warning YAMAHA FX HO 2013 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: FX HO, Model: YAMAHA FX HO 2013Pages: 126, PDF Size: 5.71 MB
Page 50 of 126
Fonctionnement de l’instrument
42
FJU42240
Centre d’affichage multifonction
Le centre d’affichage multifonction affiche di-
verses informations sur le scooter nautique.
Mise en route du centre d’affichage multi-
fonction
Lorsque le centre d’affichage multifonction est
activé, le compteur de vitesse/compte-tours
analogique effectue un balayage, tous les
segments d’affichage apparaissent et les té-
moins s’allument. Après 2 secondes, le té-
moin “WARNING” et les témoins d’avertisse-
ment de l’affichage d’informations s’éteignent. Ensuite, le centre commence à fonctionner
normalement.REMARQUE:
Le témoin “UNLOCK” s’éteint au démarrage
du moteur.
Etat de veille du centre d’affichage multi-
fonction
Si le centre d’affichage multifonction ne reçoit
aucune donnée pendant les 25 secondes qui
suivent l’arrêt du moteur, il s’éteint et passe à
l’état de veille. Lors du redémarrage du mo-
teur, les affichages retournent à l’état où ils
étaient avant le dernier arrêt, puis le centre
commence à fonctionner normalement.
FJU42330Compteur de vitesse/compte-tours
analogique
Le compteur de vitesse/compte-tours analo-
gique dispose à la fois de la fonction de comp-
teur de vitesse et de la fonction de compte-
tours. En passant d’un compteur à l’autre,
vous pouvez l’utiliser comme compteur de vi-
tesse ou comme compte-tours.
REMARQUE:
Le compte-tours analogique est sélectionné à
l’usine Yamaha.
Compte-tours analogique
Le compte-tours analogique indique le régime
du moteur.
1
Affichage des informations
2 Compteur de vitesse/compte-tours analogi-
que
3 Affichage multifonction (FX Cruiser SHO)
1 Bouton “SPEED/RPM”
2 Bouton “VOLT/HOUR”
3 Bouton “START/STOP” (FX Cruiser SHO)
4 Bouton “MODE/RESET” (FX Cruiser SHO)
312
3
4
1
2
UF2S71F0.book Page 42 Monday, August 6, 2012 3:13 PM
Page 54 of 126
Fonctionnement de l’instrument
46
Voltmètre
Le voltmètre indique la tension de la batterie.
Lorsque la tension de la batterie est normale,
le voltmètre affiche environ 12 volts.
Si la tension de la batterie a considérable-
ment baissé, “LO” s’affiche sur le voltmètre. Si
la tension de la batterie a considérablement
augmenté, “HI” s’affiche. Si “HI” ou “LO” s’af-
fiche, regagnez immédiatement la rive et fai-
tes vérifier le scooter nautique par un conces-
sionnaire Yamaha.
Pour passer du compteur horaire au
voltmètre :
Appuyez sur le bouton “VOLT/HOUR” pen-
dant au moins 1 seconde, dans les 10 secon-
des suivant l’activation du centre d’affichage
multifonction. L’affichage du voltmètre appa-
raît.
FJU31514Jauge de carburant
La jauge de carburant indique la quantité de
carburant restant dans le réservoir. La quan-
tité de carburant restant est indiquée par huit
segments d’affichage, qui disparaissent par
deux lorsque le niveau de carburant baisse.
REMARQUE:
La précision de la jauge de carburant varie en
fonction des conditions d’utilisation. Utilisez
cette fonction pour référence uniquement.
FJU42340Avertissement du niveau de carburant
Si le niveau de carburant restant dans le ré-
servoir atteint 18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp. gal),
les deux segments de niveau de carburant in-
férieurs, l’indicateur de carburant et le témoin
“WARNING” se mettent à clignoter et l’alarme
sonore retentit par intermittence.
Si l’avertissement de niveau de carburant est
activé, remplissez le réservoir le plus rapide-
ment possible. (Cf. page 61 pour plus d’infor-
mations sur le remplissage du réservoir de
carburant.)
Une fois le réservoir rempli, les signaux
d’avertissement s’arrêtent au redémarrage du
moteur.
1Bouton “VOLT/HOUR”
2 Vo l t m è t r e
21
1Jauge de carburant
1
UF2S71F0.book Page 46 Monday, August 6, 2012 3:13 PM
Page 55 of 126
Fonctionnement de l’instrument
47
REMARQUE:
Appuyez sur les boutons de fonctionnement
du centre d’affichage multifonction pour arrê-
ter l’alarme sonore.
FJU42270Avertissement de pression d’huile
Si la pression d’huile baisse considérable-
ment, l’indicateur d’avertissement de pres-
sion d’huile ainsi que le témoin “WARNING”
se mettent à clignoter et l’alarme sonore re-
tentit par intermittence. Simultanément, le ré-
gime moteur est limité.
Si l’avertissement de pression d’huile est ac-
tivé, réduisez immédiatement le régime du
moteur, regagnez la rive, puis vérifiez le ni-
veau d’huile moteur. (Cf. page 63 pour plus
d’informations sur la vérification du niveau
d’huile moteur.) Si le niveau d’huile est suffi-
sant, faites vérifier le scooter nautique par un
concessionnaire Yamaha.
REMARQUE:
Appuyez sur les boutons de fonctionnement
du centre d’affichage multifonction pour arrê-
ter l’alarme sonore.
FJU42370Avertissement de surchauffe du moteur
Si la température du moteur augmente consi-
dérablement, le témoin “WARNING” et l’indi-
cateur d’avertissement de surchauffe du mo-
teur se mettent à clignoter et l’alarme sonore
retentit par intermittence. Puis, le témoin
“WARNING” et l’indicateur d’avertissementde surchauffe du moteur arrêtent de clignoter
et restent allumés. L’alarme sonore retentit en
continu. Simultanément, le régime moteur est
limité.
Si l’avertissement de surchauffe du moteur
est activé, réduisez immédiatement le régime
du moteur, regagnez la rive, puis vérifiez que
l’eau s’évacue par la sortie témoin d’eau de
refroidissement située à bâbord (gauche)
lorsque le moteur tourne. En l’absence
d’écoulement d’eau, arrêtez le moteur et véri-
fiez si l’entrée de la tuyère n’est pas obstruée.
(Cf. page 108 pour plus d’informations sur
l’entrée de la tuyère.)
ATTENTION: Si vous
ne pouvez pas localiser et corriger la
cause de la surchauffe, contactez un con-
cessionnaire Yamaha. Si vous continuez à
naviguer à vitesse élevée, vous risquez
d’endommager gravement le moteur.
[FCJ00041]
UF2S71F0.book Page 47 Monday, August 6, 2012 3:13 PM