YAMAHA FZ8 S 2012 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: FZ8 S, Model: YAMAHA FZ8 S 2012Pages: 112, PDF Size: 3.06 MB
Page 11 of 112

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-4
1
dem criar um manuseamento instá-
vel ou uma fraca resposta da
direcção.
Este veículo não foi concebi do para
puxar um reboque nem para ser
conjuga do com um si decar.
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veículo
é uma decisão importante. Os acessórios
Yamaha genuínos, disponíveis apenas em concessionários Yamaha, foram concebi-
dos, testados e aprovados pela Yamaha
para utilização no seu veículo.
Muitas empresas sem ligação à Yamaha
fabricam peças e acessórios ou oferecem
outros tipos de modificações para veículos
Yamaha. A Yamaha não está numa posi-
ção que permita testar os produtos que es-
tas empresas do mercado de reposição
fabricam. Por este motivo, a Yamaha não
pode aprovar nem recomendar a utilização
de acessórios não comercializados pela
Yamaha, nem modificações não recomen-
dadas especificamente pela Yamaha, mes-
mo que a venda e a instalação seja
efectuada por um concessionário Yamaha. Peças, acessórios e mod
ificações do
merca do d e reposição
Embora possa encontrar produtos do mer-
cado de reposição idênticos a acessórios
Yamaha genuínos ao nível de design e qua-
lidade, deve reconhecer que alguns aces-
sórios ou modificações do mercado de
reposição não são adequados devido aos
potenciais perigos para a sua segurança e
a de terceiros. A instalação de produtos do
mercado de reposição ou a implementação
de modificações no veículo que alterem
qualquer uma das suas características de
design e de funcionamento podem expô-lo
a si e a terceiros a um maior risco de feri-
mentos graves ou morte. O proprietário do
veículo é responsável por ferimentos rela-
cionados com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em
mente as seguintes linhas de orientação,
bem como as apresentadas na secção
“Carga”. Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho do seu motociclo. Ins-
peccione cuidadosamente o acessó-
rio antes de o utilizar, para se certificar
de que este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estrada ou
a visibilidade nas curvas, limitar o per-
curso da suspensão, o percurso da direcção ou o funcionamento dos
controlos, nem ocultar luzes ou reflec-
tores.
• Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada
ou alterações aerodinâmicas. Se
forem colocados acessórios na
área do guiador ou da forquilha
dianteira, estes devem reduzidos
ao número indispensável e devem
ser tão leves quanto possível.
• Os acessórios volumosos ou gran-
des podem afectar seriamente a
estabilidade do motociclo devido
aos efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer o motociclo levantar da
estrada, ou este pode ficar instável
em zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também podem
causar instabilidade ao ultrapassar
ou ao ser ultrapassado por veículos
de grandes dimensões.
• Alguns acessórios podem deslocar o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar
U42PP4P0.book Page 4 Tuesday, August 5, 2014 8:58 AM
Page 12 of 112

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-5
1
a capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.
Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios eléctricos. Se os acessórios
eléctricos excederem a capacidade
do sistema eléctrico do motociclo
pode ocorrer uma falha eléctrica, a
qual pode causar uma perda perigosa
de potência das luzes ou do motor.
Pneus e jantes d o mercado de reposi-
ção
Os pneus e as jantes fornecidos com o seu
motociclo foram concebidos para corres-
ponder às capacidades de desempenho e
para garantir a melhor combinação possí-
vel de condução, travagem e conforto. Ou-
tros pneus, jantes, dimensões e
combinações podem não ser apropriados.
Consulte a página 6-20 para obter mais in-
formações sobre as especificações dos
pneus e a substituição dos mesmos.
Transporte do Motociclo
Certifique-se de que segue as instruções
que se seguem antes de transportar o mo-
tociclo noutro veículo. Retire todos os itens soltos do moto-
ciclo.
Certifique-se de que a torneira de
combustível (se fizer parte do equipa-
mento) está na posição “OFF” e de
que não existem fugas de combustí-
vel.
Aponte a roda dianteira para a frente
no reboque ou na caixa do camião e
prenda-a num carril para impedir o
movimento.
Engrene a transmissão (para os mo-
delos equipados com transmissão
manual).
Prenda o motociclo com cabos de re-
tenção ou prendedores adequados
que estejam presos a partes sólidas
do motociclo, tal como o chassis ou o
triplo grampo da forquilha dianteira
superior (e não, por exemplo, a guia-
dores montados em borracha ou si-
nais de mudança de direcção, ou
peças que possam partir). Escolha
cuidadosamente o local para os pren-
dedores, de modo que estes não fric-
cionem contra superfícies pintadas
durante o transporte.
A suspensão deve ser ligeiramente
comprimida pelos cabos de retenção,
se possível, para que o motociclo não
ressalte excessivamente durante o
transporte.
U42PP4P0.book Page 5 Tuesday, August 5, 2014 8:58 AM
Page 13 of 112

DESCRIÇÃO
2-1
2
PAU32221
Vista esquerda(FZ8-S)
2
1 3 6,754
11 10
9
8
12
13
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola da forquilha dianteira
(página 3-20)
2. Elemento do filtro de ar (página 6-16)
3. Fechadura do assento (página 3-17)
4. Fusível principal (página 6-35)
5. Fusível do sistema de injecção (página 6-35)
6. Compartimento de armazenagem (página 3-19)
7. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-2) 8. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-22)
9. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo do amortecedor
(página 3-22)
10.Pedal de mudança de velocidades (página 3-12)
11.Parafuso ajustador do ralenti (página 6-19)
12.Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-12)
13.Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-12)
U42PP4P0.book Page 1 Tuesday, August 5, 2014 8:58 AM
Page 14 of 112

DESCRIÇÃO
2-2
2
(FZ8-SA)
2 3 6,754
11 10
9
8
12
13
1
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola da forquilha dianteira (página 3-20)
2. Elemento do filtro de ar (página 6-16)
3. Fechadura do assento (página 3-17)
4. Fusível principal (página 6-35)
5. Fusível do sistema de injecção (página 6-35)
6. Compartimento de armazenagem (página 3-19)
7. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-2)
8. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-22) 9. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo do amortecedor
(página 3-22)
10.Pedal de mudança de velocidades (página 3-12)
11.Parafuso ajustador do ralenti (página 6-19)
12.Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-12)
13.Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-12)U42PP4P0.book Page 2 Tuesday, August 5, 2014 8:58 AM
Page 15 of 112

DESCRIÇÃO
2-3
2
PAU32231
Vista direita(FZ8-S)
10
12 11
23 5
46
1
9
8
7
1. Prendedor da correia de bagagem (página 3-23)
2. Caixa de fusíveis (página 6-35)
3. Bateria (página 6-34)
4. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-26)
5. Reservatório de refrigerante (página 6-15)
6. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-12)
7. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo da forquilha dian-
teira (página 3-20) 8. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola da forquilha dianteira
(página 3-20)
9. Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão da forqui- lha dianteira (página 3-20)
10.Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 6-12)
11.Pedal do travão (página 3-13)
12.Interruptor da luz do travão traseiro (página 6-24)
U42PP4P0.book Page 3 Tuesday, August 5, 2014 8:58 AM
Page 16 of 112

DESCRIÇÃO
2-4
2
(FZ8-SA)
911 10
24
5
3
1
8
7
6
1. Prendedor da correia de bagagem (página 3-23)
2. Caixa de fusíveis (página 6-35)
3. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-26)
4. Reservatório de refrigerante (página 6-15)
5. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-12)
6. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo da forquilha dian-
teira (página 3-20)
7. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola da forquilha dianteira (página 3-20) 8. Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão da forqui-
lha dianteira (página 3-20)
9. Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 6-12)
10.Pedal do travão (página 3-13)
11.Bateria (página 6-34)U42PP4P0.book Page 4 Tuesday, August 5, 2014 8:58 AM
Page 17 of 112

DESCRIÇÃO
2-5
2
PAU10431
Controlos e instrumentos
123567
8
4
1. Alavanca da embraiagem (página 3-12)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-10)
3. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-2)
4. Módulo do contador multifuncional (página 3-7)
5. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 6-26)
6. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-10)
7. Alavanca do travão (página 3-12)
8. Punho do acelerador (página 6-20)
U42PP4P0.book Page 5 Tuesday, August 5, 2014 8:58 AM
Page 18 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-1
3
PAU10978
Sistema imobilizadorEste veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chave
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconfiguração do có-
digo (com um arco vermelho)
duas chaves de série (com um arco
preto) que podem ser reconfiguradas
com novos códigos
um transmissor-receptor (instalado na
chave de reconfiguração do código)
uma unidade imobilizadora
uma ECU (Unidade de Controlo Elec-
trónico)
um indicador luminoso do sistema
imobilizador (Consulte a página 3-6.)
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves de série. Dado que a reconfigura-
ção é um processo difícil, leve o veículo,
bem como as três chaves, a um concessio-
nário Yamaha, para que aí sejam reconfigu-
radas. Não use a chave com o arco
vermelho para conduzir o veículo. Esta
chave destina-se apenas a ser utilizada
para a reconfiguração das chaves de série.
Use sempre uma chave de série para a
condução do veículo.
PRECAUÇÃO
PCA11822
NÃO PERCA A CHAVE DE RECON-
FIGURAÇÃO DO CÓDIGO! SE A
PERDER CONTACTE O CONCES-
SIONÁRIO IMEDIATAMENTE! Se
per der a chave d e reconfiguração
d o có digo, é impossível registar no-
vos có digos nas chaves normais.
As chaves normais po dem continu-
ar a ser utiliza das para ligar o veícu-
lo, no entanto, se a reconfiguração
d o có digo for necessária (isto é, se
for feita uma nova chave normal ou
se se perd erem todas as chaves)
d eve substituir-se a totali dad e do
sistema imobiliza dor. Assim, é alta- mente recomen
dável utilizar a cha-
ve normal e manter a chave d e
reconfiguração do có digo num lu-
gar seguro.
Não mergulhe as chaves na água.
Não exponha as chaves a tempera-
turas excessivamente altas.
Não coloque as chaves junto a
ímans (incluin do, entre outros, pro-
d utos tais como altifalantes, etc.).
Não coloque as chaves junto a ob-
jectos que transmitam sinais eléc-
tricos.
Não coloque objectos pesa dos so-
bre as chaves.
Não rectifique nem altere o formato
das chaves.
Não desmonte a peça plástica das
chaves.
Não coloque duas chaves d e um
sistema imobilizad or no mesmo
porta-chaves.
Mantenha as chaves normais e as
chaves do sistema imobiliza dor
afa s
tad as da chave de reconfigura-
ção do có digo d o veículo.
Mantenha as chaves d e outro siste-
ma imobiliza dor afastad as do inter-
ruptor principal, uma vez que
pod em causar interferência no si-
nal.
1. Chave de reconfiguração do código (verme- lha)
2. Chaves standard (pretas)U42PP4P0.book Page 1 Tuesday, August 5, 2014 8:58 AM
Page 19 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
PAU10473
Interruptor principal/bloqueio da
d irecçãoO interruptor principal/bloqueio da direc-
ção controla os sistemas de ignição e ilu-
minação, e é utilizado para bloquear a
direcção. As várias posições são descritas
a seguir.NOTAUse a chave de série (arco preto) para a uti-
lização normal do veículo. Para minimizar o
risco de perder a chave de reconfiguração
do código (arco vermelho), mantenha-a
num local seguro e utilize-a apenas para re-
configurar códigos.
PAU36871
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos, as luzes dos contadores, do farolim
traseiro, da chapa de matrícula e dos míni-
mos acendem-se, e o motor pode ser colo-
cado em funcionamento. A chave não
pode ser retirada.NOTAO farol dianteiro acende-se automatica-
mente quando o motor é colocado em fun-
cionamento e permanece aceso até a
chave ser rodada para “OFF”, mesmo que
o motor pare.
PAU10662
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desli-
gados. A chave pode ser retirada.
AVISO
PWA10062
Nunca ro de a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo-
vimento. Se o fizer, os sistemas eléctri-
cos serão desliga dos, o que po de
resultar na per da de controlo ou num
aci dente.
PAU10685
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os sis-
temas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direcção1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”, em-
purre-a para dentro e, em simultâneo,
rode-a para “LOCK”.
3. Retire a chave.
P
ON
OFF
LOCK
1. Premir.
2. Mudança de direcção.12
U42PP4P0.book Page 2 Tuesday, August 5, 2014 8:58 AM
Page 20 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro e, em simul-
tâneo, rode-a para “OFF”.
PAU10942
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e as luzes do fa-
rolim traseiro, da chapa de matrícula e dos
mínimos estão acesas. As luzes de perigo
e os sinais de mudança de direcção podem
ser ligadas, mas todos os outros sistemas
eléctricos estão desligados. A chave pode
ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.
PRECAUÇÃO
PCA11021
Não utilize a posição de estacionamento
d urante um longo perío do de tempo,
caso contrário a bateria po de descarre-
gar.
PAU49397
In dica dores luminosos e luzes de
a d vertência
1. Premir.
2. Mudança de direcção.12
1. Indicador luminoso de mudança de
direcção “ ”
2. Indicador luminoso do sistema imobilizador
3. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
4. Indicador luminoso de máximos “ ”
5. Luz de advertência de problema no motor “”
6. Luz de advertência do nível de óleo “ ”
7. Luz de advertência da temperatura do refrigerante “ ”
8. Luz de advertência do sistema de travão an- tibloqueio (ABS) “ ” (para modelos com
sistema ABS)
ABS
123
45678
ABS
U42PP4P0.book Page 3 Tuesday, August 5, 2014 8:58 AM