YAMAHA FX HO CRUISER 2012 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: FX HO CRUISER, Model: YAMAHA FX HO CRUISER 2012Pages: 126, PDF Size: 4.59 MB
Page 51 of 126

Funcionamento dos instrumentos
43
PJU42240
Centro de informações
multifunções
O centro de informações multifunções apre-
senta várias informações sobre o veículo
aquático.
Activação do centro de informações multi-
funções
Quando o centro de informações multifun-
ções é activado, os ponteiros do velocíme-
tro/conta-rotações analógico descrevem um
circuito e acendem-se todos os segmentos e
luzes indicadoras do visor. Após 2 segundos,
a luz indicadora “WARNING” e as luzes avi-
sadoras no visor de informações apagam-se
e o centro começa a funcionar normalmente.
OBSERVAÇÃO:
A luz indicadora “UNLOCK” apaga-se quando
o motor é ligado.
Estado de espera do centro de informa-
ções multifunções
Se não for efectuada nenhuma operação no
centro de informações multifunções no espa-
ço de 25 segundos após o motor ser desliga-
do, o centro desliga-se e entra em estado de
espera. Quando o motor volta a ser ligado, os
visores são repostos no estado em que se en-
contravam antes de o centro se ter desligado
e, depois, o centro começa a funcionar nor-
malmente.
PJU42330Velocímetro/conta-rotações
analógico
O velocímetro/conta-rotações analógico tem
tanto uma função de velocímetro como uma
função de conta-rotações. Alternando o visor,
este pode ser utilizado como velocímetro ou
como conta-rotações.
OBSERVAÇÃO:
O conta-rotações analógico vem selecciona-
do da fábrica da Yamaha.
Conta-rotações analógico
O conta-rotações analógico indica a velocida-
de do motor.
Os números grandes exteriores do conta-ro-
tações indicam a velocidade do motor × 100
rpm (r/min).
1Visor de informações
2Velocímetro/conta-rotações analógico
1Botão “SPEED/RPM”
2Botão “VOLT/HOUR”
12
1
2
UF2T70P0.book Page 43 Tuesday, January 10, 2012 10:09 AM
Page 52 of 126

Funcionamento dos instrumentos
44
A luz indicadora “RPM” acende-se quando o
conta-rotações analógico é seleccionado.
Para passar do velocímetro para o conta-ro-
tações:
Premir o botão “SPEED/RPM” durante pelo
menos 1 segundo depois de o centro de infor-
mações multifunções ser activado. Quando o
visor muda para a função de conta-rotações
analógico, a luz indicadora “RPM” acende-se.
Velocímetro analógico
O velocímetro analógico indica a velocidade
do veículo em relação à água.
Os números pequenos interiores indicam a
velocidade do veículo aquático em quilóme-
tros por hora “km/h” e os números grandes
exteriores indicam a velocidade em milhas
por hora “mph”.
A luz indicadora “SPEED” acende-se quando
o velocímetro analógico é seleccionado.
Para passar do conta-rotações para o velocí-
metro:
Premir o botão “SPEED/RPM” durante pelo
menos 1 segundo depois de o centro de infor-
mações multifunções ser activado. Quando o
visor muda para a função de velocímetro ana-
lógico, a luz indicadora “SPEED” acende-se,
caso se seleccione “km/h” para as unidades
de visualização. A luz indicadora “SPEED”
pisca três vezes e depois acende-se, caso seseleccione “mph” para as unidades de visua-
lização. (Para alterar as unidades de visuali-
zação do velocímetro digital, consultar as
informações na página 44.)
PJU35024Visor de informações
O visor de informações apresenta as condi-
ções de operação do veículo aquático.
PJU42560Velocímetro digital
O velocímetro digital indica a velocidade do
veículo em relação à água.
1Botão “SPEED/RPM”
2Luz indicadora “RPM”
2
1
1Botão “SPEED/RPM”
2Luz indicadora “SPEED”
1Indicador do nível de combustível
2Indicador de combustível
3Conta-horas/voltímetro
4Velocímetro digital
5Luz avisadora de sobreaquecimento do mo-
tor
6Luz avisadora de verificação do motor
7Luz avisadora da pressão do óleo
2
1
123
567
4
UF2T70P0.book Page 44 Tuesday, January 10, 2012 10:09 AM
Page 53 of 126

Funcionamento dos instrumentos
45
Alternando as unidades de visualização, a ve-
locidade pode ser indicada em quilómetros
por hora (km/h) ou em milhas por hora (mph).
OBSERVAÇÃO:
A selecção de milhas para as unidades de vi-
sualização efectua-se na fábrica da Yamaha.
Visor do velocímetro digital (mph)
A luz indicadora “SPEED” pisca três vezes
caso se seleccione milhas para as unidades
de visualização, quando o centro de informa-
ções multifunções é activado.
OBSERVAÇÃO:
Se for seleccionado o velocímetro analógico,
a luz indicadora “SPEED” pisca três vezes e
depois acende-se.
Visor do velocímetro digital (km/h)
A luz indicadora “SPEED” pisca uma vez
caso se seleccione quilómetros para as uni-
dades de visualização, quando o centro de in-
formações multifunções é activado.
OBSERVAÇÃO:
Se for seleccionado o velocímetro analógico,
a luz indicadora “SPEED” pisca uma vez e
depois acende-se.
Para alterar as unidades de visualização do
velocímetro digital:
Premir o botão “VOLT/HOUR” durante pelo
menos 1 segundo no prazo de 10 segundos
após o centro de informações multifunçõesser activado. O visor do velocímetro digital
muda. A luz indicadora “SPEED” pisca três
vezes apenas quando as unidades de visua-
lização mudam de quilómetros para milhas.
PJU42260Conta-horas/voltímetro
O conta-horas/voltímetro tem tanto uma fun-
ção de conta-horas como uma função de vol-
tímetro. Alternando o visor, este pode ser
utilizado como conta-horas ou como voltíme-
tro.
OBSERVAÇÃO:
O conta-horas vem seleccionado da fábrica
da Yamaha.
Conta-horas
O conta-horas mostra o número total de ho-
ras de funcionamento do motor desde que o
veículo aquático é novo.
1Velocímetro digital
1
1Botão “VOLT/HOUR”
2Luz indicadora “SPEED”
1Conta-horas/voltímetro
2
1
1
UF2T70P0.book Page 45 Tuesday, January 10, 2012 10:09 AM
Page 54 of 126

Funcionamento dos instrumentos
46
OBSERVAÇÃO:
O tempo decorrido mantém-se mesmo que
os terminais da bateria tenham sido desliga-
dos.
Para passar do voltímetro para o conta-horas:
Premir o botão “VOLT/HOUR” durante pelo
menos 1 segundo, depois de o centro de in-
formações multifunções estar activado duran-
te mais de 10 segundos. O visor passa do
voltímetro para o conta-horas.
Voltímetro
O voltímetro apresenta a tensão da bateria.
Quando a tensão da bateria está normal, o
voltímetro indica aproximadamente 12 volts.
Se a tensão da bateria tiver diminuído signifi-
cativamente, “LO” é mostrado no voltímetro.
Se a tensão da bateria tiver aumentado signi-
ficativamente, é mostrado “HI”. Se o voltíme-
tro mostrar “LO” ou “HI”, voltar imediatamente
a terra e solicitar assistência a um Concessi-
onário Yamaha.
Para passar do conta-horas para o voltímetro:
Premir o botão “VOLT/HOUR” durante pelo
menos 1 segundo, depois de o centro de in-
formações multifunções estar activado duran-te mais de 10 segundos. O visor passa do
conta-horas para o voltímetro.
PJU31514Indicador do nível de combustível
O indicador do nível de combustível mostra a
quantidade de combustível restante no reser-
vatório de combustível. A quantidade de com-
bustível restante é indicada através de oito
segmentos no visor, que desaparecem dois
de cada vez à medida que o nível de combus-
tível diminui.
OBSERVAÇÃO:
A precisão do indicador do nível de combus-
tível varia de acordo com as condições de
funcionamento. Utilizar esta função apenas
como referência.
1Botão “VOLT/HOUR”
2Conta-horas
211Botão “VOLT/HOUR”
2Vo l t í m e t r o
1Indicador do nível de combustível
21
1
UF2T70P0.book Page 46 Tuesday, January 10, 2012 10:09 AM
Page 55 of 126

Funcionamento dos instrumentos
47
PJU42340Aviso de nível de combustível baixo
Se o combustível restante no reservatório de
combustível descer para cerca de 18 L (4.8
US gal, 4.0 Imp. gal), os dois segmentos infe-
riores do nível de combustível, a luz avisado-
ra de nível de combustível e a luz indicadora
“WARNING” piscam e o avisador acústico
soa intermitentemente.
Se o aviso de nível de combustível baixo for
activado, reabastecer o reservatório de com-
bustível o mais brevemente possível. (Ver as
informações sobre o enchimento do reserva-
tório de combustível na página 59.)
Após o reabastecimento do reservatório de
combustível, os sinais de aviso desaparece-
rão quando for ligado o motor.
OBSERVAÇÃO:
Premir qualquer botão de funcionamento
para o centro de informações multifunções
para desligar o avisador acústico.
PJU42270Aviso da pressão do óleo
Se a pressão do óleo descer significativa-
mente, a luz avisadora da pressão do óleo e
a luz indicadora “WARNING” piscam e o avi-
sador acústico soa intermitentemente. Simul-taneamente, a velocidade do motor é
limitada.
Se a luz avisadora da pressão do óleo for ac-
tivada, reduzir imediatamente a velocidade
do motor, voltar a terra e verificar o nível do
óleo do motor. (Ver as informações sobre a
verificação do nível do óleo do motor na pági-
na 61.) Se o nível do óleo for suficiente, soli-
citar a um Concessionário Yamaha a
verificação do veículo aquático.
OBSERVAÇÃO:
Premir qualquer botão de funcionamento
para o centro de informações multifunções
para desligar o avisador acústico.
PJU42570Aviso de sobreaquecimento do motor
Se a temperatura do motor subir significativa-
mente, a luz avisadora de sobreaquecimento
do motor e a luz indicadora “WARNING” pis-
cam e o avisador acústico soa intermitente-
mente. Depois, a luz avisadora de
sobreaquecimento do motor e a luz indicado-
ra “WARNING” deixam de piscar, permane-
cem ligadas e o avisador acústico soa
UF2T70P0.book Page 47 Tuesday, January 10, 2012 10:09 AM
Page 56 of 126

Funcionamento dos instrumentos
48
continuamente. Simultaneamente, a veloci-
dade do motor é limitada.
Se o avisador de sobreaquecimento do motor
for activado, reduzir imediatamente a veloci-
dade do motor, voltar a terra e verificar se
existe descarga de água pela saída piloto da
água de refrigeração com o motor em funcio-
namento. Caso não haja descarga de água,
desligar o motor e verificar se a tomada do
jacto está obstruída. (Consultar mais informa-
ções sobre a tomada do jacto na página 108.)
ADVERTÊNCIA: Caso não seja possível
localizar e reparar a causa do sobreaque-
cimento, contactar um Concessionário
Yamaha. O facto de continuar a utilizar o
veículo a alta velocidade pode danificar
seriamente o motor.
[PCJ00041]
OBSERVAÇÃO:
Premir qualquer botão de funcionamento
para o centro de informações multifunções
para desligar o avisador acústico.
PJU42280Aviso de verificação do motor
Em caso de anomalia de um sensor ou de um
curto-circuito, a luz avisadora de verificação
do motor e a luz avisadora “WARNING” pis-
cam e o avisador acústico soa intermitente-
mente.
Se a luz avisadora de verificação do motor for
activada, reduzir imediatamente a velocidade
do motor, voltar a terra e solicitar a verificação
do motor a um Concessionário Yamaha.
OBSERVAÇÃO:
Premir qualquer botão de funcionamento
para o centro de informações multifunções
para desligar o avisador acústico.
UF2T70P0.book Page 48 Tuesday, January 10, 2012 10:09 AM
Page 57 of 126

Funcionamento do equipamento
49
PJU40333
Equipamento PJU42202Bancos
Os bancos dianteiro e traseiro são amovíveis.
Remover os bancos para aceder ao compar-
timento do motor e ao compartimento de ar-
mazenamento estanque amovível.
Para remover o banco traseiro:
(1) Puxar o trinco do banco traseiro para
cima e levantar a parte de trás do banco.
(2) Puxar o banco para a ré e retirá-lo.Para instalar o banco traseiro:
(1) Introduzir as patilhas da parte da frente
do banco nas calhas do convés.
(2) Pressionar a parte de trás do banco para
encaixá-lo firmemente.
Para remover o banco dianteiro:
(1) Remover o banco traseiro.
(2) Puxar o trinco do banco dianteiro para
cima e levantar a parte de trás do banco.
1Trinco do banco
1
1Trinco do banco
1
UF2T70P0.book Page 49 Tuesday, January 10, 2012 10:09 AM
Page 58 of 126

Funcionamento do equipamento
50
(3) Puxar o banco para a ré e retirá-lo.
Para instalar o banco dianteiro:
(1) Introduzir a patilha da parte anterior do
banco na calha do convés.
(2) Pressionar a parte de trás do banco para
encaixá-lo firmemente.
(3) Instalar firmemente o banco traseiro na
posição original.
PJU31363Pega manual
A pega manual serve para embarcar no veí-
culo a partir da água e para o observador vi-
rado para a ré se segurar. AVISO! Não
utilizar a pega manual para erguer o veícu-
lo. A pega manual não foi concebida para
suportar o peso do veículo. Se a pega ma-
nual partir, o veículo pode cair, o que pode
resultar em ferimentos graves.
[PWJ00021]
PJU37381
Pega de embarque
A pega de embarque é utilizada para embar-
car no veículo a partir da água.
PJU34864Degrau de embarque
O degrau de embarque serve para ajudar a
subir para o veículo aquático a partir da água.
Ao embarcar no veículo, fazer descer total-
mente o degrau de embarque. O degrau re-
gressa automaticamente à posição original
1Pega manual
1Pega de embarque
1
1
UF2T70P0.book Page 50 Tuesday, January 10, 2012 10:09 AM
Page 59 of 126

Funcionamento do equipamento
51
após ser libertado. AVISO! Não utilizar o de-
grau de embarque para erguer o veículo. O
degrau de embarque não foi concebido
para suportar o peso do veículo. Se o de-
grau de embarque partir, o veículo pode
cair, o que pode resultar em ferimentos
graves.
[PWJ01211]
ADVERTÊNCIA
PCJ00742
Utilizar o degrau de embarque apenas
para embarcar no veículo aquático estan-
do na água. Não utilizar o degrau de em-
barque para qualquer outra finalidade.
Poderá danificar o veículo aquático.
PJU34872Olhal da proa
O olhal da proa é utilizado para prender uma
corda ao veículo para transportar, atracar ou
rebocar o veículo em caso de emergência.(Ver as informações sobre o reboque do veí-
culo aquático na página 112.)
PJU34881Olhais da popa
Os olhais da popa são utilizados para prender
uma corda ao veículo para o transportar ou
atracar.
PJU40420Cunho
O cunho serve para prender um cabo de re-
boque ao veículo aquático para rebocar um
esquiador aquático. AVISO! Não utilizar o
cunho para erguer o veículo. O cunho não
foi concebido para suportar o peso do ve-
ículo. Se o cunho partir, o veículo pode ca-
1Degrau de embarque
1
1Olhal da proa
1Olhal da popa
1
1
UF2T70P0.book Page 51 Tuesday, January 10, 2012 10:09 AM
Page 60 of 126
![YAMAHA FX HO CRUISER 2012 Manual de utilização (in Portuguese) Funcionamento do equipamento
52
ir, o que pode resultar em ferimentos
graves.
[PWJ01510]
PJU34892
Cunhos de encaixe (FX Cruiser HO)
Os cunhos de encaixe são utilizados para
prender uma corda ao ve YAMAHA FX HO CRUISER 2012 Manual de utilização (in Portuguese) Funcionamento do equipamento
52
ir, o que pode resultar em ferimentos
graves.
[PWJ01510]
PJU34892
Cunhos de encaixe (FX Cruiser HO)
Os cunhos de encaixe são utilizados para
prender uma corda ao ve](/img/51/49830/w960_49830-59.png)
Funcionamento do equipamento
52
ir, o que pode resultar em ferimentos
graves.
[PWJ01510]
PJU34892
Cunhos de encaixe (FX Cruiser HO)
Os cunhos de encaixe são utilizados para
prender uma corda ao veículo para atracá-lo.
Para utilizar um cunho de encaixe, puxá-lo
para cima. O cunho de encaixe regressa au-
tomaticamente à posição original após ser li-
bertado. AVISO! Não utilizar os cunhos de
encaixe para erguer o veículo. Os cunhos
de encaixe não foram concebidos para su-
portar o peso do veículo. Se os cunhos de
encaixe partirem, o veículo pode cair, o
que pode resultar em ferimentos graves.
[PWJ00821]PJU42290
Compartimentos de armazenamento
Este veículo aquático está equipado com os
compartimentos de armazenamento que se
seguem.
Apenas os compartimentos de armazena-
mento estanques bem fechados são à prova
de água. Se forem transportados objectos de-
terioráveis pela acção da água, guardá-los
num saco estanque.
Antes da utilização do veículo, verificar se to-
dos os compartimentos de armazenamento
se encontram bem fechados.
PJU42210Compartimento de armazenamento na
proa
O compartimento de armazenamento na proa
encontra-se sob o capot.
1Cunho
1Cunho de encaixe
1
1
UF2T70P0.book Page 52 Tuesday, January 10, 2012 10:09 AM