AUX YAMAHA FX SHO 2009 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: FX SHO, Model: YAMAHA FX SHO 2009Pages: 114, PDF Size: 8.29 MB
Page 25 of 114

Informations de sécurité
18
d’une chute dans l’eau. Un maillot de bain
normal ne constitue pas une protection
adéquate contre la pénétration forcée d’eau
dans le rectum ou le vagin. Le skieur doit
porter un pantalon de combinaison de plon-
gée ou un vêtement offrant un degré de
protection équivalent.
Une deuxième personne doit se trouver à
bord, en tant qu’observateur chargé de sur-
veiller le skieur ; en de nombreux endroits,
il s’agit là d’une obligation légale. Laissez le
skieur commander directement au pilote sa
vitesse et les changements de direction à
l’aide de signes de la main.
L’observateur doit être assis à califourchon
à l’arrière du siège et se tenir à la poignée,
les deux pieds bien posés sur le fond du re-
pose-pieds pour assurer son équilibre ; il
doit faire face vers l’arrière pour observerles signaux de main du skieur et sa situa-
tion.
FX SHO
FX Cruiser SHO
Le contrôle d’un scooter qui tire un skieur
est conditionné par l’habileté du skieur ainsi
que par l’état de l’eau et les conditions mé-
téorologiques.
1Po i g née
1Po i g née
1Po i g née
1
UF1W71F0.book Page 18 Tuesday, July 1, 2008 9:44 AM
Page 27 of 114

Informations de sécurité
20
FJU30991
Profitez de votre scooter
nautique en toute
responsabilité
Vous partagez les zones où vous utilisez vo-
tre scooter nautique avec d’autres personnes
et la nature. Par conséquent, ceci implique
que vous avez la responsabilité de traiter les
autres personnes ainsi que les terres, les
eaux et la faune avec respect et courtoisie.
Considérez-vous comme un hôte de ce qui
vous entoure, quel que soit le lieu et le mo-
ment où vous pilotez. Rappelez-vous, par
exemple, que le son de votre scooter nauti-
que peut vous sembler mélodieux, mais sim-
plement être du bruit pour les autres. Et le
gerbage excitant de votre sillage peut provo-
quer des vagues que d’autres n’apprécieront
pas.
Évitez de piloter à proximité des maisons le
long du rivage, des aires de nidification du gi-
bier d’eau ou de toute autre faune, et restez à
distance respectable des pêcheurs, des
autres embarcations, des nageurs et des pla-
ges fréquentées. Lorsque le déplacement
dans de telles zones est inévitable, pilotez
lentement et respectez la réglementation.
Un entretien approprié est nécessaire pour
s’assurer que les émissions d’échappement
et les niveaux sonores restent dans les limites
réglementées. Vous avez la responsabilité de
veiller à ce que l’entretien recommandé dans
ce manuel de l’utilisateur soit effectué.
Rappelez-vous que la pollution peut être no-
cive pour l’environnement. Ne faites pas l’ap-
point de carburant ou d’huile là où un déver-
sement accidentel risque de causer des
dommages à la nature. Sortez votre scooter
nautique de l’eau et éloignez-le de la rive
avant de faire le plein de carburant. Éliminez
l’eau usagée et tout résidu d’hydrocarburedans le compartiment moteur conformément
aux règlements locaux en vigueur. Veillez
également à ce que les abords restent pro-
pres pour les personnes et la faune parta-
geant les voies navigables : ne jetez pas de
détritus !
En pilotant de manière responsable, avec res-
pect et courtoisie pour les autres, vous veillez
à ce que les voies navigables restent ouver-
tes afin de profiter d’une variété de loisirs.
UF1W71F0.book Page 20 Tuesday, July 1, 2008 9:44 AM
Page 28 of 114

Caractéristiques et fonctions
21
FJU31010
Emplacement des principaux composants
Vue avant
11
8
9765 4 3 2 1
10
1Guidon
2Siège arrière
3Siège avant
4Repose-pieds
5Flotteurs
6Plat-bord
7Taquet escamotable (pour FX Cruiser SHO)
8Sortie témoin d’eau de refroidissement9Œil de proue
10Capot
11Bouchon du réservoir de carburant
UF1W71F0.book Page 21 Tuesday, July 1, 2008 9:44 AM
Page 34 of 114

Caractéristiques et fonctions
27
FJU37121Transmetteur de commande à
distance
Le transmetteur de commande à distance
permet de sélectionner les modes système
de sécurité Yamaha et bas régime. (Cf. “Sys-
tème de sécurité Yamaha” page 35 pour plus
d’informations sur l’utilisation du transmetteur
de commande à distance.)
Seul le transmetteur de commande à dis-
tance permet de sélectionner les modes sys-
tème de sécurité Yamaha et bas régime.
Conservez soigneusement le transmetteur
pour ne pas risquer de le perdre. Lorsque
vous utilisez le scooter nautique, placez le
transmetteur dans le support spécial prévu
dans le compartiment étanche.
ATTENTION
FCJ00751
Le transmetteur de commande à dis-
tance n’est pas complètement étanche.N’immergez pas le transmetteur et ne
l’utilisez pas non plus sous l’eau. Si le
transmetteur est immergé, essuyez-le
avec un chiffon doux et sec, puis vérifiez
qu’il fonctionne correctement. S’il ne
fonctionne pas correctement, contactez
un concessionnaire Yamaha.
N’exposez pas le transmetteur de com-
mande à distance à des températures
élevées et aux rayons directs du soleil.
Évitez de faire tomber le transmetteur de
commande à distance, de le soumettre à
des chocs violents ou de placer des ob-
jets lourds dessus.
Utilisez un chiffon doux et sec pour net-
toyer le transmetteur de commande à
distance. N’utilisez pas de détergent,
d’alcool ou d’autres produits chimiques.
N’essayez pas de démonter vous-même
le transmetteur de commande à dis-
tance. Sinon, il risque de ne pas fonc-
tionner correctement. S’il nécessite une
nouvelle batterie, contactez un conces-
sionnaire Yamaha.
REMARQUE:
Lorsque le moteur tourne, les signaux émis
par le transmetteur de commande à dis-
tance ne sont pas reçus.
Si vous perdez le transmetteur de com-
mande à distance, adressez-vous à un con-
cessionnaire Yamaha.
1Support du transmetteur
1
UF1W71F0.book Page 27 Tuesday, July 1, 2008 9:44 AM
Page 37 of 114

Caractéristiques et fonctions
30
sement ne circule pas dans le moteur. Si cela
se produit, arrêtez le moteur et cherchez la
cause du problème. (Cf. pages 46 et 100 pour
de plus amples informations.)
REMARQUE:
Si les passages d’eau de refroidissement
sont secs, il faudra environ 60 secondes à
l’eau pour atteindre les sorties après le dé-
marrage du moteur.
L’évacuation de l’eau peut ne pas être
constante au ralenti ; par conséquent,
ouvrez légèrement les gaz pour vérifier que
l’eau s’écoule correctement.
FJU31260Système de direction
Vous pouvez guider votre scooter nautique
en orientant le guidon dans la direction où
vous souhaitez vous diriger.
Le mouvement du guidon modifie l’angle de la
tuyère de propulsion, changeant ainsi la di-
rection du scooter nautique. Etant donné que
la force de la poussée détermine la vitesse etle degré des virages, vous devez toujours
mettre les gaz au moment d’entamer un vi-
rage, sauf au régime embrayé.
Ce modèle est équipé du système Yamaha
de gestion du moteur (YEMS) qui comprend
un système de contrôle de la direction après
coupure des gaz (OTS - Off-Throttle Steering
System). Ce système s’activera si vous es-
sayez, en vitesse de plané, de diriger le scoo-
ter nautique une fois le levier d’accélération
relâché. Le système de contrôle de la direc-
tion après coupure des gaz (OTS) facilite la
prise de virages en continuant à fournir de la
poussée pendant la décélération du scooter
nautique. Vous pouvez toutefois tourner plus
court si vous donnez des gaz tout en tournant
le guidon.
Le système de contrôle de la direction après
coupure des gaz (OTS) ne fonctionne pas
lorsque le scooter n’atteint pas une vitesse de
plané ou lorsque son moteur est éteint. Dès
que le moteur ralentit, le scooter nautique ne
répond plus aux mouvements du guidon
jusqu’à ce que vous remettiez des gaz ou at-
teigniez un régime embrayé.
FJU31291Levier d’inclinaison
Le levier d’inclinaison est situé devant la boîte
à gants et est utilisé pour régler l’inclinaison
du guidon. AVERTISSEMENT! Ne touchez
jamais le levier d’inclinaison pendant l’uti-
lisation, sinon le guidon risque de changer
1Guidon
2Tu yère de poussée
UF1W71F0.book Page 30 Tuesday, July 1, 2008 9:44 AM
Page 48 of 114

Caractéristiques et fonctions
41
FJU34903Centre d’affichage multifonction
Le centre d’affichage multifonction est équipé
des trois principaux composants suivants
pour une utilisation conviviale et pratique.
Lorsque le centre d’affichage multifonction est
activé, le compteur de vitesse/compte-tours
analogique effectue un mouvement de rota-
tion rapide, tous les affichages s’allument
pendant 2 secondes, puis le compteur com-
mence à fonctionner normalement.
Le centre d’affichage multifonction continue
de fonctionner pendant 25 secondes après
l’arrêt du moteur.
FJU34930Compteur de vitesse/compte-tours analo-
gique et témoins
Ce scooter nautique est équipé du compteur
et des témoins suivants.
FJU36791Compteur de vitesse/compte-tours analo-
gique
Vous pouvez utiliser le compteur de vi-
tesse/compte-tours analogique comme
compteur de vitesse ou compte-tours.
Pour basculer d’une fonction à l’autre, ap-
puyez sur le bouton “Speed/RPM” pendant au
moins 1 seconde lorsque le centre d’affichage
multifonction est activé.
Le témoin “SPEED” s’allume lorsque le comp-
teur de vitesse analogique est sélectionné. Le
1Compteur de vitesse/compte-tours analogi-
que et témoins
2Compteur multifonction gauche et boutons
de commande
3Compteur multifonction droit et boutons de
commande (pour FX Cruiser SHO)1Compteur de vitesse/compte-tours analogi-
que
2Témoin “SPEED”
3Témoin “WARNING”
4Témoin “RPM”
5Témoin “UNLOCK”
6Témoin “L-MODE”
UF1W71F0.book Page 41 Tuesday, July 1, 2008 9:44 AM
Page 49 of 114

Caractéristiques et fonctions
42
témoin “RPM” s’allume lorsque le compte-
tours analogique est sélectionné.
Le témoin “SPEED” clignote trois fois, puis
reste allumé, si les miles sont sélectionnés
comme unités d’affichage lorsque le comp-
teur de vitesse/compte-tours analogique bas-
cule vers la fonction de compteur de vitesse.
Compteur de vitesse analogique
Le compteur de vitesse analogique indique la
vitesse du scooter nautique sur l’eau.
Les numéros intérieurs du compteur (plus
gros) indiquent la vitesse du scooter nautique
en miles par heure (mph) et les numéros ex-
térieurs (plus petits) indiquent la vitesse en ki-
lomètres par heure (km/h) lorsque la fonction
de compteur de vitesse est sélectionnée.
Compte-tours analogique
Le compte-tours analogique indique le régime
du moteur.
Les numéros intérieurs du compteur (plus
gros) indiquent le régime du moteur (× 100
tr/min) lorsque la fonction de compte-tours est
sélectionnée.FJU36800Témoin “SPEED”
Le témoin “SPEED” s’allume lorsque le comp-
teur de vitesse analogique est sélectionné.
Le témoin “SPEED” clignote trois fois dans les
situations suivantes :
Le compteur de vitesse/compte-tours ana-
logique passe en fonction compteur de vi-
tesse lorsque les miles sont sélectionnés
comme unités d’affichage.
Lorsque les unités d’affichage du centre
d’affichage multifonction passent des kilo-
mètres aux miles.
Lorsque les miles sont sélectionnés comme
unités d’affichage et que le centre d’affi-
chage multifonction est activé.
FJU34960Témoin “RPM”
Le témoin “RPM” s’allume lorsque le compte-
tours analogique est sélectionné.
1Bouton “Speed/RPM” (régime/vitesse)
2Témoin “SPEED”
3Témoin “RPM”
1Témoin “SPEED”
1Témoin “RPM”
UF1W71F0.book Page 42 Tuesday, July 1, 2008 9:44 AM
Page 52 of 114

Caractéristiques et fonctions
45
par deux lorsque le niveau de carburant
baisse.
REMARQUE:
La quantité de carburant est indiquée avec le
plus de précision lorsque le scooter nautique
est de niveau sur une remorque ou dans
l’eau.
FJU35061Compteur horaire/voltmètre
Pour faire basculer l’affichage du compteur
horaire au voltmètre, appuyez sur le bouton
“Volt/Hour” pendant au moins 1 seconde,
dans les 10 secondes suivant l’affichage du
compteur.
Compteur horaire
Le compteur horaire permet de respecter faci-
lement la périodicité des entretiens.Le compteur indique le nombre d’heures de
fonctionnement du moteur écoulées depuis la
première utilisation du scooter nautique.
Voltmètre
Le voltmètre a pour fonction d’afficher la ten-
sion de la batterie.
Lorsque la tension de la batterie est normale,
le voltmètre affiche environ 12 volts.
Si la tension de la batterie est inférieure à 8.0
volts, “LO” s’affiche sur le voltmètre et si elle
est supérieure à 18.1 volts, “HI” s’affiche. Si
“HI” ou “LO” s’affiche, revenez à terre et, au
besoin, faites contrôler le système de charge
et la batterie par un concessionnaire Yamaha.
FJU36811Indicateur d’avertissement du niveau de
carburant
Si le niveau de carburant restant dans le ré-
servoir atteint 18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp.gal),
les deux segments de niveau de carburant in-
férieurs, l’indicateur d’avertissement de ni-
veau de carburant et le témoin “WARNING”
commencent à clignoter. L’alarme sonore se
met également à retentir de manière intermit-
tente.
Dans ce cas, faites le plein de carburant dès
que possible.
Les signaux d’avertissement s’arrêteront au
redémarrage du moteur une fois que vous
aurez fait le plein de carburant.
1Jauge de carburant
1Compteur horaire/voltmètre
2Bouton “Volt/Hour” (volts/heures)
1
UF1W71F0.book Page 45 Tuesday, July 1, 2008 9:44 AM
Page 53 of 114

Caractéristiques et fonctions
46
REMARQUE:
Appuyez sur un bouton du centre d’affichage
multifonction pour arrêter le ronfleur.
FJU35122Indicateur d’avertissement de pression
d’huile
Si la pression d’huile n’atteint pas un niveau
conforme aux spécifications, le témoin “WAR-
NING” et l’indicateur d’avertissement de pres-
sion d’huile se mettent à clignoter et le ron-
fleur retentit par intermittence. Parallèlement,
le régime du moteur est ralenti afin d’éviter
tout dommage.
Dans ce cas, réduisez le régime du moteur,
revenez à terre, puis vérifiez le niveau d’huile
moteur. (Cf. page 57 pour les procédures de
vérification du niveau d’huile moteur.) Si le ni-
veau d’huile est bas, ajoutez suffisamment
d’huile pour atteindre le niveau approprié. Si
le niveau d’huile est suffisant, faites vérifier le
scooter nautique par un concessionnaire
Yamaha.
REMARQUE:
Appuyez sur un bouton du centre d’affichage
multifonction pour arrêter le ronfleur.
FJU36821Indicateur d’avertissement de surchauffe
du moteur
Ce modèle est équipé d’un système d’avertis-
sement de surchauffe du moteur.
Si le moteur commence à surchauffer, le té-
moin “WARNING” et l’indicateur d’avertisse-ment de surchauffe du moteur clignotent, puis
restent allumés. Le ronfleur retentit égale-
ment par intermittence, puis en continu. Le ré-
gime du moteur est ralenti pour éviter tout
dommage après que le témoin et l’indicateur
commencent à clignoter et le ronfleur retentit.
Dans ce cas, réduisez immédiatement le ré-
gime du moteur, revenez à terre puis vérifiez
l’évacuation de l’eau aux sorties témoins
d’eau de refroidissement situées à bâbord
(gauche). S’il n’y a pas d’écoulement d’eau,
coupez le moteur et vérifiez si la grille d’ad-
mission et la turbine ne sont pas obstruées.
(Cf. page 100 pour plus d’informations.)
ATTENTION: Si vous ne pouvez pas locali-
ser et corriger la cause de la surchauffe,
contactez un concessionnaire Yamaha. Si
vous continuez à naviguer à vitesse éle-
vée, vous risquez d’endommager grave-
ment le moteur.
[FCJ00041]
UF1W71F0.book Page 46 Tuesday, July 1, 2008 9:44 AM
Page 55 of 114

Caractéristiques et fonctions
48
Le témoin “SPEED” clignote trois fois si les
miles/gallons/degrés Fahrenheit sont sélec-
tionnés comme unités d’affichage lorsque le
centre d’affichage multifonction est activé, ou
si les unités d’affichage passent en miles/gal-
lons/degrés Fahrenheit.
Compas
Indique la direction actuelle du scooter nauti-
que à l’aide des 8 points cardinaux princi-
paux.
REMARQUE:
La précision du compas varie en fonction des
conditions d’utilisation. Utilisez cette fonction
pour référence uniquement.Vitesse moyenne
Indique la vitesse moyenne en miles par
heure “AV MPH” ou en kilomètres par heure
“AV KMH” depuis sa réinitialisation.
Compteur journalier
Indique la distance parcourue en miles “MI-
LES” ou en kilomètres “KM” depuis sa réinitia-
lisation.
Chronomètre
Indique les heures d’utilisation “TRIPTM” de-
puis sa réinitialisation.
1Bouton “Volt/Hour” (volts/heures)
2Témoin “SPEED”
UF1W71F0.book Page 48 Tuesday, July 1, 2008 9:44 AM