YAMAHA FZ8 N 2015 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: FZ8 N, Model: YAMAHA FZ8 N 2015Pages: 110, PDF Size: 3.11 MB
Page 11 of 110
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-4
1
tester les produits disponibles sur le mar-
ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation
d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recomman-
dées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par
un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo-
d ifications issus du marché secon daire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces
modifications ne sont pas appropriés en
raison du danger potentiel qu’ils représen-
tent pour soi-même et pour autrui. La mise
en place de produits issus du marché se-
condaire ou l’exécution d’une autre modifi-
cation du véhicule venant altérer le concept
ou les caractéristiques du véhicule peut
soumettre les occupants du véhicule ou
des tiers à des risques accrus de blessures
ou de mort. Le propriétaire est responsable
des dommages découlant d’une modifica-
tion du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la
moto. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison
dans les virages, le débattement limite
de la suspension, la course de la di-
rection ou le fonctionnement des
commandes. Vérifier aussi qu’ils ne
cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peu-
vent créer des déséquilibres dus à
une mauvaise distribution du poids
ou à des changements d’ordre aé-
rodynamique. Si des accessoires
sont montés sur le guidon ou
autour de la fourche, ils doivent être
aussi légers et compacts que pos-
sible.
• Des accessoires volumineux
risquent de gravement réduire la
stabilité de la moto en raison d’ef-
fets aérodynamiques. Le vent peut
avoir tendance à soulever la moto
et le vent latéral peut la rendre ins-
table. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule ins-
table lors du croisement ou du dé-
passement de camions.
• Certains accessoires peuvent for- cer le pilote à modifier sa position
de conduite. Une position de
conduite incorrecte réduit la liberté
de mouvement du pilote et peut li-
miter son contrôle du véhicule. De
tels accessoires sont donc décon-
seillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec-
trique supplémentaire. Si les acces-
soires excèdent la capacité de l’instal-
lation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus d u marché secon-
d aire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de perfor-
mance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de mania-
bilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peu-
vent ne pas être adéquats. Se reporter à la
U2SHF1F0.book Page 4 Monday, July 7, 2014 2:17 PM
Page 12 of 110
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-5
1
page 6-19 pour les caractéristiques des
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter la moto dans
un autre véhicule. Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position “OFF”
et qu’il n’y a pas de fuites de carbu-
rant.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec
corne d’arrimage.
Engager une vitesse (pour les modè-
les munis d’une boîte de vitesses à
commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.U2SHF1F0.book Page 5 Monday, July 7, 2014 2:17 PM
Page 13 of 110
DESCRIPTION
2-1
2
FAU32221
Vue gaucheFZ8-N
2
13 6,754
12
13 11 10 9
8
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-20)
2. Élément du filtre à air (page 6-15)
3. Serrure de selle (page 3-18)
4. Fusible principal (page 6-34)
5. Fusible du système d’injection de carburant (page 6-34)
6. Compartiment de rangement (page 3-19)
7. Trousse de réparation (page 6-2) 8. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-
amortisseur (page 3-22)
9. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné ressort-amortisseur (page 3-22)
10.Sélecteur (page 3-13)
11.Vis de réglage du ralenti (page 6-18)
12.Vis de vidange d’huile moteur (page 6-11)
13.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-11)
U2SHF1F0.book Page 1 Monday, July 7, 2014 2:17 PM
Page 14 of 110
DESCRIPTION
2-2
2
FZ8-NA
2
13 6,754
12
13 11 10 9
8
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-20)
2. Élément du filtre à air (page 6-15)
3. Serrure de selle (page 3-18)
4. Fusible principal (page 6-34)
5. Fusible du système d’injection de carburant (page 6-34)
6. Compartiment de rangement (page 3-19)
7. Trousse de réparation (page 6-2)
8. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-
amortisseur (page 3-22) 9. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné
ressort-amortisseur (page 3-22)
10.Sélecteur (page 3-13)
11.Vis de réglage du ralenti (page 6-18)
12.Vis de vidange d’huile moteur (page 6-11)
13.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-11)U2SHF1F0.book Page 2 Monday, July 7, 2014 2:17 PM
Page 15 of 110
DESCRIPTION
2-3
2
FAU32231
Vue droiteFZ8-N
11
10
13 12
23 5
469
8
7
1
1. Support de sangle de fixa tion des bagages (page 3-24)
2. Boîtier à fusibles (page 6-34)
3. Batterie (page 6-32)
4. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-24)
5. Vase d’expansion (page 6-14)
6. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-11)
7. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-15) 8. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la fourche
(page 3-20)
9. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-20)
10.Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la fourche (page 3-20)
11.Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-11)
12.Pédale de frein (page 3-14)
13.Contacteur de feu stop sur frein arrière (page 6-23)
U2SHF1F0.book Page 3 Monday, July 7, 2014 2:17 PM
Page 16 of 110
DESCRIPTION
2-4
2
FZ8-NA
1112
23 5
46
1
109
8
7
1. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-24)
2. Boîtier à fusibles (page 6-34)
3. Batterie (page 6-32)
4. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-24)
5. Vase d’expansion (page 6-14)
6. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-11)
7. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-15)
8. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la fourche
(page 3-20)
9. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-20) 10.Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la
fourche (page 3-20)
11.Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-11)
12.Pédale de frein (page 3-14)U2SHF1F0.book Page 4 Monday, July 7, 2014 2:17 PM
Page 17 of 110
DESCRIPTION
2-5
2
FAU10431
Commandes et instruments
123 5678
4
1. Levier d’embrayage (page 3-13)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-11)
3. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-8)
4. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
5. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-24)
6. Combiné de contacteurs droit (page 3-11)
7. Poignée des gaz (page 6-18)
8. Levier de frein (page 3-13)
U2SHF1F0.book Page 5 Monday, July 7, 2014 2:17 PM
Page 18 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
3
FAU10978
Immobilisateur antivolCe véhicule est équipé d’un immobilisa-
teur, dispositif de dissuasion de vol intégré,
protégeant le véhicule grâce au principe de
l’enregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des élé-
ments suivants : une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le
code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-7.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conven-
tionnelles. L’enregistrement d’un code
étant un procédé délicat, il faut le confier à
un concessionnaire Yamaha, en se présen-
tant chez lui avec le véhicule ainsi que les
trois clés. Ne pas se servir de la clé à an-
neau rouge pour conduire le véhicule.
Celle-ci ne doit servir que pour l’enregistre-
ment des codes. Toujours se servir d’une
clé à anneau noir pour conduire le véhicule.
ATTENTION
FCA11822
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de co de est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les clés conventionnelles,
mais il fau dra remplacer tout le sys-
tème de l’immobilisateur antivol si
l’enregistrement d’un nouveau
co de s’avère nécessaire (p. ex., fa-
brication d’un double supplémen-
taire ou perte d e toutes les clés conventionnelles). Il est
dès lors
hautement recomman dé d’utiliser
une des clés conventionnelles pour
la con duite et de conserver la clé
d ’enregistrement de co des dans un
lieu sûr.
Ne plonger aucune d es clés dans
d u liqui de.
N’exposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par
exemple à proximité de haut-
parleurs).
Ne pas placer d’objet transmettant
d es signaux électriques à proximité
d ’une des clés.
Ne pas d époser d’objet lour d sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune d
es
clés ni mo-
d ifier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.
Éloigner les clés d e contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres
immobilisateurs antivols de la clé
d ’enregistrement de co des.
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)U2SHF1F0.book Page 1 Monday, July 7, 2014 2:17 PM
Page 19 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
Éloigner les clés d’autres immobili-
sateurs antivols d u contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provo-
quer d es interférences.
FAU10473
Contacteur à clé/antivolLe contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.N.B.Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU38531
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le feu
arrière, l’éclairage de la plaque d’immatri- culation et la veilleuse s’allument, et le mo-
teur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.
N.B.Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur
“OFF”, même lorsque le moteur cale.
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA10062
Ne jamais tourner la clé d
e contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait entraîner la perte d e contrôle du
véhicule et être la cause d’un acci dent.
FAU10685
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.
P
ON
OFF
LOCK
U2SHF1F0.book Page 2 Monday, July 7, 2014 2:17 PM
Page 20 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
Blocage de la direction1. Tourner le guidon tout à fait vers lagauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi- tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé. Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
FAU34342
(stationnement)
La direction est bloquée ; le feu arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
la veilleuse sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignotants peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits élec-
triques sont coupés. La clé peut être
retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.
ATTENTION
FCA11021
Ne pas utiliser la position d e stationne-
ment trop longtemps, car la batterie
pourrait se décharger.
1. Appuyer.
2. Tourner.12
1. Appuyer.
2. Tourner.12
U2SHF1F0.book Page 3 Monday, July 7, 2014 2:17 PM