YAMAHA FZ8 N 2015 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: FZ8 N, Model: YAMAHA FZ8 N 2015Pages: 110, PDF Size: 2.99 MB
Page 61 of 110

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-12
6
FZ8-NA4. Caso o óleo do motor se situe na mar- ca de nível mínimo ou abaixo desta,
adicione óleo suficiente do tipo reco-
mendado para corrigir o nível.
Mu dança do óleo d o motor (com ou sem
substituição do cartucho do filtro de
óleo)
1. Coloque o veículo numa superfície ni- velada.
2. Retire a carenagem A. (Consulte a pá-
gina 6-9.) (FZ8-NA)
3. Coloque o motor em funcionamento, deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o. 4. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo do motor para recolher
o óleo usado.
5. Retire a tampa de enchimento de óleo, a cavilha de drenagem de óleo
do motor e a respetiva anilha, para
drenar o óleo do cárter.
NOTAIgnore os passos 6–8 se não desejar subs-
tituir o cartucho do filtro de óleo.6. Retire o cartucho do filtro de óleo com
uma chave inglesa do filtro de óleo.
NOTAPoderá obter uma chave inglesa do filtro de
óleo num concessionário Yamaha.7. Aplique uma camada pouco espessade óleo do motor limpo no anel de ve-
dação em O do novo cartucho do filtro
de óleo.
1. Tampa de enchimento de óleo do motor
2. Janela de verificação do nível de óleo do motor
3. Marca do nível máximo
4. Marca do nível mínimo
1
2
3
4
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor
2. Anilha
12
1. Chave inglesa do filtro de óleo
2. Cartucho do filtro de óleo
1
2
U2SHP1P0.book Page 12 Monday, July 7, 2014 2:22 PM
Page 62 of 110

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-13
6
NOTACertifique-se de que o anel de vedação em
O está bem encaixado.8. Instale o novo cartucho do filtro deóleo com uma chave inglesa do filtro
de óleo e aperte-o em conformidade
com o binário especificado, utilizando
uma chave de binário. 9. Instale a cavilha de drenagem de óleo
do motor e a respetiva nova anilha e,
depois, aperte a cavilha em conformi-
dade com o binário especificado.
10. Reabasteça com a quantidade espe- cificada de óleo do motor recomenda-
do e, depois, instale e aperte a tampa
de enchimento de óleo.
NOTADepois do motor e do sistema de escape
terem arrefecido, certifique-se de que lim-
pa o óleo eventualmente derramado sobre
quaisquer componentes.PRECAUÇÃO
PCA11621
Para evitar o patinar da embraia-
gem (uma vez que o óleo d o motor
também lubrifica a embraiagem),
não misture quaisquer a ditivos quí-
micos. Não utilize óleos com a es-
pecificação para d iesel de “CD”
nem óleos d e qualidad e superior à
especificad a. Para além disso, não
utilize óleos d enominados “ENER-
GY CONSERVING II” ou superiores.
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho no cárter.
1. Anel de vedação em O
1. Chave de binárioBinário d e aperto:
Cartucho do filtro de óleo: 17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Binário d e aperto:
Cavilha de drenagem de óleo do
motor: 43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
1
Óleo do motor recomen dad o:
Consulte a página 8-1.
Quanti dad e de óleo:
Sem substituição do cartucho do
filtro de óleo:
2.90 L (3.07 US qt, 2.55 Imp.qt)
Com substituição do cartucho do
filtro de óleo:
3.10 L (3.28 US qt, 2.73 Imp.qt)
U2SHP1P0.book Page 13 Monday, July 7, 2014 2:22 PM
Page 63 of 110

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-14
6
11. Coloque o motor em funcionamento edeixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.NOTADepois de ligar o motor, a luz de advertên-
cia do nível de óleo do motor deverá desli-
gar-se se o nível de óleo for suficiente.PRECAUÇÃO
PCA10402
Se a luz de ad vertência do nível d e óleo
tremeluzir ou permanecer acesa, mes-
mo que o nível de óleo esteja correcto,
d esligue imed iatamente o motor e soli-
cite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.12. Desligue o motor, aguarde alguns mi- nutos até o óleo assentar e, depois,
verifique o nível do óleo e, se necessá-
rio, corrija-o.
13. Monte a carenagem. (FZ8-NA)
PAU20071
RefrigeranteO nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
PAU3908A
Verificação do nível de líquid o refrige-
rante 1. Coloque o veículo numa superfície ni- velada e segure-o numa posição ver-
tical.NOTAO nível de refrigerante deve ser verifi-
cado com o motor frio uma vez que
este varia consoante a temperatura
do motor.
Durante a verificação do nível de refri-
gerante, certifique-se de que o veículo
está totalmente na vertical. Uma ligei-
ra inclinação lateral poderá resultar
numa falsa leitura.2. Verifique o nível de refrigerante no re-
servatório de refrigerante.NOTAO refrigerante deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.
3. Se o líquido refrigerante se encontrarna marca de nível mínimo ou abaixo
desta, retire o painel A para aceder ao
reservatório de refrigerante. (Consulte
a página 6-9.)
4. Retire a tampa do reservatório de re- frigerante, adicione líquido refrigeran-
te até à marca de nível máximo e,
depois, instale a tampa do reservató-
rio. AVISO! Retire apenas a tampa
d o reservatório d e refrigerante.
Nunca tente retirar a tampa do ra-
d ia dor enquanto o motor estiver
quente.
[PWA15162]
PRECAUÇÃO: Caso
não tenha líqui do refrigerante, utili-
ze água d estilada ou água macia.
Não utilize água dura nem água sal-
ga da pois danificam o motor. Caso
1. Reservatório de refrigerante
2. Marca do nível máximo
3. Marca do nível mínimo
1
2
3
U2SHP1P0.book Page 14 Monday, July 7, 2014 2:22 PM
Page 64 of 110

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
6
tenha utilizado água em vez de lí-
qui do refrigerante, substitua-a por
líquid o refrigerante logo que possí-
vel, caso contrário o sistema de re-
frigeração não ficará protegi do
contra congelação e corrosão. Se
tiver si do acrescenta da água ao lí-
qui do refrigerante, solicite a um
concessionário Yamaha que verifi-
que o teor de anticongelante do lí-
qui do refrigerante logo que
possível, caso contrário a eficácia
d o líqui do refrigerante será re duzi-
d a.
[PCA10473]
5. Instale o painel.
PAU33032
Mu dança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o
refrigerante. AVISO! Nunca tente retirar a
tampa do ra dia dor enquanto o motor es-
tiver quente.
[PWA10382] PAU49664
Substituição
do elemento d o fil-
tro de arO elemento do filtro de ar deve ser substi-
tuído nos intervalos especificados na tabe-
la de lubrificação e manutenção periódica.
Substitua o elemento do filtro de ar mais
frequentemente se a condução for feita em
áreas invulgarmente húmidas ou poeiren-
tas.
1. Retire o assento do condutor. (Con- sulte a página 3-17.)
2. Remova as cavilhas da carenagem do
depósito de combustível de ambos os
lados.
1. Tampa do reservatório de refrigeranteCapaci dad e do reservatório de re-
frigerante (até à marca de nível má-
ximo):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1
1. Carenagem do depósito de combustível
2. Cavilha da carenagem do depósito de com-
bustível
1
2
U2SHP1P0.book Page 15 Monday, July 7, 2014 2:22 PM
Page 65 of 110

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
3. Puxe a parte inferior da carenagempara fora dos dois lados e, depois, re-
tire a carenagem deslocando-a para a
frente e levantando-a para cima.
4. Remova a cavilha do depósito de combustível de ambos os lados.
5. Levante a parte dianteira do depósito de combustível e incline-o cuidadosa-
mente para trás, afastando-o da caixa do filtro de ar, mas sem desligar os tu-
bos de combustível.
AVISO! Certifi-
que-se de que o depósito de
combustível está bem apoia do. Não
incline nem puxe d emasiado o de-
pósito de combustível, caso con-
trário os tubos de combustível
pod em ficar soltos, o que po de pro-
vocar derrame de combustível e
risco d e incên dio.
[PWA10412]
6. Retire a tampa da caixa do filtro de ar,
retirando os respectivos parafusos.
PRECAUÇÃO: Quando retirar a
tampa da caixa d o filtro de ar, certi-
fique-se de que não caem objectos
estranhos no tubo de entra da de ar.
[PCA12882]
1. Cavilha do depósito de combustível
1
1. Caixa do filtro de ar
2. Depósito de combustível
1
2
1. Tubo do depósito de combustível
1. Parafuso
1
1
1
U2SHP1P0.book Page 16 Monday, July 7, 2014 2:22 PM
Page 66 of 110

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
6
7. Puxe o elemento do filtro de ar parafora.
8. Introduza um elemento do filtro de ar na respectiva caixa. PRECAUÇÃO:
Certifique-se de que o elemento d o
filtro de ar está d evidamente fixo na
caixa do filtro d e ar. O motor nunca
d eve ser coloca do em funciona-
mento sem o elemento do filtro d e
ar instala do, caso contrário o(s) pis-
tão(ões) e/ou cilin dro(s) po derão
d esgastar-se excessivamente.
[PCA10482]
9. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respectivos parafusos.
10. Coloque o depósito de combustível na posição original. Assegure-se de
que os tubos de combustível estão
devidamente ligados e dirigidos, e de que não estão trilhados. Certifique-se
de que o tubo de respiração e o tubo
de descarga do depósito de combus-
tível são colocados na posição origi-
nal.
AVISO! Antes d e colocar o
d epósito de combustível na posi-
ção original, certifique-se d e que os
tubos de combustível não estão da-
nifica dos. Se algum tubo de com-
bustível estiver danifica do, não
coloque o motor em funcionamento
e solicite a um concessionário
Yamaha que o substitua, caso con-
trário po derá ocorrer derrame de
combustível, o que constitui um ris-
co de incên dio.
[PWA11362]
11. Instale a cavilha do depósito de com-
bustível de ambos os lados.
12. Coloque a carenagem do depósito de
combustível na posição original.
1. Elemento do filtro de ar
2. Tubo de admissão de ar
1
2
2
1. Tubo de descarga do depósito de combustí-vel
2. Posição original (marca de pintura)
3. Presilha
4. Tubo de respiração do depósito de combus- tível
12
43
U2SHP1P0.book Page 17 Monday, July 7, 2014 2:22 PM
Page 67 of 110

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
6
13. Instale as cavilhas da carenagem deambos os lados.
14. Instale o assento do condutor.
PAU34302
Ajuste d a velocidad e de ralenti
d o motorA velocidade de ralenti do motor deverá ser
verificada e, caso necessário, ajustada
como se segue, nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manuten-
ção periódica.
Para fazer este ajuste, o motor deve estar
quente.
Verifique a velocidade de ralenti do motor
e, se necessário, regule-a em conformida-
de com as especificações rodando o para-
fuso ajustador do ralenti. Para aumentar a
velocidade de ralenti do motor, rode o pa-
rafuso na direcção (a). Para reduzir a velo-
cidade de ralenti do motor, rode o parafuso
na direcção (b).
NOTASe a velocidade de ralenti do motor não pu-
der ser obtida tal como descrito anterior-
mente, solicite a um concessionário
Yamaha que faça o respectivo ajuste.
1. Parafuso ajustador do ralenti
(b)
(a)
1
Ve l o c i
dad e de ralenti do motor:
1100–1300 rpm
U2SHP1P0.book Page 18 Monday, July 7, 2014 2:22 PM
Page 68 of 110

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
PAU21385
Verificação da folga do punho do
acelera dorA folga do punho do acelerador deverá me-
dir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) na borda inte-
rior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do punho do acele-
rador e, se necessário, solicite a um con-
cessionário Yamaha que a ajuste.
PAU21402
Folga das válvulasA folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
PAU2177A
Pneus Os pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão de ar d os pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização d este veículo com a pressão
d os pneus incorrecta po de causar feri-
mentos graves ou morte devi do à per da
d e controlo.
A pressão de ar d os pneus d eve ser
verifica da e ajustad a com os pneus
frios (isto é, quand o a temperatura
d os pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajusta da de acor do com a velo-
ci dad e de con dução e o peso total
1. Folga do punho do acelerador
1
U2SHP1P0.book Page 19 Monday, July 7, 2014 2:22 PM
Page 69 of 110

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-20
6
do con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprova dos para este
mo delo.AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.
Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex- cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabili dad e de con dução e
pod e levar a per da de controlo.
A tarefa de substituição de to das as
peças relaciona das com as ro das e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo derad as,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respectivas ca-
racterísticas óptimas.
Pressão de ar d os pneus (me did a
com os pneus frios): Carga até 90 kg (198 lb):
Frente: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr á s :
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
90 kg (198 lb) até carga máxima: Frente:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr á s : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Con dução a alta veloci dad e:
Frente: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr á s : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carga máxima*:
FZ8-N 199 kg (439 lb)
FZ8-NA 194 kg (428 lb)
* Peso total com condutor, passagei-
ro, carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
Profun did ad e mínima d o piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
U2SHP1P0.book Page 20 Monday, July 7, 2014 2:22 PM
Page 70 of 110

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-21
6
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10482
Os pneus d a frente e de trás devem
ser da mesma marca e mo delo;
caso contrário, as características
d e con dução do motociclo pod em
ser diferentes, o que pod eria cau-
sar um aci dente.
Certifique-se sempre de que as
tampas das válvulas estão bem ins-
tala das para evitar a fuga de pres-
são de ar.
Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula in di-
ca dos na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus d urante a
con dução a alta veloci dad e.Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
AVISO
PWA10601
Este motociclo está equipa do com
pneus para veloci dad e super alta. Verifi-
que os pontos seguintes de mo do a tirar
o máximo parti do da eficiência destes
pneus.
Utilize apenas os pneus sobresse-
lentes especificad os. Outro tipo de
pneus pod erá rebentar a veloci da-
d es super altas.
Os pneus completamente novos
pod em ter uma a derência relativa-
mente fraca em certas superfícies
d e estrad a até terem si do “rod a-
d os”. Portanto, d epois de instalar
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedan-
te
Pneu da frente:
Ta m a n h o :
120/70 ZR17M/C (58W)
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BT021F BB
Pneu de trás:
Ta m a n h o : 180/55 ZR17M/C (73W)
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BT021R BB
DIANTEIRO e TRASEIRO:
Válvula de ar do pneu:TR412
Núcleo de válvula:
#9100 (de origem)
U2SHP1P0.book Page 21 Monday, July 7, 2014 2:22 PM