ESP YAMAHA FX HO 2021 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2021, Model line: FX HO, Model: YAMAHA FX HO 2021Pages: 130, PDF Size: 5.07 MB
Page 104 of 130

Conservação e armazenamento
96
PJU37146
Cuidados pós-operaçãoPWJ00331
Quando se guardar o veículo aquático, co-
locá-lo sempre adriçado na posição hori-
zontal, de modo a evitar o derrame de
combustível no motor ou no respectivo
compartimento; este derrame de combus-
tível pode conduzir a um incêndio.
Depois de utilizar o veículo, é sempre neces-
sário retirá-lo da água, limpá-lo e guardá-lo.
O facto de deixar o veículo na água durante
longos períodos de tempo irá acelerar a de-
terioração normal da bomba de jato e do cas-
co. Os organismos marinhos e a corrosão
constituem algumas das condições que po-
dem encurtar a vida útil de muitos compo-
nentes do veículo aquático.
PJU42222Lavagem das condutas (passagens)
da água de refrigeração
PCJ01311
Não deixar o motor a trabalhar a mais de
4000 r/min em terra. Além disso, não dei-
xar o motor a trabalhar durante mais de
15 segundos sem fornecimento de água;
caso contrário, o motor pode sobreaque-
cer.
Lavar as condutas (passagens) da água de
refrigeração, de modo a impedir o seu entu-
pimento com sal, areia ou sujidade.
(1) Colocar o veículo na posição horizontal.
(2) Remover os bancos e o compartimentode armazenamento estanque amovível.
(Ver os procedimentos de remoção e
instalação dos bancos na página 55 e as
informações sobre o compartimento de
armazenamento estanque amovível na
página 62.) (3) Abrir o compartimento de armazena-
mento na popa. (Ver informações sobre
o compartimento de armazenamento na
popa na página 60.)
(4) Ligar a ponteira da mangueira a uma mangueira.
(5) Desapertar e remover o tampão do adaptador da mangueira de lavagem. In-
serir a ponteira da mangueira no adapta-
dor da mangueira de lavagem
empurrando-a e rodando-a até que fique
bem fixa.
(6) Ligar a mangueira a uma torneira.
1 Ponteira da mangueira
2 Mangueira
1 Adaptador da mangueira de lavagem
2 Tampão do adaptador da mangueira de la-
vagem
3 Ponteira da mangueira
12
2
1
3
UF3V72P0.book Page 96 Tuesday, June 16, 2020 11:19 AM
Page 105 of 130

Conservação e armazenamento
97
(7) Certificar-se de que a área à volta do ve-ículo aquático está livre e ligar o motor.
Imediatamente depois de ligar o motor,
abrir a torneira da água para que haja
uma descarga contínua de água através
da tubeira do jato.
(8) Deixar funcionar o motor ao ralenti du- rante cerca de 3 minutos, observando o
estado do motor. Se o motor parar du-
rante a operação de lavagem, fechar
imediatamente a torneira da água e re-
petir o procedimento a partir do passo 7.
ADVERTÊNCIA: Não fazer circular
água nas condutas (passagens) da
água de refrigeração com o motor
desligado. Nestas condições, pode
existir retorno de água através do si-
lenciador de escape para o motor, o
que provocaria danos graves no mo-
tor.
[PCJ00123]
(9) Fechar a torneira.
(10) Forçar a expulsão da água presente nas condutas (passagens) da água de refri-
geração, acionando e libertando rápida e
alternadamente o comando do acelera-
dor durante 10 a 15 segundos.
(11) Desligar o motor.
(12) Remover a ponteira da mangueira e, em seguida, instalar firmemente o tampão
do adaptador da mangueira de lavagem,
apertando-o completamente. (13) Fechar bem o compartimento de arma-
zenamento na popa.
(14) Instalar firmemente o compartimento de armazenamento estanque amovível e os
bancos nas respetivas posições origi-
nais.
PJU33736Limpeza do veículo
(1) Remover os bancos. (Ver os procedi-mentos de remoção e instalação dos
bancos na página 55.)
(2) Enxaguar o motor e o respetivo compar- timento com uma pequena quantidade
de água. ADVERTÊNCIA: Não lavar o
motor nem o respectivo comparti-
mento com água pressurizada, de
modo a evitar danos graves no mes-
mo.
[PCJ00572]
(3) Drenar a água do compartimento do mo- tor. (Ver as informações sobre a drena-
gem da água do porão na página 68.)
(4) Secar o motor e o respetivo comparti- mento com um pano seco.
(5) Lavar o casco, o convés e a bomba de jato com água doce.
(6) Secar o casco, o convés e a bomba de jato com um pano seco.
(7) Limpar todos os componentes de vinilo e borracha, tais como os bancos e os ve-
dantes do compartimento do motor,
com protetor de vinilo.
(8) Para minimizar a corrosão, pulverizar as peças metálicas do casco, do convés e
do motor com um inibidor de corrosão.
(9) Deixar o compartimento do motor secar bem ao ar, antes de instalar os bancos.
(10) Instalar firmemente os bancos nas res- petivas posições originais.
PJU3368ACuidado da bateria
Se não se pretender utilizar o veículo por um
período superior a um mês, remover a bate-
UF3V72P0.book Page 97 Tuesday, June 16, 2020 11:19 AM
Page 106 of 130

Conservação e armazenamento
98
ria, verificá-la e guardá-la num local fresco e
seco.
PWJ00792
O electrólito da bateria é tóxico e perigo-
so, podendo provocar queimaduras gra-
ves, etc. O electrólito contém ácido
sulfúrico. Evitar o contacto com a pele, os
olhos ou o vestuário.
Antídotos
Externo: lavar a área afectada com água.
Interno: beber grandes quantidades de
água ou leite. Logo a seguir, tomar leite de
magnésia, ovo batido ou óleo vegetal.
Contactar imediatamente um médico.
Olhos: lavar com água corrente durante 15
minutos e consultar imediatamente um
médico.
As baterias produzem gases explosivos.
Não aproximar faíscas, chamas, cigarros,
etc. das baterias. Se se utilizar ou carregar
as baterias em espaços fechados, estes
devem ser bem ventilados. Utilizar sempre
óculos de protecção durante os trabalhos
com baterias.
Manter fora do alcance das crianças.
Para remover a bateria:
(1) Desligar o cabo negativo (–) da bateria.
(2) Desligar o cabo positivo (+) da bateria. (3) Soltar as bandas de fixação da bateria e
remover a bateria do veículo.
Verificação da bateria
Verificar se a caixa da bateria não está da-
nificada.
Verificar se os terminais da bateria não es-
tão corroídos ou danificados.
Verificação da tensão da bateria e carre-
gamento da mesma
Recomenda-se que seja um Concessionário
Yamaha a verificar a tensão da bateria e a carregá-la. Se a bateria parecer descarrega-
da, dirija-se a um Concessionário Yamaha
para a carregar o mais depressa possível.
Lembre-se de que a bateria tende a descar-
regar-se mais rapidamente se o veículo esti-
ver equipado com acessórios elétricos
opcionais. ADVERTÊNCIA: Para carregar
uma bateria VRLA (Valve Regulated Lead
Acid [ácido de chumbo regulado por vál-
vula]), é necessário um carregador de ba-
terias especial (de tensão constante). A
utilização de um carregador de baterias
convencional danifica a bateria.
[PCJ02810]
1 Terminal negativo (–) da bateria: cabo preto
2 Banda da bateria
3 Terminal positivo (+) da bateria: cabo ver-
melho
1
23
UF3V72P0.book Page 98 Tuesday, June 16, 2020 11:19 AM
Page 107 of 130

Conservação e armazenamento
99
Verificação das bandas de fixação da ba-
teria
Verificar se as bandas de fixação da bateria
não estão danificadas.
Para guardar a bateria:
(1) Limpar a caixa da bateria com água do-ce.
(2) Se os terminais da bateria estiverem su- jos ou corroídos, limpá-los com uma es-
cova de arame.
(3) Aplique massa lubrificante resistente à água nos terminais da bateria.
(4) Guardar a bateria num local fresco e se- co. ADVERTÊNCIA: Armazenar a bate- ria descarregada pode provocar
danos permanentes à bateria. A bate-
ria deve ser verificada periodicamen-
te.
[PCJ00103]
Para instalar a bateria:
(1) Colocar a bateria no respetivo comparti-
mento e prender as bandas de fixação
da bateria aos suportes.
(2) Ligar o cabo positivo (+) da bateria (ver- melho) ao terminal positivo (+) da bateria.
ADVERTÊNCIA: A inversão dos cabos
da bateria danifica os componentes
eléctricos.
[PCJ00262]
(3) Ligar o cabo negativo (–) da bateria (pre- to) ao terminal negativo (–) da bateria.
(4) Certificar-se de que a bateria se encon- tra bem fixa no compartimento.
1Banda da bateria
1 Terminal da bateria
Massa lubrificante resistente à água re-
comendada:
YAMALUBE MARINE
GREASE/Yamaha Grease A
1
1
UF3V72P0.book Page 99 Tuesday, June 16, 2020 11:19 AM
Page 108 of 130

Conservação e armazenamento
100
PJU33493
Armazenamento por um longo período
PWJ00331
Quando se guardar o veículo aquático, co-
locá-lo sempre adriçado na posição hori-
zontal, de modo a evitar o derrame de
combustível no motor ou no respectivo
compartimento; este derrame de combus-
tível pode conduzir a um incêndio.
O armazenamento durante longos períodos
de tempo, por exemplo durante o Inverno, re-
quer uma manutenção preventiva para evitar
a deterioração. Aconselha-se a manutenção
do veículo por um Concessionário Yamaha
antes de este ser armazenado.
Contudo, os procedimentos que se seguem
podem ser facilmente realizados pelo pro-
prietário.
PJU40763Limpeza
(1) Lavar as condutas (passagens) da água
de refrigeração. (Ver as informações so-
bre a lavagem das condutas (passagens)
da água de refrigeração na página 96.)
OBSERVAÇÃO:
Se se pretender guardar o veículo por um
longo período, por exemplo no Inverno, ates-
tar o reservatório de combustível com gaso-
lina de destilação recente e adicionar
condicionador e estabilizador de combustível
ao reservatório, segundo as instruções do fa-
bricante, antes de se ligar o motor.
(2) Limpar o veículo. (Ver as informaçõessobre a limpeza do veículo aquático na
página 97.)
Polir o casco com cera não abrasiva.
PJU44741Lubrificação
Para manter as peças móveis a deslizar ou a
rodar suavemente, lubrificá-las com massa
lubrificante resistente à água.
Cabo do sistema de governo (extremidade
da tubeira do jato), barra de caimento elé-
trico (extremidade da tubeira do jato) e ró-
tula
OBSERVAÇÃO:
Desligue a barra de caimento elétrico da ró-
tula antes de realizar a lubrificação.
Barra do seletor do sentido de marcha (ex-
tremidade do defletor de marcha à ré) e ró-
tulaMassa lubrificante resistente à água re-
comendada:
YAMALUBE MARINE
GREASE/Yamaha Grease A
UF3V72P0.book Page 100 Tuesday, June 16, 2020 11:19 AM
Page 110 of 130

Manutenção
102
PJU33769
Manutenção
As verificações periódicas e a lubrificação
ajudarão a manter o veículo em bom estado
de segurança e de funcionamento. Por este
motivo, a realização da manutenção periódi-
ca tem de se assegurada. A segurança é uma
das responsabilidades do proprietário do ve-
ículo. É necessária uma manutenção ade-
quada para garantir que a emissão dos gases
de escape e os níveis de ruído permanecem
dentro dos limites determinados. Os pontos
mais importantes para a inspeção e lubrifica-
ção do veículo encontram-se indicados nas
páginas seguintes.
Consultar um Concessionário Yamaha relati-
vamente a peças de substituição genuínas e
componentes opcionais Yamaha especial-
mente desenvolvidos para o veículo.
Não esquecer que as anomalias ou falhas re-
sultantes da instalação de peças ou acessó-
rios não equivalentes em qualidade às peças
genuínas Yamaha não são cobertas pela ga-
rantia limitada.
A manutenção, substituição ou reparação
dos dispositivos para controlo de emis-
sões e do sistema pode ser realizada em
qualquer oficina ou mecânico capacita-
dos para a reparação de um motor de ex-
plosão marítimo. Contudo, as reparações
ao abrigo da garantia devem ser feitas
num Concessionário Yamaha Marine au-
torizado.
PWJ00312
Desligar o motor durante os procedimen-
tos de manutenção, salvo especificação
em contrário. Em caso de desconheci-
mento dos procedimentos de manuten-
ção do veículo, solicitar este trabalho aum Concessionário Yamaha ou a outro
mecânico qualificado.
PJU42023Remoção e instalação da cobertura
do motor
A cobertura do motor é amovível.
Para remover a cobertura do motor:
(1) Remover os bancos. (Ver os procedi-
mentos de remoção e instalação dos
bancos na página 55.)
(2) Remover os parafusos da cobertura do motor.
(3) Levantar a cobertura do motor e remo- vê-la.
1Parafuso da cobertura do motor
1 Cobertura do motor
1
1
UF3V72P0.book Page 102 Tuesday, June 16, 2020 11:19 AM
Page 113 of 130

Manutenção
105
*1: A situação que ocorrer primeiro.
*2: Verificar a cada 200 horas.
Executar as verificações pré-operação e as verificações pós-operação antes da realização da
manutenção periódica.
Tubos de admissão
de arVerificar se há danos e as
braçadeiras
√
—
Corpo do acelera-
dor Lubrificar o acelerador
√—
Sistema de escape Verificar se há fugas de
escape, os tubos e as
braçadeiras √
—
Tubo de respiro Verificar o tubo de respiro
e as braçadeiras
√
—
Tu r b i n a Verificar se há dobras, da-
nos e material estranho
√
—
Tubeira do jato Verificar o movimento e
lubrificar
√
—
Porão com jato de
vácuo Verificar se há obstruções
e danos nos tubos, as
braçadeiras e limpar o co-
ador do porão
√
—
Popa, bujões de
drenagem da Verificar os anéis de veda-
ção em O
√
—
Ânodo Verificar se há corrosão e
limpar
√
*2 —
Folga da válvula Verificar e ajustar √ *2 —
União elástica Verificar se apresenta fis-
suras, entalhes, desaperto
e ruído √
—
Apoio do motor Verificar se há danos e
descasque
√
—
Item Operação
Inicial Subsequentemente, a cada
Pági-na
10 horas 50 horas
ou 12
meses *1 100 ho-
ras ou
12 me- ses *1 200 ho-
ras ou
24 me- ses *1
UF3V72P0.book Page 105 Tuesday, June 16, 2020 11:19 AM
Page 115 of 130

Especificações
107
PJU45442
Especificações
Capacidade do veículo:
Número máximo de pessoas a bordo:3 pessoa
Capacidade de carga máxima: 240 kg (530 lb)
Dimensões e peso:
Comprimento:
3.58 m (140.9 in)
Largura: 1.27 m (50.0 in)
Altura: 1.23 m (48.4 in)
Peso em seco: 379 kg (836 lb) (FX HO)
380 kg (838 lb) (FX CRUISER HO)
Desempenho:
Potência máxima (de acordo com ISO
8665/SAE J1228):125.0 kW a 7600 r/min
Consumo máximo de combustível:
49.7 L/h (13.1 US gal/h, 10.9 Imp.gal/h)
Autonomia à velocidade de cruzeiro em
aceleração máxima:
1.41 hora
Velocidade mínima de governo: 1300 ±100 r/min
Motor:
Tipo de motor:
4 tempos, com refrigeração por circulação
de líquido, DOHC
Número de cilindros:
4
Cilindrada: 1812 cm³
Diâmetro e curso: 86.0 × 78.0 mm (3.39 × 3.07 in)
Taxa de compressão:
11.0 : 1
Folga da válvula-admissão (a frio): 0.14–0.23 mm (0.0055–0.0091 in)
Folga da válvula-escape (a frio): 0.28–0.37 mm (0.0110–0.0146 in)
Sistema de lubrificação:
Cárter de óleo
Sistema de refrigeração: Água Sistema de arranque:
Eléctrica
Sistema de ignição: T.C.I.
Vela de ignição (NGK):
LFR6A
Folga da vela: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Capacidade da bateria: 12 V, 18 Ah
Tipo de bateria:
YTX20L-BS
Sistema de carregamento da bateria: Magneto do volante
Unidade de transmissão:
Sistema de propulsão:Bomba de jacto
Tipo de bomba de jacto:
Fluxo axial, monofásico
Sentido de rotação da turbina: Sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
Ângulo da tubeira do jacto: 24+24 °
Ângulo de caimento da tubeira do jacto:
-5, -3, 0, 3, 6 °
Combustível e óleo:
Combustível recomendado:Gasolina sem chumbo
Índice de Octanas mínimo (PON):
86
Índice de Octanas mínimo (RON): 90
Óleo de motor recomendado: Y A M A L U BE 4 W o u ó l e o d e m o t o r a 4 t e m p o s
Óleo lubrificante para motores tipo SAE: SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40, 20W-50
Óleo lubrificante para motores tipo API: API SG, SH, SJ, SL
Capacidade total do reservatório de
combustível: 70 L (18.5 US gal, 15.4 Imp.gal)
Quantidade de óleo do motor com substituição
do filtro de óleo: 3.7 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)
UF3V72P0.book Page 107 Tuesday, June 16, 2020 11:19 AM
Page 116 of 130

Especificações
108
Quantidade de óleo do motor sem substituição
do filtro de óleo:3.5 L (3.70 US qt, 3.08 Imp.qt)
Quantidade total de óleo do motor: 5.3 L (5.60 US qt, 4.66 Imp.qt)
UF3V72P0.book Page 108 Tuesday, June 16, 2020 11:19 AM
Page 122 of 130

Recuperação de anomalias
114
(2) Retirar as algas ou detritos presentesjunto à tomada do jato, veio de transmis-
são, turbina, cárter da bomba de jato e
tubeira do jato.
Se os detritos forem de difícil remoção,
consultar um Concessionário Yamaha.
PJU43472Fazer subir o deflector de marcha à ré
Se o sistema RiDE apresentar anomalias e o
deflector de marcha à ré permanecer na po-
sição descida, o veículo aquático não conse-
guirá deslocar-se para a frente.
Depois de se fazer subir o deflector de mar-
cha à ré para que o veículo aquático se possa
deslocar para a frente, voltar imediatamente
a terra e solicitar assistência a um Conces-
sionário Yamaha.
Para fazer subir o deflector de marcha à ré:
(1) Desligar o motor e remover a chave desegurança do interruptor de paragem de
emergência.
(2) Entrar na água e deslocar-se para a popa do veículo.
(3) Empurrar a ligação da barra do seletor do sentido de marcha em direção à proa
e, depois, separar a ligação da barra do
seletor do sentido de marcha da rótula. (4) Fazer subir o deflector de marcha à ré
para a posição de marcha avante.
OBSERVAÇÃO:
Enquanto a barra do seletor do sentido de
marcha estiver desligada, o deflector de
marcha à ré não se deslocará para a posi-
ção de ponto-morto nem de marcha à ré,
mesmo apertando o comando RiDE.
Se o comando RiDE for apertado enquanto
a barra do seletor do sentido de marcha
estiver desligada, o veículo aquático deslo-
ca-se para a frente.
PJU34642Ligação de cabo auxiliar à bateria
Se a bateria do veículo estiver descarregada,
é possível ligar o motor utilizando uma bate-
ria auxiliar de 12 volts e cabos auxiliares.
PJU34664Ligação dos cabos auxiliaresPWJ01251
Para evitar a explosão da bateria e danos
graves no sistema elétrico:
Não inverter a polaridade dos cabos au-
xiliares durante a ligação às baterias.
Não ligar o cabo auxiliar negativo (–) ao
terminal negativo (–) da bateria do veícu-
lo.1Ligação da barra do seletor do sentido de
marcha
2 Rótula
1 2
1
Deflector de marcha à ré
2 Posição de marcha avante
2
1
UF3V72P0.book Page 114 Tuesday, June 16, 2020 11:19 AM