warning YAMAHA FX HO CRUISER 2006 Manuale duso (in Italian)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: FX HO CRUISER, Model: YAMAHA FX HO CRUISER 2006Pages: 316, PDF Dimensioni: 19.07 MB
Page 110 of 316
2-47
P
PJU21990
Ve l o címetro/conta-rotações e
luzes indicadoras analógicos
O veículo está equipado com o visor e as luzes
indicadoras que se seguem.
1
Ve l o címetro/conta-rotações analógicos
2
Luz indicadora “SPEED”
3
Luz indicadora “WARNING”
4
Luz indicadora “RPM”
5
Luz indicadora “UNLOCK”
6
Luz indicadora “L-MODE”
PJU22250
Ve l o címetro/conta-rotações analógico
O velocímetro/conta-rotações analógico pode
ser utilizado como velocímetro ou conta-rotações.
Para alternar entre as funções de velocímetro
e de conta-rotações, premir o botão
“Speed/RPM”
1 durante pelo menos 1 segundo
quando o visor multifunções estiver a funcionar.
A luz indicadora “SPEED”
2 acende-se
quando o velocímetro analógico é seleccionado.
A luz indicadora “RPM”
3 acende-se quando o
conta-rotações analógico é seleccionado.
NOTA :@ Quando o velocímetro/conta-rotações analógico
muda para a função de velocímetro, a luz indica-
dora “SPEED” pisca três vezes e depois acende-
se.
@
B_F1X80.book Page 47 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 111 of 316
2-48
IGR
RJU21990
Αναλογικό
ταχύμετρο/στροφόμετρο και
ενδεικτικές λυχνίες
Το υδροσκάφος αυτό είναι εξοπλισμένο με
τους παρακάτω μετρητές και τις παρακάτω
ενδεικτικές λυχνίες.
1Αναλογικό ταχύμετρο/στροφόμετρο
2Ενδεικτική λυχνία “SPEED”
3Ενδεικτική λυχνία “WARNING”
4Ενδεικτική λυχνία “RPM”
5Ενδεικτική λυχνία “UNLOCK”
6Ενδεικτική λυχνία “L-MODE”
RJU22250
Αναλογικό ταχύμετρο/στροφόμετρο
Το αναλογικό ταχύμετρο/στροφόμετρο
μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως ταχύμετρο ή
στροφόμετρο.
Για να μεταβαίνετε από το ταχύμετρο στο
στροφόμετρο και αντίθετα, πατήστε το κουμπί
“Speed/RPM” 1 για 1 δευτερόλεπτο
τουλάχιστον ενώ λειτουργεί ο μετρητής
πολλαπλών λειτουργιών.
Η ενδεικτική λυχνία “SPEED” 2 ανάβει
όταν επιλεγεί το αναλογικό ταχύμετρο. Η
ενδεικτική λυχνία “RPM” 3 ανάβει όταν
επιλεγεί το αναλογικό στροφόμετρο.
@ Όταν το αναλογικό ταχύμετρο/στροφόμετρο
μεταβεί στη λειτουργία ταχύμετρου, η
ενδεικτική λυχνία “SPEED” αναβοσβήνει τρεις
φορές και μετά ανάβει.
@
HJU21990
Indicatore di velocità/contagiri
analogico e spie
Questa moto d’acqua è dotata dello strumento
e delle spie descritte di seguito.
1Indicatore di velocità/contagiri analogico
2Spia “SPEED”
3Spia “WARNING”
4Spia “RPM”
5Spia “UNLOCK”
6Spia “L-MODE”
HJU22250
Indicatore di velocità/contagiri analo-
gico
L’indicatore di velocità/contagiri analogico può
essere utilizzato come indicatore di velocità o
contagiri.
Per passare dalla funzione indicatore di velo-
cità alla funzione contagiri, premere il tasto
“Speed/RPM”
1 per almeno 1 secondo con lo
strumento multifunzione in funzione.
La spia “SPEED”
2 si accende quando viene
selezionato l’indicatore di velocità analogico. La
spia “RPM”
3 sia accende quando viene selezio-
nato il contagiri analogico.
NOTA:@ Quando l’indicatore di velocità/contagiri analogico
passa alla funzione indicatore di velocità, la spia
“SPEED” lampeggia tre volte e si accende.
@
B_F1X80.book Page 48 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 114 of 316
2-51
P
PJU22010
Luz indicadora “RPM”
A luz indicadora “RPM” 1
acende-se quando
o conta-rotações analógico é seleccionado.
PJU22000
Luz indicadora “WARNING”
A luz indicadora “WA R N I N G” 1
começa a pis-
car ou acende-se, em conjunto com uma luz avi-
sadora, quando tiver ocorrido uma avaria.
PJU22020
Luz indicadora “UNLOCK”
A luz indicadora “UNLOCK” 1
acende-se
quando é seleccionado o modo “UNLOCK” do
Sistema de Segurança Yamaha. O veículo poderá
ser normalmente conduzido se esta luz estiver
acesa. (Ver mais informações na página 2-41.)
PJU22030
Luz indicadora “L-MODE”
A luz indicadora “L-MODE” 1
acende-se
quando é seleccionado o modo de baixas rota-
ções. (Ver mais informações na página 2-43.)
B_F1X80.book Page 51 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 115 of 316
2-52
IGR
RJU22010
Ενδεικτική λυχνία “RPM”
Η ενδεικτική λυχνία “RPM” 1 ανάβει όταν
επιλεγεί το αναλογικό στροφόμετρο.
RJU22000
Ενδεικτική λυχνία “WARNING”
Η ενδεικτική λυχνία “WARNING” 1
αναβοσβήνει ή ανάβει σταθερά μαζί με μια
προειδοποιητική λυχνία όταν παρουσιαστεί
κάποια δυσλειτουργία.
RJU22020
Ενδεικτική λυχνία “UNLOCK”
Η ενδεικτική λυχνία “UNLOCK” 1 ανάβει
όταν επιλεγεί το Ξεκλείδωμα στο Σύστημα
Προστασίας της Ya m a h a . Μπορείτε να οδηγείτε
το υδροσκάφος κανονικά, όταν ανάψει αυτή η
λυχνία. (Βλ. σελίδα 2-42 για περισσότερες
πληροφορίες.)
RJU22030
Ενδεικτική λυχνία “L-MODE”
Η ενδεικτική λυχνία “L-MODE” 1 ανάβει
όταν επιλεγεί η λειτουργία χαμηλών στροφών.
(Βλ. σελίδα 2-44 για περισσότερες
πληροφορίες.)
HJU22010
Spia “RPM”
La spia “RPM”
1 sia accende quando viene
selezionato il contagiri analogico.
HJU22000
Spia “WARNING”
La spia “WA R N I N G” 1 lampeggia o si
accende insieme ad una spia di allarme in caso di
funzionamento non corretto.
HJU22020
Spia “UNLOCK”
La spia “UNLOCK” 1 si accende quando
viene selezionata la modalità di sblocco del
sistema antifurto Yamaha. La moto d’acqua può
essere utilizzata normalmente quando questa
spia è accesa. (Per ulteriori informazioni, vedere
pagina 2-42).
HJU22030
Spia “L-MODE”
La spia “L-MODE” 1 si accende quando viene
selezionata la modalità regime ridotto. (Per ulte-
riori informazioni, vedere pagina 2-44).
B_F1X80.book Page 52 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 120 of 316
2-57
P
PJU22060
Luz avisadora de verificação do motor
Em caso de anomalia de um sensor ou de um
cur to-circuito, a luz indicadora “WARNING” e a
luz avisadora de verificação do motor começam a
piscar e o avisador acústico soa intermitente-
mente.
Nestas condições, reduzir a velocidade do
motor, colocar a embarcação em terra e solicitar
a verificação do motor a um Concessionário
Yamaha.
NOTA :@ Premir qualquer dos botões no visor multifunções
para desligar o avisador acústico.
@
PJU22070
Luz avisadora de nível de combustível
baixo
Se o combustível no reservatório descer para
cerca de 13 L (3,4 US gal, 2,9 Imp gal), os dois
segmentos inferiores do indicador de nível, a luz
avisadora de nível de combustível baixo e a luz
indicadora “WARNING” ficam intermitentes. O
avisador acústico começa também a tocar inter-
mitentemente.
Os sinais de aviso desaparecerão assim que o
motor for ligado, após o reabastecimento.
NOTA :@ Premir qualquer dos botões no visor multifunções
para desligar o avisador acústico.
@
B_F1X80.book Page 57 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 121 of 316
2-58
IGR
RJU22060
Προειδοποιητική λυχνία ελέγχου
κινητήρα
Εάν εντοπιστεί κάποια δυσλειτουργία στον
αισθητήρα ή κάποιο βραχυκύκλωμα, η
ενδεικτική λυχνία “WARNING” και η
προειδοποιητική λυχνία ελέγχου κινητήρα
αρχίζουν να αναβοσβήνουν και ο βομβητής ηχεί
διακεκομμένα.
Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, μειώστε τις στροφές
του κινητήρα, επιστρέψτε στην ακτή και
απευθυνθείτε σε κάποιον αντιπρόσωπο της
Yamaha για έλεγχο του κινητήρα.
@ Πιέστε ένα οποιοδήποτε κουμπί στο μετρητή
πολλαπλών λειτουργιών για να σταματήσει ο
βομβητής.
@
RJU22070
Προειδοποιητική λυχνία καυσίμου
Αν το καύσιμο που έχει απομείνει στο
ρεζερβουάρ πέσει στα 13 L (3,4 US gal, 2,9 Imp
gal), τα δύο πρώτα ορθογώνια τμήματα της
στάθμης καυσίμου, η προειδοποιητική λυχνία
καυσίμου και η ενδεικτική λυχνία “WARNING”
αρχίζουν να αναβοσβήνουν. Επίσης, ο βομβητής
αρχίζει να ηχεί διακεκομμένα.
Τα προειδοποιητικά σήματα σταματούν όταν
ο κινητήρας ξαναπάρει μπροστά μετά το
γέμισμα.
@ Πιέστε ένα οποιοδήποτε κουμπί στο μετρητή
πολλαπλών λειτουργιών για να σταματήσει ο
βομβητής.
@
HJU22060
Spia di controllo del motore
Se viene rilevato un funzionamento non cor-
retto o un cortocircuito di un sensore, la spia
“WARNING” e l’indicatore di allarme iniziano a
lampeggiare e il cicalino suona a intermittenza.
In tal caso, ridurre il regime motore, por tare la
moto d’acqua a riva e fare controllare il motore
presso un concessionario Yamaha.
NOTA:@ Per spegnere il cicalino d’allarme, premere un
tasto qualsiasi dello strumento multifunzione.
@
HJU22070
Spia del livello del carburante
Se il carburante che resta nel serbatoio scende
a circa 13 L (3,4 US gal, 2,9 Imp gal), i due seg-
menti inferiori del livello del carburante, il simbolo
del carburante e la spia “WARNING” iniziano a
lampeggiare. Anche il cicalino inizia a suonare in
modo intermittente.
I segnali di allarme verranno eliminati al riav-
viamento del motore dopo il rifornimento.
NOTA:@ Per spegnere il cicalino d’allarme, premere un
tasto qualsiasi dello strumento multifunzione.
@
B_F1X80.book Page 58 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 122 of 316
2-59
P
PJU22080
Luz avisadora da pressão do óleo
Se a pressão do óleo não atingir a especifi-
cada, a luz indicadora “WA R N I N G” e a luz avisa-
dora da pressão do óleo começam a piscar e o
avisador acústico soa intermitentemente. A velo-
cidade do motor é, simultaneamente, limitada,
para evitar danos.
Nestas condições, reduzir a velocidade do
motor, voltar a terra e verificar o nível do óleo do
motor. (Consultar na página 3-15 os procedimen-
tos de verificação do nível do óleo do motor). Se o
nível do óleo estiver baixo, acrescentar óleo do
motor suficiente para que este suba até ao nível
adequado. Se o nível do óleo for suficiente, solici-
tar a um concessionário Yamaha a verificação do
veículo aquático.
NOTA :@ Premir qualquer dos botões no visor multifunções
para desligar o avisador acústico.
@
PJU22090
Luz avisadora de sobreaquecimento
do motor
Este modelo está equipado com um sistema
de alarme de sobreaquecimento do motor.
Se o motor começar a sobreaquecer, a luz
indicadora “WARNING” e a luz avisadora de
sobreaquecimento piscam e depois ficam acesas.
O avisador acústico soa intermitentemente e,
depois, continuamente. Após as luzes começa-
rem a piscar e o avisador acústico soar, a veloci-
dade do motor é limitada para ajudar a evitar
danos.
Se esta situação se verificar, reduzir imediata-
mente a velocidade do motor, colocar o veículo
aquático em terra e verificar a descarga de água
a bombordo lado (esquerdo), na saída piloto da
água de refrigeração. No caso de não haver des-
carga de água, verificar se a grelha de admissão
e a turbina estão obstruídas.
B_F1X80.book Page 59 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 123 of 316
2-60
IGR
RJU22080
Προειδοποιητική λυχνία πίεσης λαδιού
Αν η πίεση λαδιού δεν αυξηθεί με βάση τις
προδιαγραφές, η ενδεικτική λυχνία
“WARNING” και η ενδεικτική λυχνία πίεσης
λαδιού αρχίζουν να αναβοσβήνουν και ο
βομβητής ηχεί διακεκομμένα. Ταυτόχρονα, οι
στροφές του κινητήρα περιορίζονται για να
αποφευχθεί ενδεχόμενη ζημία.
Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, μειώστε τις στροφές
του κινητήρα, επιστρέψτε στην ακτή και μετά
ελέγξτε τη στάθμη λαδιού του κινητήρα. (Βλ.
σελ. 3-16 για τη διαδικασία ελέγχου της στάθμης
λαδιού του κινητήρα.) Αν η στάθμη λαδιού είναι
χαμηλή, προσθέστε επαρκή ποσότητα λαδιού
κινητήρα για να επιτευχθεί η σωστή στάθμη. Αν
η στάθμη λαδιού επαρκεί, απευθυνθείτε σε
αντιπρόσωπο της Yamaha για να ελέγξει το
υδροσκάφος.
@ Πιέστε ένα οποιοδήποτε κουμπί στο μετρητή
πολλαπλών λειτουργιών για να σταματήσει ο
βομβητής.
@
RJU22090
Προειδοποιητική λυχνία
υπερθέρμανσης κινητήρα
To μοντέλο αυτό είναι εξοπλισμένο με
προειδοποιητικό σύστημα υπερθέρμανσης του
κινητήρα.
Αν ο κινητήρας αρχίσει να υπερθερμαίνεται,
η ενδεικτική λυχνία “WARNING” και η
προειδοποιητική λυχνία υπερθέρμανσης
αναβοσβήνουν και μετά ανάβουν σταθερά.
Επίσης, ο βομβητής αρχίζει να ηχεί
διακεκομμένα και μετά ηχεί συνεχώς. Μόλις
αρχίσουν να αναβοσβήνουν το λαμπάκι και η
προειδοποιητική λυχνία και να ηχεί ο βομβητής,
οι στροφές του κινητήρα περιορίζονται για να
αποφευχθεί ενδεχόμενη ζημία.
Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, μειώστε αμέσως τις
στροφές του κινητήρα, επιστρέψτε στην ακτή
και ελέγξτε την αποβολή νερού στο στόμιο
εξόδου του νερού ψύξης της αριστερής πλευράς.
Εάν δεν γίνεται αποβολή νερού, ελέγξτε τη
γρίλια στομίου εισροής νερού και την πτερωτή
μήπως έχουν μπουκώσει.
HJU22080
Spia della pressione dell’olio
Se la pressione dell’olio non raggiunge il valore
specificato, la spia “WA R N I N G” e la spia della
pressione dell’olio iniziano a lampeggiare e il cica-
lino suona in modo intermittente. Contemporane-
amente, il regime motore viene limitato per evitare
danni.
Se questo si verifica, ridurre il regime motore,
portare la moto d’acqua a riva e controllare il
livello dell’olio motore. (Vedere pagina 3-16 per le
procedure di controllo del livello dell’olio motore.)
Se il livello dell’olio motore è basso, aggiungere
olio fino al raggiungimento del livello corretto. Se il
livello dell’olio è insufficiente, far controllare la
moto d’acqua da un concessionario Yamaha.
NOTA:@ Per spegnere il cicalino d’allarme, premere un
tasto qualsiasi dello strumento multifunzione.
@
HJU22090
Spia di surriscaldamento del motore
Questo modello è dotato di un sistema di
segnalazione del surriscaldamento del motore.
Se il motore si surriscalda, la spia “WARNING”
e la spia di surriscaldamento del motore iniziano a
lampeggiare, quindi si accendono. Anche il cica-
lino inizia a suonare in modo intermittente, e poi
suona in modo continuativo. Quando la spia di
allarme e la spia di surriscaldamento del motore
iniziano a lampeggiare e il cicalino si aziona, il
regime motore viene limitato per evitare danni.
Se questo accade, ridurre immediatamente il
regime motore, portare la moto d’acqua a riva,
quindi controllare lo scarico dell’acqua all’uscita di
controllo dell’acqua di raffreddamento a babordo
(lato sinistro). Se l’acqua non viene scaricata,
controllare che la griglia di presa d’acqua e la
girante non siano intasate.
B_F1X80.book Page 60 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 307 of 316
6-2
P
Inspecção do cabo do sistema de
selecção do sentido de marcha ............ 4-31
Inspecção do sistema de
alimentação ........................................... 4-23
Inspecção e ajustamento do cabo do
acelerador ............................................. 4-31
Interruptor de arranque ......................... 2-21
Interruptor de paragem de
emergência do motor ............................ 2-19
Interruptor de paragem do motor .......... 2-19
Interruptores .......................................... 3-33
L
Lavagem do sistema de refrigeração ...... 4-1
Lavagem do veículo .............................. 4-11
Ligação dos cabos auxiliares ................ 5-13
Limitações dos operadores do
veículo ................................................... 1-19
Limitações durante a condução ............ 1-21
Limpeza da tomada do jacto e da
turbina ..................................................... 5-7
Limpeza e afinação das velas de
ignição ................................................... 4-33
Lista de verificações prévias à
utilização ................................................. 3-9
Localização das etiquetas ....................... 1-9
Localização dos componentes
principais ................................................. 2-1
Lubrificação ............................................. 4-5
Luz avisadora da pressão do óleo ........ 2-59
Luz avisadora de nível de combustível
baixo...................................................... 2-57
Luz avisadora de sobreaquecimento
do motor ................................................ 2-59
Luz avisadora de verificação do
motor ..................................................... 2-57
Luz indicadora “L-MODE”..................... 2-51
Luz indicadora “RPM”........................... 2-51
Luz indicadora “SPEED”....................... 2-49
Luz indicadora “UNLOCK”.................... 2-51
Luz indicadora “WARNING”.................. 2-51
M
Manual do Proprietário/Operador
e jogo de ferramentas ........................... 4-17
Manutenção e ajustamentos ................. 4-13
Marcha à ré em vias de navegação ...... 3-75Modos “LOCK” e “UNLOCK” do
Sistema de Segurança Yamaha ........... 2-41
Mudança do óleo de motor ................... 4-25
N
Nível do combustível ............................. 3-13
Nível do óleo do motor .......................... 3-15
Número de Identificação do Casco
(HIN) ........................................................ 1-3
Número de Identificação Principal
(PRI-ID) ................................................... 1-1
Número de série do motor ...................... 1-3
Números de Identificação ....................... 1-1
O
Óleo do motor ......................................... 3-5
Operação .............................................. 3-35
Operação dos comandos e outros
dispositivos de controlo ........................... 2-9
Operação do veículo ............................. 3-45
Operação em águas agitadas ............... 3-75
Outras etiquetas .................................... 1-15
P
Paragem do motor ................................ 3-43
Paragem do veículo .............................. 3-71
Pega manual ......................................... 2-35
Placa do fabricante ................................. 1-5
Pontos de lubrificação ........................... 4-37
Porão..................................................... 3-19
Porta-luvas ............................................ 2-73
Procedimentos de emergência ............... 5-7
Purgador de água ................................. 3-17
R
Reboque do veículo .............................. 5-15
Regulamento para Evitar
Abalroamentos no Mar .......................... 1-45
Requisitos de operação ........................ 1-25
Reservatório de combustível ................. 4-23
Rodagem do motor ............................... 3-35
S
Saída piloto da água de
refrigeração .................................. 2-23
, 3-33
Selecção do modo normal/modo
de baixas rotações ................................ 2-43
Selector do Sistema de Controlo do
Caimento (QSTS) ......................... 2-31
, 3-29
Sistema de alimentação .......................... 4-7
B_F1X80.book Page 2 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 309 of 316
6-4
GR
RJU11250
Περιεχόμενα
Α
Αλλαγή λαδιού κινητήρα............................. 4-26
Άλλες ετικέτες.............................................. 1-15
Αναλογικό ταχύμετρο/στροφόμετρο............ 2-48
Αναλογικό ταχύμετρο/στροφόμετρο
και ενδεικτικές λυχνίες................................. 2-48
Ανατροπή υδροσκάφους.............................. 3-64
Αντικατάσταση της ασφάλειας.................... 4-50
Αντιμετώπιση προβλημάτων.......................... 5-3
Απαιτήσεις λειτουργίας................................ 1-26
Αποθήκευση................................................... 4-2
Αριθμοί αναγνώρισης..................................... 1-2
Αριθμός κινητήρα (Α.Κ.) ............................... 1-2
Αριθμός λεμβολογίου (Α.Λ.) ......................... 1-4
Αριθμός σειράς κινητήρα............................... 1-4
Αριστερή οθόνη πολλαπλών λειτουργιών
και κουμπιά χειρισμού................................. 2-54
Αφήνοντας το υδροσκάφος.......................... 3-44
Β
Βάση για ποτά (ποτηροθήκη) ....................... 2-76
Βενζίνη........................................................... 3-2
Γ
Γέμισμα του ρεζερβουάρ καυσίμου............... 3-8
Γκάζι............................................................. 3-26
Γνωρίστε το υδροσκάφος σας...................... 3-46
Δ
Δεξιά οθόνη πολλαπλών λειτουργιών
και κουμπιά χειρισμού
(για FX Cruiser High Output) ...................... 2-62
Δέστρες τραβήγματος
(για FX Cruiser High Output) ...................... 2-38
Δείκτης καυσίμου......................................... 2-56
Διακόπτες..................................................... 3-34
Διακόπτης ασφαλείας του κινητήρα............ 2-20
Διακόπτης εκκίνησης................................... 2-22
Διακόπτης σταματήματος............................. 2-20
Διασκεδάστε με το υδροσκάφος σας
υπεύθυνα...................................................... 1-48
Διαχωριστής νερού....................................... 3-18
Ε
Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή και κιτ
εργαλείων..................................................... 4-18Εκκίνηση από αποβάθρα.............................. 3-56
Εκκίνηση και επιβίβαση σε ρηχά νερά........ 3-56
Εκκίνηση του κινητήρα................................ 3-40
Εκκίνηση του υδροσκάφους........................ 3-54
Έκπλυση του συστήματος ψύξης................... 4-2
Έκτακτες επεμβάσεις..................................... 5-8
Έλεγχοι μετά τη λειτουργία......................... 3-78
Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση................... 3-10
Έλεγχος και ρύθμιση της ντίζας γκαζιού..... 4-32
Έλεγχος ταχύτητας συρτής.......................... 4-48
Έλεγχος της μπαταρίας................................ 4-44
Έλεγχος της ντίζας αλλαγής πορείας........... 4-32
Έλεγχος του ακροφυσίου πηδαλιουχίας...... 4-32
Έλεγχος του συστήματος τροφοδοσίας
καυσίμου...................................................... 4-24
Έλεγχος του φίλτρου αέρα........................... 4-30
Εμπρόσθια σκευοθήκη................................. 2-72
Εμπρόσθιο κάθισμα..................................... 2-12
Ενδεικτική λυχνία “L-MODE” .................... 2-52
Ενδεικτική λυχνία “RPM” ........................... 2-52
Ενδεικτική λυχνία “SPEED” ....................... 2-50
Ενδεικτική λυχνία “UNLOCK” ................... 2-52
Ενδεικτική λυχνία “WARNING” ................ 2-52
Επιβίβαση και εκκίνηση σε βαθιά νερά....... 3-58
Επιβίβαση με επιβάτες................................. 3-60
Επιβίβαση χωρίς βοήθεια............................. 3-58
Επιλογέας συστήματος ταχείας αλλαγής
ζυγοστάθμισης (QSTS) ................................ 2-32
Επιλογή της στάνταρ λειτουργίας/
λειτουργίας χαμηλών στροφών.................... 2-44
Ετικέτα έγκρισης πιστοποιητικού
ελέγχου εκπομπών......................................... 1-8
Ετικέτα ημερομηνίας κατασκευής................. 1-8
Θ
Θαλάσσιο σκι............................................... 1-42
Θέση βασικών εξαρτημάτων......................... 2-2
Θέση ετικέτας................................................ 1-9
Θήκη μικροαντικειμένων............................. 2-74
Θήκη μικροαντικειμένων στο κάθισμα........ 2-74
Κ
Καθαρισμός και ρύθμιση σπινθηριστών...... 4-34
Καθαρισμός του στομίου εισροής
νερού εκτόξευσης και της πτερωτής.............. 5-8
Καθαρισμός του υδροσκάφους.................... 4-12
Καθέλκυση του υδροσκάφους..................... 3-38
B_F1X80.book Page 4 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM