YAMAHA FX SHO 2009 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: FX SHO, Model: YAMAHA FX SHO 2009Pages: 114, PDF Size: 8.35 MB
Page 61 of 114

Operação
54
te o reservatório. Interromper o
enchimento quando o nível de combustí-
vel atingir uma distância de aproximada-
mente 50 mm (2 in) do topo do
reservatório de combustível. Não encher
demasiado o reservatório de combustí-
vel. O combustível expande quando
aquece, pelo que o calor do motor ou do
sol pode provocar o derramamento de
combustível para fora do reservatório.
Não deixar o veículo com o reservatório
de combustível exposto à luz solar direc-
ta.
(6) Limpar imediatamente qualquer combus-
tível derramado.(7) Instalar o tampão do reservatório de
combustível e fechar o capot. Verificar se
o tampão do reservatório de combustível
e o capot se encontram bem fechados
antes de operar o veículo.
(8) Instalar os bancos. Verificar se os ban-
cos estão firmemente instalados antes
de operar o veículo aquático.
PJU31891Óleo do motor
ADVERTÊNCIA
PCJ00281
Utilizar unicamente óleo para motores a 4
tempos. A utilização de óleo para motores
a 2 tempos pode danificar seriamente o
motor.
Verificar se o óleo do motor está no nível es-
pecificado. Adicionar óleo consoante seja ne-
cessário. (Ver os procedimentos para a
verificação do nível de óleo do motor na pági-
na 57.) Utilizar uma combinação de óleos de
motor recomendados com a classificação
SAE e API, conforme indicado na tabela se-
guinte. Capacidade do reservatório de combustí-
vel:
70 L (18.5 US gal, 15.4 Imp.gal)
1Aproximadamente 50 mm (2 in) do topo do
reservatório de combustíve l
1
UF1W71P0.book Page 54 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 62 of 114

Operação
55
PJU31980
Verificações pré-operação PJU31991Lista de verificações pré-operação
Antes da operação deste veículo, efectuar as verificações constantes da lista que se segue.
AV I S O
PWJ00411
A não inspecção ou manutenção adequada do veículo aumenta a possibilidade de um
acidente ou danos no mesmo. Não utilizar o veículo caso seja detectado algum proble-
ma. Se não for possível corrigir um problema através dos procedimentos indicados
neste manual, solicitar a inspecção do veículo a um Concessionário Yamaha.
ITEM VERIFICAÇÕES DE ROTINA PÁGINA
ANTES DO LANÇAMENTO OU UTILIZAÇÃO
Compartimento do motorRetirar os bancos para ventilar o compartimento do
motor. Verificar se existem vapores de combustível e
ligações eléctricas soltas.57
PorãoVerificar se existe água e combustível e drenar, caso
seja necessário.59
Bujões de drenagem da
popaVerificar se a instalação está correcta. 60
Comando do aceleradorVerificar se o comando do acelerador regressa sua-
vemente à posição inicial por acção da mola.61
Sistema de governoVerificar se funciona correctamente.
Verificar se o guiador está devidamente fixo.61
Alavanca do selector do
sentido de marcha e deflec-
tor de marcha à réVerificar se funciona correctamente. 62
QSTSVerificar se funciona correctamente. 62
Combustível e óleoVerificar o nível do combustível e do óleo e atestar,
se necessário.
Verificar se existem fugas nos tubos e reservatórios.57, 57
Purgador de águaVerificar se existe água e drenar, caso seja neces-
sário.58
BateriaVerificar o nível de electrólito e o estado da bateria. 60
CapotVerificar se o capot está devidamente fechado. 26
Bancos dianteiro e traseiroVerificar se os bancos estão devidamente instala-
dos.25
Casco e convésVerificar se o casco e o convés apresentam fissuras
e outros danos.57
To m a d a d o j a c t oVerificar se existem detritos e remover, caso seja
necessário.63
Extintor de incêndiosVerificar o estado e substituir, caso seja necessário. 60
Cabo de paragem de emer-
gênciaVerificar o estado do cabo e substituir caso esteja
desfiado ou cortado.63
UF1W71P0.book Page 55 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 63 of 114

Operação
56
OBSERVAÇÃO:
As verificações pré-operação devem ser efectuadas sempre que o veículo aquático é utilizado.
Estas verificações podem ser realizadas em pouco tempo. Vale a pena o tempo despendido
para garantir a segurança e fiabilidade.
InterruptoresVerificar se o interruptor de arranque, o interruptor
de paragem do motor e o interruptor de paragem de
emergência estão a funcionar devidamente.64
APÓS O LANÇAMENTO
Saída piloto da água de re-
frigeraçãoVerificar a descarga da água com o motor em funci-
onamento e o veículo na água.64
Centro de informações mul-
tifunçõesVerificar se existem indicações de aviso e se está a
funcionar correctamente.64 ITEM VERIFICAÇÕES DE ROTINA PÁGINA
UF1W71P0.book Page 56 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 64 of 114

Operação
57
PJU32280Pontos de verificação pré-operação PJU32331Compartimento do motor
AV I S O
PWJ00460
A não ventilação do compartimento do
motor pode provocar um incêndio ou ex-
plosão. Não colocar o motor em funciona-
mento se houver alguma fuga de
combustível ou se houver ligações eléctri-
cas mal apertadas.
Ventilar o compartimento do motor antes de
cada utilização do veículo.
Para ventilar o compartimento do motor, reti-
rar os bancos. (Ver os procedimentos de re-
moção e instalação dos bancos na página
25.) Deixar o compartimento do motor aberto
durante alguns minutos, de modo a permitir a
saída de quaisquer vapores de combustível.
Com o compartimento do motor aberto, verifi-
car se existem ligações eléctricas soltas.
PJU32350Casco e convés
Verificar se o casco e o convés apresentam
fissuras e outros danos. Se se observar al-
gum dano, a reparação deverá ser efectuada
por um Concessionário Yamaha.
PJU36871Nível de combustível
Antes de cada utilização, verificar se há com-
bustível suficiente no reservatório de com-
bustível.Verificar também se o sistema de alimenta-
ção apresenta fugas, fissuras ou anomalias.
(Ver os pontos de verificação e os procedi-
mentos correctos na página 87.)
(1) Abrir o capot e retirar o tampão do reser-
vatório de combustível para libertar qual-
quer pressão que se possa ter
acumulado no reservatório. (Ver os pro-
cedimentos de abertura e fecho do capot
na página 26.)
(2) Remover os bancos. (Ver os procedi-
mentos de remoção e instalação dos
bancos na página 25.)
(3) Verificar o nível de combustível no reser-
vatório de combustível e, se necessário,
reabastecer. (Ver os procedimentos de
abastecimento na página 53.)
(4) Instalar o tampão do reservatório de
combustível, fechar o capot e instalar os
bancos.
PJU36882Nível do óleo do motor
Verificar o nível do óleo do motor antes de
cada utilização do veículo.
AV I S O
PWJ00340
Após a paragem do motor, o óleo do mo-
tor encontra-se extremamente quente. O
contacto do óleo com o vestuário pode
provocar queimaduras.
ADVERTÊNCIA
PCJ01001
Certificar-se de que não entram detritos
nem água no orifício de enchimento de
óleo. Os detritos e água no óleo do motor
poderão causar danos graves no motor.
Para verificar o nível do óleo do motor:
(1) Colocar o veículo aquático em terra, em
posição perfeitamente nivelada e com o
motor desligado.
UF1W71P0.book Page 57 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 65 of 114

Operação
58
OBSERVAÇÃO:
Se o motor tiver estado em funcionamento,
aguardar 5 minutos ou mais, para permitir
que o óleo do motor assente antes da verifi-
cação do nível do mesmo.
(2) Remover os bancos. (Ver os procedi-
mentos de remoção e instalação dos
bancos na página 25.)
(3) Remover a vareta de nível, limpá-la e vol-
tar a inseri-la completamente no respec-
tivo tubo. Remover novamente a vareta
de nível e verificar se o nível do óleo do
motor se encontra entre as marcas de ní-
vel mínimo e máximo.
(4) Se o nível do óleo do motor se encontrar
abaixo da marca de nível mínimo, efectu-
ar os passos 5–7 para adicionar óleo su-
ficiente para colocar o nível entre asmarcas de nível mínimo e máximo da va-
reta de nível. Se o nível do óleo do motor
estiver muito acima da marca de nível
máximo, o veículo aquático deve ser as-
sistido por um Concessionário Yamaha.
(5) Remover o tampão do óleo do motor.
(6) Introduzir óleo no orifício de enchimento.
Aguardar cerca de 5 minutos para o óleo
do motor assentar.
OBSERVAÇÃO:
A diferença entre as marcas de nível mínimo
e máximo da vareta de nível é equivalente a
cerca de 1 litro de óleo do motor.
(7) Repetir os passos 3–6 até que o óleo do
motor fique a um nível adequado.
(8) Instalar o tampão do óleo do motor e os
bancos.
PJU32420Purgador de água
Verificar se o purgador de água tem água. O
purgador de água destina-se a reter a água
que possa ter entrado através do tubo de res-
piro do reservatório de combustível, devido à
eventual viragem do veículo de quilha. Nor-
1Vareta de nível
1Marca do nível máximo
2Marca do nível mínimo
1
12
1Ta m pão do óleo do motor
1
UF1W71P0.book Page 58 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 66 of 114

Operação
59
malmente, o purgador de água encontra-se
vazio.
Se houver água no purgador de água, drená-
la, removendo o bujão de drenagem. Colocar
um tabuleiro de drenagem por baixo do pur-
gador de água para recolher a água drenada
ou utilizar um pano seco para embeber toda a
água que possa saltar para o veículo. Se sal-
tar água para o veículo, certificar-se de que a
mesma é limpa com um pano seco. De igual
modo, não esquecer de instalar o bujão de
drenagem depois de drenado o purgador de
água.
PJU32452Porão
Verificar se existem resíduos de combustível
ou humidade no porão. ADVERTÊNCIA: A
água em excesso existente no comparti-
mento do motor pode saltar para o motor,
o que poderá resultar em danos graves.
[PCJ00341]
Este veículo aquático está equipado com um
sistema de drenagem do porão por jacto de
vácuo convencional e um sistema eléctrico de
drenagem do porão. O sistema eléctrico de
drenagem do porão funciona quando o motor
está a trabalhar. Quando a água em excesso
chega à entrada da água da bomba eléctricado porão, a sua descarga é realizada a partir
da saída piloto eléctrica do porão na popa.
Permanecerá no porão uma pequena quanti-
dade de água, que deverá ser drenada manu-
almente. Para drenar a água restante, varar o
veículo aquático na praia e executar o proce-
dimento que se segue.
Para drenar a água do porão:
(1) Remover os bujões de drenagem da po-
pa.
(2) Levantar a proa do veículo, até a água
drenar completamente.
(3) Após a drenagem da água, limpar o po-
rão com uns panos secos, de modo a ga-
rantir a secagem total deste.
(4) Instalar os bujões de drenagem da popa.
ADVERTÊNCIA: Antes da instalação
dos bujões de drenagem da popa, lim-
par as respectivas roscas de modo a
remover quaisquer materiais estra-
nhos, tais como sujidade ou areia.
Caso contrário, os bujões de drena-
gem da popa podem ficar danificados
e permitir a entrada de água no com-
partimento do motor. Verificar se os
bujões de drenagem da popa se en-
contram bem fechados, antes de colo-
car o veículo na água. Caso contrário,
pode entrar água no compartimento
1Purgador de água
2Bujão de drenagem
1
2
1Saída piloto eléctrica do porão
1
UF1W71P0.book Page 59 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 67 of 114
![YAMAHA FX SHO 2009 Manual de utilização (in Portuguese) Operação
60
do motor e causar a submersão do ve-
ículo.
[PCJ00361]
PJU32472
Bujões de drenagem da popa
Verificar se os bujões de drenagem da popa
estão devidamente instalados.
PJU32482Bateria YAMAHA FX SHO 2009 Manual de utilização (in Portuguese) Operação
60
do motor e causar a submersão do ve-
ículo.
[PCJ00361]
PJU32472
Bujões de drenagem da popa
Verificar se os bujões de drenagem da popa
estão devidamente instalados.
PJU32482Bateria](/img/51/49865/w960_49865-66.png)
Operação
60
do motor e causar a submersão do ve-
ículo.
[PCJ00361]
PJU32472
Bujões de drenagem da popa
Verificar se os bujões de drenagem da popa
estão devidamente instalados.
PJU32482Bateria
Verificar o nível do electrólito da bateria e ve-
rificar se a bateria tem carga suficiente para li-
gar facilmente o motor. AVISO! Não operar o
veículo com a bateria sem carga suficiente
para o arranque do motor ou se apresen-
tar sinais de falta de corrente. A perda da
corrente da bateria pode deixar os ocu-
pantes do veículo em situação delicada,
em locais afastados de terra.
[PWJ01240]
Recarregar a bateria ou substitui-la se não
estiver em bom estado de conservação. (Ver
os procedimentos de recarregamento da ba-
teria na página 94.)
Verificar também se os cabos da bateria es-
tão bem apertados e que não existe corrosão
nos terminais. Verificar se o tubo de respiro
está bem ligado à bateria e que não está en-
talado. AVISO! Se o tubo de respiro estiver
danificado, obstruído ou não estiver devi-damente ligado, pode ocorrer um incêndio
ou explosão.
[PWJ00451]
Verificar se a bateria se encontra bem fixa no
compartimento.
PJU32581Extintor de incêndios
Verificar se existe um extintor de incêndios
carregado a bordo.
O contentor do extintor de incêndios encon-
tra-se no compartimento de armazenamento
no banco.
1Bujões de drenagem da popa
1
1Terminal positivo (+) da bateria: cabo ver-
melho
2Terminal negativo (–) da bateria: cabo preto
3Tubo de respiro
3
1
2
UF1W71P0.book Page 60 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 68 of 114

Operação
61
Para abrir o contentor do extintor de incêndi-
os, rodar a tampa no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
Para fechar o contentor do extintor de incên-
dios, inserir o extintor no contentor, instalar a
tampa e apertar firmemente.
Para verificar o extintor de incêndios, ver as
instruções fornecidas pelo respectivo fabri-
cante. O extintor de incêndios deve ser sem-
pre mantido no respectivo contentor.
O veículo deve estar sempre equipado com
um extintor de incêndios. Este veículo não é
fornecido de origem com extintor de incêndi-
os. Se não se possuir nenhum extintor, con-
tactar um Concessionário Yamaha ou um
fornecedor de extintores de incêndio a fim de
obter um com as características adequadas.
PJU32591Comando do acelerador
Verificar se o comando do acelerador funcio-
na correctamente.
Apertar e libertar o comando do acelerador
várias vezes para garantir que o seu percurso
não apresenta problemas. O percurso totaldeve ser suave e, quando libertado, o coman-
do deve regressar à posição inicial.
PJU32611Sistema de governo
Verificar se o guiador apresenta folgas.
Virar totalmente o guiador para a esquerda e
para a direita para verificar se a deslocação é
suave e sem obstruções na totalidade do per-
curso. Verificar também se a tubeira do jacto
se desloca com o movimento do guiador e se
não há discrepância entre o movimento do
guiador e o da tubeira do jacto.
Empurrar o guiador para a frente e para trás
para verificar se a alavanca de ajustamento
do ângulo do guiador e o próprio guiador es-
tão encaixados. (Ver mais informações sobre1Contentor do extintor de incêndios
2Tampa do contentor do extintor de incêndi-
os
UF1W71P0.book Page 61 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 69 of 114

Operação
62
a “Alavanca de ajustamento do ângulo do gui-
ador” na página 30.)
PJU36581Alavanca do selector do sentido de mar-
cha e deflector de marcha à ré
AV I S O
PWJ00031
Não tocar no deflector de marcha à ré du-
rante a operação da alavanca do selector
do sentido de marcha, de modo a evitar o
entalamento.
Verificar se a alavanca do selector do sentido
de marcha e o deflector de marcha à ré funci-
onam correctamente.
Verificar se o deflector de marcha à ré desce
completamente quando a alavanca do selec-
tor do sentido de marcha é puxada para cima.
De igual modo, verificar se o deflector de mar-
cha à ré sobe completamente quando a ala-vanca do selector do sentido de marcha é
pressionada para baixo.PJU32641Sistema de Controlo do Caimento (QSTS)
Accionar, várias vezes, a alavanca de blo-
queio do selector QSTS e o selector QSTS
para verificar o correcto funcionamento dos
mesmos.
(1) Aperte a alavanca de bloqueio do selec-
tor QSTS e verifique que, após ter sido
soltada, regressa suavemente para a
sua posição original.
1Alavanca de ajustamento do ângulo do gui-
ador
UF1W71P0.book Page 62 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 70 of 114

Operação
63
(2) Verifique que o selector QSTS roda sua-
vemente quando a alavanca é apertada
e verifique que o selector fica bloqueado
em posição em cada posição sempre
que a alavanca é soltada.
(3) Verificar se o ângulo da tubeira do jacto
se altera quando o selector QSTS é mo-
vido da posição de ponto-morto às posi-
ções de acuamento ou de embicagem.
Se o mecanismo não funcionar correctamen-
te, a reparação deve ser efectuada por um
Concessionário Yamaha.PJU32651Tomada do jacto
Verificar atentamente a tomada do jacto
quanto à presença de algas, detritos ou qual-
quer outro elemento que possa restringir a
entrada de água. Limpar a tomada do jacto se
estiver obstruída. (Ver os procedimentos de
limpeza da tomada do jacto na página 100.)
Se o veículo for utilizado enquanto a tomada
do jacto estiver obstruída, pode haver cavita-
ção, o que reduz o impulso do jacto e poderá
danificar a bomba de jacto. Em certos casos,
o motor pode sobreaquecer devido à falta de
água de refrigeração e poderá ficar danifica-
do. A água de refrigeração é levada ao motor
através da bomba de jacto.
PJU32661Cabo de paragem de emergência
Verificar se o cabo de paragem de emergên-
cia não se encontra desfiado ou partido.
Substituir o cabo se estiver danificado.
AVISO! Nunca tentar reparar ou emendar
o cabo de paragem de emergência. O cabo
de paragem de emergência pode não fazer
actuar a chave de segurança quando o
operador cair à água, permitindo que o ve-
UF1W71P0.book Page 63 Monday, June 30, 2008 2:18 PM