,
wenn eine Fehlfunktion aufgetreten ist.
GJU22020
“UNLOCK”-Kontrollleuchte
Die “UNLOCK”-Kontrollleuchte 1
leuchtet auf,
wenn der Entriegelungsmodus des Yamaha Se-
curity Systems aktiviert wird. Das Wasserfahr-
zeug kann normal gefahren werden, wenn die
Leuchte brennt. (Siehe Seite 2-42 für mehr Infor-
mation.)
GJU22030
“L-MODE”-Kontrollleuchte
Die “L-MODE”-Kontrollleuchte 1
leuchtet auf,
wenn der Modus für niedrige Drehzahl aktiviert
wird. (Siehe Seite 2-44 für mehr Information.)
SJU22010
Luz indicadora “RPM”
La luz indicadora “RPM” 1
se enciende
cuando está seleccionado el tacómetro analógi-
co.
SJU22000
Luz indicadora “WA R N I N G”
La luz indicadora “WA R N I N G” 1
parpadea
o se enciende, junto con una alarma, cuando se
produce un fallo.
SJU22020
Luz indicadora “UNLOCK”
La luz indicadora “UNLOCK” 1
se enciende
cuando el sistema de seguridad Yamaha está se-
leccionado. Cuando dicha luz está encendida se
puede utilizar la moto de agua con toda normali-
dad. (Para más información consulte la página
2-42).
SJU22030
Luz indicadora “L-MODE”
La luz indicadora “L-MODE” 1
se enciende
cuando está seleccionado el régimen bajo. (Para
más información consulte la página 2-44).
A_F1X80.book Page 52 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 121 of 316
2-58
ESD
GJU22060
Motor-Warnleuchte
Falls eine Sensorstörung oder ein Kurzschluss
festgestellt wird, beginnen die “WAR NING”-Kon-
trollleuchte und die Motor-Warnleuchte zu blinken
und der Warnsummer wird wiederholt er tönen.
Tritt dies auf, die Motordrehzahl reduzieren,
das Wasserfahrzeug an Land bringen, und den
Motor von einem Yamaha-Vertragshändler über-
prüfen lassen.
HINWEIS:@ Irgendeine Taste am Multifunktionsmesser drü-
cken, um den Warnsummer auszuschalten.
@
GJU22070
Kraftstoff-Warnleuchte
Fällt der verbleibende Kraftstoff im Tank auf
etwa 13 L (3,4 US gal, 2,9 Imp gal), werden die
untersten zwei Kraftstoffstand-Segmente, die
Kraftstoffstand-Warnleuchte und die “WARNING”-
Kontrollleuchte zu blinken beginnen. Der Warn-
summer wird ebenfalls wiederholt ertönen.
Die Warnsignale erlöschen, wenn der Motor
nach dem Auffüllen neu gestartet wird.
HINWEIS:@ Irgendeine Taste am Multifunktionsmesser drü-
cken, um den Warnsummer auszuschalten.
@
SJU22060
Comprobación de la alarma de fallo del
motor
Si el sistema detecta el fallo de un sensor o un
cortocircuito, la luz de alarma “WA R N I N G” y el
indicador de fallo del motor empiezan a parpa-
dear y la alarma acústica suena intermitentemen-
te.
En ese caso reduzca el régimen, vuelva a tie-
rra y haga revisar el motor en un concesionario
Yamaha.
NOTA:@ Pulse cualquier botón del visor multifunción
para que la alarma acústica deje de sonar.
@
SJU22070
Alarma de combustible
Si el nivel de combustible en el depósito cae a
aproximadamente 13 L (3,4 US gal, 2,9 Imp
gal), los dos segmentos inferiores de nivel de
combustible, la alarma de combustible y la luz
de aviso “WA R N I N G” comienzan a parpadear.
Asimismo, la alarma acústica comienza a sonar
de forma intermitente.
Las señales de alarma desaparecerán al poner
en marcha el motor después de repostar.
NOTA:@ Pulse cualquier botón del visor multifunción
para que la alarma acústica deje de sonar.
@
A_F1X80.book Page 58 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 123 of 316
2-60
ESD
GJU22080
Öldruck-Warnleuchte
Fa l l s d e r Öldruck nicht dem Sollwer t entspricht,
werden die “WARNING”-Kontrolleuchte und die
Öldruck-Warnleuchte zu blinken beginnen und
der Warnsummer wird wiederholt ertönen. Gleich-
zeitig wird die Motordrehzahl begrenzt, um Scha-
den zu verhindern.
In diesem Fall die Motordrehzahl reduzieren,
das Wasserfahrzeug an Land bringen, und den
Motorölstand kontrollieren. (Siehe Seite 3-16 für
Anweisungen zur Ölstandskontrolle.) Falls der Öl-
stand niedrig ist, Motoröl bis zum vorgeschriebe-
nen Stand nachfüllen. Falls ausreichend Öl vor-
handen ist, das Wasserfahrzeug vom Yamaha-
Händler kontrollieren lassen.
HINWEIS:@ Irgendeine Taste am Multifunktionsmesser drü-
cken, um den Warnsummer auszuschalten.
@
GJU22090
Motortemperatur-Warnleuchte
Dieses Modell ist mit einem Motortemperatur-
Warnsystem ausgestattet.
Wird der Motor zu heiß, so blinken die “WA R -
NING”-Kontrolleuchte und Motortemperatur-
Warnleuchte zunächst auf und gehen zu kontinu-
ierlichem Aufleuchten über. Der Warnsummer er-
tönt ebenfalls zunächst wiederholt und dann kon-
tinuierlich. Nachdem Warnanzeiger,
Kontrollleuchte und Warnsummer aktiviert worden
sind, wird die Motordrehzahl gesenkt, um mögli-
che Schäden vermeiden zu helfen.
In diesem Fall sofort die Motordrehzahl redu-
zieren, das Wasserfahrzeug an Land bringen und
dann kontrollieren, ob Wasser am backbordseiti-
gen (linken) Kühlwasser-Kontrollauslass austritt.
Falls kein Wasser austritt, das Einlassgitter und
das Flügelrad auf Verstopfung kontrollieren.
SJU22080
Alarma de la presión de aceite
Si la presión de aceite no alcanza el valor es-
pecificado, la luz de aviso “WA R N I N G” y el in-
dicador de alarma de la presión de aceite co-
mienzan a parpadear y la alarma acústica suena
de forma intermitente. Al mismo tiempo, el régi-
men del motor se limita a fin de evitar averías.
En ese caso, reduzca el régimen del motor,
vare la moto de agua y compruebe el nivel de
aceite del motor. (Consulte en la página 3-16 las
instrucciones para comprobar el nivel de aceite
del motor). Si el nivel está bajo, añada una canti-
dad de aceite suficiente para elevarlo hasta el ni-
vel apropiado. Si el nivel de aceite es suficiente,
haga revisar la moto de agua en un concesionario
Yamaha.
NOTA:@ Pulse cualquier botón del visor multifunción
para que la alarma acústica deje de sonar.
@
SJU22090
Alarma de recalentamiento del motor
Este modelo está dotado de un sistema de
alarma de recalentamiento del motor.
Si el motor empieza a recalentarse, la luz de
alarma “WA R N I N G” y el indicador de aviso de
recalentamiento parpadean y luego se encienden.
Asimismo, la alarma acústica empieza a sonar de
forma intermitente y luego de forma continua.
Cuando la luz y el indicador comienzan a parpa-
dear y suena la alarma acústica, el régimen del
motor se limita a fin de evitar averías.
En ese caso, reduzca inmediatamente el régi-
men del motor, vare la moto de agua y verifique
si sale agua por el surtidor piloto de agua de re-
frigeración de babor (izquierda). Si no sale agua
compruebe si la rejilla de admisión o el rotor es-
tán obstruidos.
A_F1X80.book Page 60 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 308 of 316
6-3
F
Système de sécurité Yamaha /
Mode de bas régime ..................................... 2-39
Système Yamaha de gestion du moteur
(Yamaha Engine Management System,
YEMS) ......................................................... 2-39
T
Tableau de dépannage .................................... 5-1
Tableau d’entretien périodique..................... 4-19
Taquets escamotables
(pour FX Cruiser High Output) .................... 2-37
Témoin “L-MODE”..................................... 2-51
Témoin “RPM”............................................ 2-51
Témoin “SPEED”......................................... 2-49
Témoin “UNLOCK”.................................... 2-51
Témoin “WARNING”.................................. 2-51
Transmetteur de commande à distance ........ 2-15
Transport ...................................................... 3-81
Tuyère........................................................... 3-31
U
Utilisation des commandes et autres
fonctions ......................................................... 2-9
Utilisation de votre scooter nautique............ 3-45
Utilisez votre scooter nautique de
manière responsable ..................................... 1-47
V
Vérification du régime embrayé................... 4-47
A_F1X80.book Page 3 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 311 of 316
6-6
D
Transport ............................................... 3-82
U
Überbrücken der Batterie ...................... 5-12
Überflutetes Wasserfahrzeug................ 5-18
Überprüfung der Batterie....................... 4-44
Überprüfung des Kraftstoffsystems ....... 4-24
Überprüfung des Schaltseilzugs ........... 4-32
Überprüfungen nach dem Betrieb ......... 3-78
Überprüfungen vor Inbetriebnahme ...... 3-10
Überprüfung und Einstellung des
Gasseilzugs........................................... 4-32
“UNLOCK”-Kontrollleuchte .................... 2-52
V
Verlassen des Wasserfahrzeugs .......... 3-44
Vorderes Ablagefach............................. 2-72
Vordersitz .............................................. 2-12
W
Warnaufkleber ....................................... 1-10
“WARNING”-Kontrollleuchte ................. 2-52
Wartung und Einstellungen ................... 4-14
Wasserabscheider ................................ 3-18
Wasserdichtes Ablagefach.................... 2-76
Wasserfahrzeug zu Wasser lassen....... 3-38
Wasserskifahren ................................... 1-42
Wenden des Wasserfahrzeugs ............. 3-68
Wichtige Plaketten .................................. 1-9
Winkel der Jetdüse kontrollieren ........... 4-32
Y
Yamaha Engine Management
System (YEMS)..................................... 2-40
Yamaha Security System ...................... 2-40
Yamaha Security System und
Niedrigdrehzahl-Modus ......................... 2-40
A_F1X80.book Page 6 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 313 of 316
6-8
ES
Limitaciones sobre quién puede pilotar
la moto de agua ............................................ 1-20
Limpieza de la moto de agua........................ 4-12
Limpieza de la toma de admisión y el rotor ... 5-8
Limpieza y ajuste de las bujías..................... 4-34
Lista de comprobaciones previas a la
navegación.................................................... 3-11
Llenado del depósito de combustible ............. 3-8
Luces del velocímetro/
tacómetro analógico y del indicador ............ 2-48
Luz indicadora “L-MODE”.......................... 2-52
Luz indicadora “RPM”................................. 2-52
Luz indicadora “SPEED”............................. 2-50
Luz indicadora “UNLOCK”......................... 2-52
Luz indicadora “WARNING”...................... 2-52
M
Manilla del acelerador .................................. 2-22
Mantenimiento y ajustes............................... 4-14
Manual del propietario/piloto y juego de
herramientas ................................................. 4-18
Marcha atrás en vías navegables .................. 3-76
Mezcla de gasolina y alcohol etílico .............. 3-4
Moto de agua volcada .................................. 3-64
N
Navegación con mala mar ............................ 3-76
Nivel de aceite del motor ............................. 3-16
Nivel de combustible.................................... 3-14
Normas de navegación segura ...................... 1-46
Número de identificación del casco (NIC)..... 1-4
Número de identificación primario
(ID-PRI) ......................................................... 1-2
Número de serie del motor ............................. 1-4
Números de identificación ............................. 1-2
O
Otros rótulos ................................................. 1-15
P
Palanca de inclinación .................................. 2-28
Palanca del inversor ..................................... 2-30
Palanca del inversor y compuerta de
inversión ....................................................... 3-28
Pañol del asiento........................................... 2-74
Pañol de proa ................................................ 2-72
Pañoles ......................................................... 2-72
Parada de la moto de agua ............................ 3-72
Paro del motor .............................................. 3-44Pilotaje de la moto de agua .......................... 3-46
Pilotaje de la moto de agua con
tripulantes ..................................................... 3-52
Placa del fabricante ........................................ 1-6
Proa abajo..................................................... 2-34
Proa arriba .................................................... 2-34
Procedimientos de emergencia....................... 5-8
Puentear la batería ........................................ 5-12
Puesta en marcha y embarque en aguas
poco profundas ............................................. 3-56
Puntos de comprobación previa a la
navegación ................................................... 3-14
Puntos de engrase ......................................... 4-38
R
Remolque de la moto de agua ...................... 5-16
Requisitos para navegar ............................... 1-26
Revisión de la batería ................................... 4-44
Revisión del cable del inversor .................... 4-32
Revisión del sistema de combustible ........... 4-24
Revisión y ajuste del cable del acelerador ... 4-32
Rodaje del motor .......................................... 3-36
Rótulo de homologación del certificado
de control de emisiones .................................. 1-8
Rótulo de la fecha de fabricación................... 1-8
Rótulos de advertencia ................................. 1-10
Rótulos importantes ....................................... 1-9
S
Salida desde un pantalán .............................. 3-56
Selección de función normal/
régimen bajo................................................. 2-44
Selector del sistema de trimado rápido
(QSTS) ......................................................... 2-32
Sentina.......................................................... 3-20
Separador de agua ........................................ 3-18
Sistema de combustible.................................. 4-8
Sistema de gobierno ............................ 2-26, 3-26
Sistema de seguridad Yamaha ..................... 2-40
Sistema de seguridad Yamaha/
función de régimen bajo............................... 2-40
Sistema de trimado rápido (QSTS) .............. 3-30
Sistema Yamaha de gestión del motor
(YEMS) ........................................................ 2-40
Situación de los rótulos .................................. 1-9
Soporte para bebidas .................................... 2-76
A_F1X80.book Page 8 Friday, September 2, 2005 8:50 AM