YAMAHA FX HO 2006 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: FX HO, Model: YAMAHA FX HO 2006Pages: 316, PDF Dimensioni: 19.07 MB
Page 261 of 316
4-36
IGR
Μετρήστε το διάκενο σπινθηριστή a με
διακενόμετρο (φίλερ). Αντικαταστήστε το
σπινθηριστή ή ρυθμίστε το διάκενο με βάση τις
προδιαγραφές, αν είναι απαραίτητο.
Για να τοποθετήσετε το σπινθηριστή:
1.Καθαρίστε την επιφάνεια της φλάντζας.
2.Καθαρίστε κάθε ακαθαρσία από τα πάσα του
σπινθηριστή.
3.Τοποθετήστε τον σπινθηριστή και μετά
σφίξτε τον με την προβλεπόμενη ροπή.
4.Τοποθετήστε το καπάκι του
σπινθηριστή(καλόττα).
@ Καθαρίστε κάθε ίχνος νερού από το
σπινθηριστή (μπουζί) ή από μέσα από την
καλόττα. Πιέστε την καλόττα προς τα κάτω
μέχρι να ασφαλίσει.
Αν δεν διαθέτετε δυναμομετρικό κλειδί όταν
τοποθετείτε καινούργιο σπινθηριστή, μια
καλή εκτίμηση για τη σωστή ροπή είναι να
τον περιστρέψετε, αφού πρώτα το σφίξετε με
το χέρι, κατά 1/4 της στροφής έως 1/2 της
στροφής χρησιμοποιώντας το κλειδί για
μπουζί που περιλαμβάνεται στο κιτ
εργαλείων. Ρυθμίστε τη ροπή σύσφιξης του
σπινθηριστή με ένα δυναμομετρικό κλειδί το
συντομότερο δυνατό.
@
@ Όταν τοποθετείτε ή όταν βγάζετε το
σπινθηριστή προσέξτε να μην καταστραφεί ο
μονωτήρας. Ένας κατεστραμμένος
μονωτήρας μπορεί να επιτρέψει τη διαφυγή
σπινθήρων και μπορεί να προκληθεί έκρηξη ή
πυρκαγιά.
@
5.Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα στη θήκη του
φίλτρου αέρα και έπειτα τοποθετήστε το
κάλυμμα. Διάκενο σπινθηριστή:
0,7–0,8 mm (0,028–0,031 in)
Ροπή σύσφιξης σπινθηριστή:
12,5 N·m (1,25 kgf·m, 9 ft·lb)
Misurare la distanza tra gli elettrodi a con uno
spessimetro. Sostituire la candela o regolare la
distanza in base alla specifica, se necessario.
Per installare la candela:
1. Pulire la superficie della guarnizione.
2. Eliminare ogni traccia di sporco dalla filetta-
tura della candela.
3. Installare la candela, e poi serrarla alla coppia
secondo specifica.
4. Installare il cappuccio della candela.
NOTA:@ Eliminare con un panno ogni traccia di acqua
sulla candela o all’interno del cappuccio prima
di installare il cappuccio della candela. Pre-
mere il cappuccio della candela finché è salda-
mente installato.
Se non si dispone di una chiave dinamometrica
quando si installa una candela nuova, per sti-
mare con buona approssimazione la corret-
tezza della coppia di serraggio prima avvitare
la candela con le dita e poi stringerla ancora di
1/4-1/2 giro con la chiave per candele del kit
attrezzi in dotazione. Fare serrare la candela
alla coppia corretta con una chiave dinamome-
trica al più presto possibile.
@
@ Prestare attenzione a non danneggiare l’isola-
tore quando si rimuove o si installa una can-
dela. Se danneggiato, l’isolatore potrebbe
lasciare fuoriuscire scintille con il rischio di
esplosioni o di incendi.
@
5. Installare il filtro dell’aria nella sua scatola,
quindi installare il coperchio della scatola del
filtro dell’aria. Distanza elettrodi:
0,7–0,8 mm (0,028–0,031 in)
Coppia di serraggio della candela:
12,5 N·m (1,25 kgf·m, 9 ft·lb)
B_F1X80.book Page 36 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 262 of 316
4-37
P
PJU22440
Pontos de lubrificação
Para manter as peças móveis a deslizar ou a
rodar suavemente, revista-as com massa lubrifi-
cante resistente à água.
Massa lubrificante resistente à água recomen-
dada:
Yamaha Marine Grease/
Yamaha Grease A
Cabo do acelerador (extremidade do corpo do
acelerador)
Cabo do acelerador (extremidade do guiador)
Desaperte o ajustador 1
e desligue o cabo
exterior do suporte. Pulverize inibidor de corro-
são no cabo exterior.
Ligue o cabo exterior e, depois, ajuste a folga
do cabo do acelerador. (Veja na página 4-31
os procedimentos de ajuste).
Cabo do sistema de governo (extremidade do
guiador)
B_F1X80.book Page 37 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 263 of 316
4-38
IGR
RJU22440
Σημεία λίπανσης
Για να συνεχίσουν τα κινούμενα εξαρτήματα
να κινούνται ή να περιστρέφονται ομαλά,
επαλείψτε τα με αδιάβροχο γράσο.
Συνιστώμενο αδιάβροχο γράσο:
Γράσο θαλάσσης Yamaha/
Γράσο Α Yamaha
Ντίζα γκαζιού (άκρο σώματος πεταλούδας
γκαζιού)
Καλώδιο γκαζιού (άκρο χειρολαβής)
Χαλαρώστε το ρυθμιστή 1 και αποσυνδέστε
την εξωτερική ντίζα από το βραχίονα
στήριξης. Ψεκάστε ένα αντισκωριακό προϊόν
στην εξωτερική ντίζα.
Συνδέστε την εξωτερική ντίζα και μετά
ρυθμίστε το τζόγο του καλωδίου γκαζιού.
(Βλ. σελ. 4-32 για τις διαδικασίες ρύθμισης).
Καλώδιο πηδαλιουχίας (άκρο λαβής
τιμονιού)
HJU22440
Punti di lubrificazione
Per consentire l’agevole scorrimento e rota-
zione dei componenti, lubrificarli con grasso resi-
stente all’acqua.
Grasso resistente all’acqua consigliato:
Grasso Yamaha Marine/
Grasso Yamaha A
Cavo dell’acceleratore (estremità corpo farfal-
lato)
Cavo dell’acceleratore (lato manubrio)
Allentare il registro
1 e scollegare il cavo
esterno dalla staffa. Spruzzare un prodotto
antiruggine all’interno del cavo esterno.
Collegare il cavo esterno e registrare il gioco
del cavo dell’acceleratore. (Per le procedure di
regolazione, fare riferimento alla pagina 4-32).
Cavo dello sterzo (lato manubrio)
B_F1X80.book Page 38 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 264 of 316
4-39
P
Cabo do sistema de governo (extremidade da
tubeira)
Eixo da tubeira
Cabo de comando do sistema QSTS (extremi-
dade da tubeira)
Cabos QSTS (extremidade da polia)
Cabos QSTS (extremidade do guiador)
Remova a cobertura do ajustador do cabo de
comando do sistema QSTS. Pulverize inibidor
de corrosão no cabo exterior.
Reinstale a cobertura do ajustador do cabo de
comando do sistema QSTS.
Cabo de comando do deflector de marcha à ré
(extremidade da alavanca do selector do sen-
tido de marcha)
B_F1X80.book Page 39 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 265 of 316
4-40
IGR
Καλώδιο πηδαλιουχίας (άκρο ακροφυσίου) Κεντρικός άξονας ακροφυσίου
Καλώδιο QSTS (άκρο ακροφυσίου)
Καλώδια QSTS (άκρο τροχαλίας)
Καλώδια QSTS (άκρο χειρολαβής)
Βγάλτε τη θήκη του καλωδίου QSTS.
Ψεκάστε ένα αντισκωριακό προϊόν στην
εξωτερική ντίζα.
Επανατοποθετήστε τη θήκη του καλωδίου
QSTS.
Καλώδιο αλλαγής πορείας (άκρο μοχλού
αλλαγής πορείας)
Cavo dello sterzo (lato ugello)
Albero dell’ugello
Cavo del sistema QSTS (lato ugello)
Cavi del sistema QSTS (lato puleggia)
Cavi del sistema QSTS (lato manubrio)
Rimuovere l’alloggiamento del cavo del
sistema QSTS. Spruzzare un prodotto antirug-
gine all’interno del cavo esterno.
Reinstallare l’alloggiamento del cavo del
sistema QSTS.
Cavo del cambio (lato leva del cambio)
B_F1X80.book Page 40 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 266 of 316
4-41
P
Cabo de comando do deflector de marcha à ré
(extremidade do deflector de marcha à ré)
Caixa intermédia
Usando uma pistola de massa, encher a caixa
intermédia com massa lubrificante resistente à
água, através do copo de lubrificação 1
.
Quantidade de massa lubrificante:
Nas 10 horas iniciais ou 1 mês:
33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
Em cada 100 horas ou 12 meses:
6,0–8,0 cm
3 (0,20–0,27 oz)
B_F1X80.book Page 41 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 267 of 316
4-42
IGR
Καλώδιο αλλαγής πορείας (άκρο τυμπάνου
αναστροφής)
Ενδιάμεση θήκη
Γεμίστε με ένα γρασαδόρο την ενδιάμεση
θήκη με αδιάβροχο γράσο μέσα από το
στόμιο λίπανσης 1.
Ποσότητα γράσου:
Πρώτες 10 ώρες ή 1 μήνας:
33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
Κάθε 100 ώρες ή 12 μήνες:
6,0–8,0 cm
3 (0,20–0,27 oz)
Cavo del cambio (lato cucchiaia ribaltabile per
l’inversione del flusso)
Alloggiamento intermedio
Utilizzando un ingrassatore a pressione, riem-
pire l’alloggiamento intermedio con grasso resi-
stente all’acqua attraverso l’ingrassatore 1.
Quantità di grasso:
Prime 10 ore o primo mese:
33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
Ogni 100 ore o 12 mesi:
6,0–8,0 cm
3 (0,20–0,27 oz)
B_F1X80.book Page 42 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 268 of 316
4-43
P
PJU19710
Inspecção da bateria
Ve r i f i c a r o nível do electrólito da bateria e cer ti-
ficar-se de que os cabos negativo e positivo estão
devidamente apertados.
@ O electrólito da bateria é venenoso e peri-
goso, podendo provocar queimaduras gra-
ves, etc. O electrólito contém ácido
sulfúrico. Evitar o contacto com a pele, os
olhos ou o vestuário.
Antídotos
Contacto externo: lavar a área afectada
com água abundante.
Ingestão: beber grandes quantidades de
água ou leite. Logo a seguir, tomar leite de
magnésia, ovo batido ou óleo vegetal. Con-
tactar imediatamente um médico.
Contacto com os olhos: lavar com água
corrente durante 15 minutos e consultar
imediatamente um médico.
As baterias produzem gases explosivos.
Não aproximar faíscas, chamas nuas ou
cigarros, etc. das baterias. Se as baterias
forem utilizadas ou carregadas em espaços
interiores, estes devem ser bem ventilados.
Utilizar sempre óculos de protecção
durante os trabalhos com baterias.
MANTER AS BATERIAS AFASTADAS DAS
CRIANÇAS.
Não esquecer de ligar o tubo de respiro à
bateria. Se o tubo de respiro estiver danifi-
cado, obstruído ou não estiver devida-
mente ligado, pode ocorrer incêndio ou
explosão.
@
@ Não deitar a bateria de lado.
Não esquecer de remover a bateria do res-
pectivo compartimento durante a adição de
electrólito ou o carregamento da bateria.
@
B_F1X80.book Page 43 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 269 of 316
4-44
IGR
RJU19710
Έλεγχος της μπαταρίας
Ελέγξτε τη στάθμη του ηλεκτρολύτη στη
μπαταρία και βεβαιωθείτε ότι το θετικό και το
αρνητικό καλώδιο είναι καλά σφιγμένα.
@ Ο ηλεκτρολύτης της μπαταρίας είναι
δηλητηριώδης και επικίνδυνος και μπορεί
να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα, κλπ. Ο
ηλεκτρολύτης περιέχει θειικό οξύ.
Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα, τα
μάτια και τα ρούχα.
Αντίδοτα
Εξωτερικά: Πλύνετε με νερό.
Εσωτερικά: πιείτε μεγάλη ποσότητα νερού
ή γάλακτος. Στ η συνέχεια πιείτε γάλα
μαγνησίου, χτυπητά αυγά ή σπορέλαιο.
Καλέστε αμέσως ένα γιατρό.
Μάτια: Ξεπλύνατε με νερό για 15 λεπτά και
καλέστε αμέσως ιατρική βοήθεια.
Οι μπαταρίες παράγουν εκρηκτικά αέρια.
Διατηρήστε μακριά σπινθήρες, φλόγες,
τσιγάρα, κλπ. Εάν χρησιμοποιείτε ή
φορτίζετε μια μπαταρία σε ένα κλειστό
χώρο, βεβαιωθείτε ότι αερίζεται επαρκώς.
Να προστατεύετε πάντα τα μάτια σας όταν
εργάζεστε κοντά σε μπαταρίες.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ.
Βεβαιωθείτε ότι συνδέσατε τον ελαστικό
σωλήνα εξαέρωσης στη μπαταρία. Εάν ο
ελαστικός σωλήνας εξαέρωσης είναι
κατεστραμμένος, βουλωμένος ή δεν έχει
συνδεθεί σωστά, μπορεί να προκληθεί
πυρκαγιά ή έκρηξη.
@
@ Προσέξτε να μη βάλετε τη μπαταρία
πλάγια.
Όταν προσθέτετε ηλεκτρολύτη ή όταν
κάνετε φόρτιση, να βγάζετε τη μπαταρία
από τη θήκη της.
@
HJU19710
Ispezione della batteria
Controllare il livello del liquido della batteria e
controllare che i cavi negativo e positivo siano col-
legati saldamente.
@ Il liquido della batteria è velenoso e perico-
loso, in quanto provoca ustioni gravi, ecc.
Esso contiene acido solforico. Evitare il
contatto con la pelle, gli occhi o il vestiario.
Antidoti
Contatto esterno: Sciacquare con acqua.
Ingestione: Bere grandi quantità d’acqua o
di latte seguite da latte di magnesia, uovo
sbattuto o olio vegetale. Fare intervenire
immediatamente un medico.
Occhi: Sciacquare con acqua per 15 minuti
e far intervenire immediatamente un
medico.
Le batterie generano gas esplosivi. Tenere
lontane scintille, fiamme, sigarette ecc. Se
si utilizza o si carica la batteria in ambienti
chiusi, accertarsi che siano ben ventilati.
Portare sempre occhiali protettivi quando si
lavora nelle vicinanze di batterie.
TENERE LE BATTERIE FUORI DALLA POR-
TATA DEI BAMBINI.
Ricordarsi di collegare il tubetto di sfiato
alla batteria. Potrebbero verificarsi incendi
o esplosioni se il tubetto di sfiato è danneg-
giato, ostruito o non connesso corretta-
mente.
@
@ Stare attenti a non appoggiare la batteria di
lato.
Ricordarsi di togliere la batteria dal suo
vano quando si rabbocca il liquido o si
carica la batteria.
@
B_F1X80.book Page 44 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 270 of 316
4-45
P
Para encher a bateria:
1. Certificar-se de que o nível do electrólito se
encontra entre as marcas de nível superior 1
e inferior 2
.
2. Se necessário, atestar a bateria com água
destilada.
@ A água da torneira contém minerais que
podem ser nocivos para a bateria. Atestar a
bateria apenas com água destilada.
@
Para recarregar a bateria:
@ Não tentar carregar a bateria apressadamente,
já que poderá assim reduzir a vida útil da bate-
ria.
@
Recomenda-se que seja um concessionário
Yamaha a carregar a bateria. Se pretender carre-
gar a bateria pessoalmente, leia atentamente as
instruções do carregador de baterias antes de a
carregar e siga os pontos abaixo.
1. Retirar todos os bujões do elemento da bate-
ria.
2. Adicionar água destilada até ao nível especifi-
cado se o nível de electrólito estiver baixo.
3. Ajustar o regime de carga para 1,9 ampere e
carregar lentamente a bateria até os gases
explosivos serem vigorosamente descarrega-
dos dos elementos da bateria.
Para ligar os terminais da bateria:
1. Certificar-se de que as ligações estão bem
feitas quando se instalar a bateria no veículo.
2. Cer tificar-se de que o tubo de respiro se
encontra bem ligado, sem danificações nem
obstruções.
3. Certificar-se de que a bateria se encontra
bem fixa no compartimento.
1
Positivo (+): Cabo vermelho
2
Negativo (–): Cabo preto
3
Tubo de respiro
B_F1X80.book Page 45 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM