YAMAHA FZ6 NHG 2007 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: FZ6 NHG, Model: YAMAHA FZ6 NHG 2007Pages: 92, PDF Size: 4.55 MB
Page 11 of 92
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-4
1
Toujours couper le moteur et retirer la
clé de contact avant de laisser la moto
sans surveillance. Au moment de se
garer, garder les points suivants à
l’esprit :
Comme le moteur et les éléments
de l’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les en-
fants ne risquent pas de toucher ces
éléments.
Ne pas garer la moto dans une des-
cente ou sur un sol meuble, car elle
pourrait facilement se renverser.
Ne pas garer la moto près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. un poêle au pétrole ou un bra-
sier quelconque), afin d’éviter tout
risque d’incendie.
Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, s’assurer qu’elle soit
bien à la verticale. Si la moto est incli-
née, de l’essence risque de fuir du ré-
servoir de carburant.
En cas d’ingestion d’essence, d’inha-
lation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, con-
sulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur lapeau ou les vêtements, se laver immé-
diatement à l’eau et au savon et chan-
ger de vêtements.
U5S4F0F0.book Page 4 Wednesday, January 17, 2007 10:07 AM
Page 12 of 92
DESCRIPTION
2-1
2
FAU10410
Vue gauche1. Fusible principal (page 6-29)
2. Boîtier à fusibles 1 (page 6-29)
3. Batterie (page 6-28)
4.Élément du filtre à air (page 6-14)
5. Vis de réglage du ralenti (page 6-15)
6. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-
amortisseur (page 3-19)
7. Trousse de réparation (page 6-1)
8. Compartiment de rangement (page 3-18)9. Accroche-casque (page 3-18)
10.Sélecteur (page 3-13)
11.Vis de vidange d’huile moteur (page 6-7)
12.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-7)U5S4F0F0.book Page 1 Wednesday, January 17, 2007 10:07 AM
Page 13 of 92
DESCRIPTION
2-2
2
FAU10420
Vue droite1. Boîtier à fusibles 2 (page 6-29)
2. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-21)
3. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-7)
4. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-21)
5. Bouchon du radiateur (page 6-10)
6. Vase d’expansion (page 6-10)
7. Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-11)
8. Jauge (page 6-7)9. Pédale de frein (page 3-14)
U5S4F0F0.book Page 2 Wednesday, January 17, 2007 10:07 AM
Page 14 of 92
DESCRIPTION
2-3
2
FAU10430
Commandes et instruments1. Levier d’embrayage (page 3-13)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-12)
3. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
4. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-7)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-12)
6. Poignée des gaz (page 6-16)
7. Levier de frein (page 3-14)U5S4F0F0.book Page 3 Wednesday, January 17, 2007 10:07 AM
Page 15 of 92
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
3
FAU10973
Immobilisateur antivol Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur,
dispositif de dissuasion de vol intégré, pro-
tégeant le véhicule grâce au principe de
l’enregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des élé-
ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le
code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-4.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conven-
tionnelles. L’enregistrement d’un code étant
un procédé délicat, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha, en se présentant
chez lui avec le véhicule ainsi que les trois
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau
rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne
doit servir que pour l’enregistrement des co-
des. Toujours se servir d’une clé à anneau
noir pour conduire le véhicule.
ATTENTION:
FCA11821
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de code est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les clés conventionnelles,
mais il faudra remplacer tout le sys-
tème de l’immobilisateur antivol si
l’enregistrement d’un nouveau
code s’avère nécessaire (p. ex., fa-
brication d’un double supplémen-
taire ou perte de toutes les clés con-ventionnelles). Il est dès lors
hautement recommandé d’utiliser
une des clés conventionnelles pour
la conduite et de conserver la clé
d’enregistrement de codes dans un
lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
N’exposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par
exemple à proximité de haut-
parleurs).
Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximité
d’une des clés.
Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres
immobilisateurs antivols de la clé
d’enregistrement de codes.
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau
noir)
U5S4F0F0.book Page 1 Wednesday, January 17, 2007 10:07 AM
Page 16 of 92
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
Éloigner les clés d’autres immobili-
sateurs antivols du contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provo-quer des interférences.
FAU10471
Contacteur à clé/antivol Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction.N.B.:Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pourl’enregistrement d’un nouveau code.
FAU38530
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le feu
arrière, l’éclairage de la plaque d’immatricu-lation et la veilleuse s’allument, et le moteur
peut être mis en marche. La clé ne peut être
retirée.
N.B.:Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”,même lorsque le moteur cale.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
U5S4F0F0.book Page 2 Wednesday, January 17, 2007 10:07 AM
Page 17 of 92
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
Blocage de la direction1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
AVERTISSEMENT
FWA10060
Ne jamais placer la clé de contact sur
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule
est en mouvement. Les circuits électri-
ques seraient coupés et cela pourrait en-
traîner la perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident. Bien veiller à
ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de
tourner la clé à la position “OFF” ou“LOCK”.
FAU34341
(stationnement)
La direction est bloquée ; le feu arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
la veilleuse sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignotants peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits électri-
ques sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “”.
ATTENTION:
FCA11020
Ne pas utiliser la position de stationne-
ment trop longtemps, car la batteriepourrait se décharger.
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Appuyer.
2. Tourner.
U5S4F0F0.book Page 3 Wednesday, January 17, 2007 10:07 AM
Page 18 of 92
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
FAU11003
Témoins et témoins d’alerte
FAU11030
Témoin des clignotants “” et “”
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite, le
témoin correspondant clignote.
FAU11060
Témoin du point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11080
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11250
Témoin d’alerte du niveau d’huile “”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni-
veau d’huile moteur est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.N.B.:
Dans une côte ou lors d’une accéléra-
tion ou décélération brusques, le té-
moin d’alerte pourrait se mettre à trem-
bloter, même si le niveau d’huile est
correct. Ceci n’indique donc pas une
panne.
Le circuit de détection du niveau
d’huile est également surveillé par un
système embarqué de diagnostic de
pannes. En cas de défaillance du cir-cuit, le témoin se met à clignoter à la
cadence suivante jusqu’à ce que le
problème soit résolu : Le témoin
d’alerte du niveau d’huile clignote dix
fois, puis s’éteint pendant 2.5 secon-
des. Le cas échéant, faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAU11423
Témoin d’alerte de la température du li-
quide de refroidissement “”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur-
chauffe du moteur. Dans ce cas, couper im-
médiatement le moteur et le laisser refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.ATTENTION:
FCA10020
Ne pas faire tourner le moteur lorsquecelui-ci surchauffe.
1. Témoin des clignotants gauches “”
2. Témoin des clignotants droits “”
3. Témoin du point mort “”
4. Témoin de feu de route “”
5. Témoin d’alerte de panne moteur “”
6. Témoin d’alerte du niveau d’huile “”
7. Témoin d’alerte de la température du liquide
de refroidissement “”
8. Témoin du système antiblocage des freins
(ABS) “”
9. Témoin de l’immobilisateur antivol
ABS
U5S4F0F0.book Page 4 Wednesday, January 17, 2007 10:07 AM
Page 19 of 92
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
Te m pérature
du liquide de
refroidissementAffichage Conditions Ce qu’il convient de faire
Moins de 39 °C
(Moins de 103 °F)Le message “Lo” s’affiche. En ordre. On peut démarrer.
40 à 116 °C
(104 à 242 °F)La température s’affiche. En ordre. On peut démarrer.
117 à 139 °C
(243 à 283 °F)L’affichage de la température
clignote.
Le témoin d’alerte s’allume.Arrêter le véhicule et laisser tourner le
moteur au ralenti jusqu’à ce que la tem-
pérature du liquide de refroidissement
redescende.
Si la température ne redescend pas,
couper le moteur. (Voir page 6-35.)
Plus de 140 °C
(Plus de 284 °F)Le message “HI” clignote.
Le témoin d’alerte s’allume.Couper le moteur et le laisser refroidir.
(Voir page 6-35.)
U5S4F0F0.book Page 5 Wednesday, January 17, 2007 10:07 AM
Page 20 of 92
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
FAU11530
Témoin d’alerte de panne moteur “”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
lorsqu’un des circuits électriques contrôlant
le moteur est défectueux. Dans ce cas, il
convient de faire vérifier le système embar-
qué de diagnostic de pannes par un con-
cessionnaire Yamaha. (Les explications au
sujet du système embarqué de diagnostic
de pannes se trouvent à la page 3-7.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’al-
lume pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU39500
Témoin d’alerte du système ABS “”
Si ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
pendant la conduite, il se peut qu’il y ait une
panne au niveau du système d’antiblocage
des roues (ABS). Dans ce cas, faire contrô-
ler le système par un concessionnaire
Yamaha dès que possible. (Voir page
3-14.)
AVERTISSEMENT
FWA10081
Si le témoin d’alerte du système ABS
s’allume ou clignote pendant la con-
duite, le système ABS se désactive et le
freinage retourne au système conven-tionnel. Veiller, par conséquent, à ne pas
bloquer les roues en cas de freinage
brusque. Quand le témoin d’alerte s’al-
lume ou clignote pendant la conduite,
faire contrôler les freins le plus rapide-
ment possible par un concessionnaire
Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas, faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU38620
Témoin de l’immobilisateur antivol
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant quel-
ques secondes, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se met
à clignoter 30 secondes après que la clé de
contact est tournée sur “OFF”, signalant
ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol.
Le témoin s’éteint après 24 heures, mais
l’immobilisateur antivol reste toutefois
armé.Le système de l’immobilisateur antivol est
également surveillé par un système embar-
qué de diagnostic de pannes. (Les explica-
tions au sujet du système embarqué de dia-
gnostic de pannes se trouvent à la page
3-7.)
ABS
U5S4F0F0.book Page 6 Wednesday, January 17, 2007 10:07 AM