YAMAHA FZR SVHO 2012 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: FZR SVHO, Model: YAMAHA FZR SVHO 2012Pages: 110, tamaño PDF: 7.38 MB
Page 41 of 110

Utilización de la moto de agua
35
NOTA:
Si el mando a distancia se acciona mientras
la unidad combinada de instrumentos analó-
gicos se encuentra en estado de espera, la
unidad realizará la operación inicial y luego
tendrá efecto la selección.
Para activar la función de régimen bajo de
RPM:
Pulse el botón “L-Mode” (desbloqueo) en el
mando a distancia durante más de 4 segun-
dos. Cuando el zumbador suena tres veces y
la luz indicadora “UNLOCK” parpadea tres
veces y luego se enciende, la luz indicadora
“L-MODE” se enciende y la función de régi-
men bajo de RPM queda activada.
NOTA:
Si la función de régimen bajo de RPM se ac-
tiva inmediatamente después de que la pan-
talla de información se apague, la luz
indicadora “L-MODE” no se encenderá. La
luz indicadora “L-MODE” se enciende cuando
se pone en marcha el motor.Para desactivar la función de régimen bajo de
RPM:
Pulse el botón “L-Mode” (desbloqueo) en el
mando a distancia durante más de 4 segun-
dos. Cuando el zumbador suena dos veces y
la luz indicadora “UNLOCK” parpadea dos
veces y luego se enciende, la luz indicadora
“L-MODE” se apaga y la función de régimen
bajo de RPM queda desactivada. Cuando la
función de régimen bajo de RPM está desac-
tivada, la moto de agua vuelve el modo nor-
mal de funcionamiento.
Número de
pitidosFuncionamiento
de la función de ré-
gimen bajo de
RPM (L-MODE)Luz indi-
cadora
“L-MO-
DE”
ActivadaSe en-
ciende
Desactivada Se apaga
1Botón “L-Mode” (desbloqueo)
2Luz indicadora “L-MODE”
L-Mode1
2
UF2R73S0.book Page 35 Wednesday, June 29, 2011 2:12 PM
Page 42 of 110

Funcionamiento de los instrumentos
36
SJU37432
Unidad combinada de
instrumentos analógicos
La unidad combinada de instrumentos analó-
gicos muestra diferentes elementos de infor-
mación de la moto de agua.
Funcionamiento inicial de la unidad com-
binada de instrumentos analógicos
Cuando la unidad combinada de instrumen-
tos analógicos se activa, el velocímetro y el
tacómetro efectúan un barrido y todos los
segmentos de la pantalla y las luces indicado-
ras se encienden. Después de 2 segundos se
apagan la luz indicadora “WARNING” y los in-
dicadores de aviso en la pantalla de informa-
ción; seguidamente, la unidad comienza a
funcionar con normalidad.
NOTA:
La luz indicadora “UNLOCK” se apaga cuan-
do se pone en marcha el motor.
Estado de espera de la unidad combinada
de instrumentos analógicos
Si no recibe ninguna señal en 25 segundos
después de parar el motor, la unidad combi-
nada de instrumentos analógicos se apaga yqueda en estado de espera. Cuando se vuel-
ve a poner en marcha el motor, las indicacio-
nes retornan al estado en que se encontraban
antes de apagarse y la unidad comienza a
funcionar con normalidad.
SJU37441Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad de la
moto de agua sobre el agua.
Los números exteriores pequeños del indica-
dor muestran la velocidad de la moto de agua
en kilómetros por hora (“km/h”) y los números
interiores grandes muestran la velocidad en
millas por hora (“MPH”).
SJU37242Tacómetro
El tacómetro muestra el régimen del motor.
Los números interiores muestran el régimen
del motor × 1000 RPM (r/min).
1Ve l o címetro
2Pantalla de información
3Ta cómetro
4Botón “Hour Volt” (horas/voltios)
5Luz indicadora “UNLOCK”
6Luz indicadora “L-MODE”
7Luz indicadora “WARNING”
123
7 6 5 4
UF2R73S0.book Page 36 Wednesday, June 29, 2011 2:12 PM
Page 43 of 110

Funcionamiento de los instrumentos
37
SJU35024Pantalla de información
La pantalla de información muestra las condi-
ciones de funcionamiento de la moto de agua.
SJU37264Cuentahoras/voltímetro
Este dispositivo tiene una función que cuenta
las horas y los voltios. Al cambiar el medidor,
se puede utilizar como cuentahoras o como
voltímetro.
NOTA:
En la fábrica Yamaha se selecciona la función
de cuentahoras.Cuentahoras
El cuentahoras indica el número total de ho-
ras que el motor ha estado funcionando des-
de que se puso en marcha por primera vez la
moto de agua.
NOTA:
El registro de las horas de funcionamiento se
mantendrá aunque se desconecten los termi-
nales de la batería.
Para cambiar de voltímetro a cuentahoras:
Pulse el botón “Hour Volt” (horas/voltios) du-
rante al menos 1 segundo. La visualización
cambia de voltímetro a cuentahoras.
Voltímetro
El voltímetro muestra la tensión de la batería.
Cuando el voltaje de la batería es normal, el
voltímetro indica aproximadamente 12 vol-
tios.
Si la tensión de la batería disminuye de forma
significativa, el voltímetro muestra “LO”. Si la
tensión de la batería aumenta de forma signi-
ficativa, el voltímetro muestra “HI”. Si muestra
las indicaciones “LO” o “HI”, vuelva a tierra in-
mediatamente y haga revisar la moto de agua
en un concesionario Yamaha.
1Indicador de nivel de combustible
2Indicador de combustible
3Indicador de aviso de recalentamiento del
motor
4Alarma de fallo del motor
5Alarma de la presión de aceite
6Cuentahoras/voltímetro
1Cuentahoras/voltímetro
12345
6
1
1Botón “Hour Volt” (horas/voltios)
2Cuentahoras
1
2
UF2R73S0.book Page 37 Wednesday, June 29, 2011 2:12 PM
Page 44 of 110

Funcionamiento de los instrumentos
38
Para cambiar de cuentahoras a voltímetro:
Pulse el botón “Hour Volt” (horas/voltios) du-
rante al menos 1 segundo. La visualización
cambia cuentahoras a voltímetro.
SJU37271Indicador de nivel de combustible
El indicador de nivel de combustible muestra
la cantidad de combustible que queda en el
depósito. La cantidad de combustible que
queda se muestra mediante cuatro segmen-
tos que se van apagando de uno en uno a
medida que disminuye el nivel.
NOTA:
La exactitud del indicador de nivel de com-
bustible varía en función de las condiciones
de navegación. Utilice esta función única-
mente como referencia.
SJU37283Alarma de nivel de combustible
Si el nivel de combustible en el depósito des-
ciende hasta aproximadamente 18 L (4.8 US
gal, 4.0 Imp. gal), el segmento inferior de nivel
de combustible, el indicador de combustible y
el la luz indicadora “WARNING” parpadean y
el zumbador suena de forma intermitente.
Si se activa la alarma del nivel de combusti-
ble, llene el depósito cuanto antes. (Consulte
en la página 48 la información relativa al lle-
nado del depósito de combustible).
Después de repostar, los indicadores de alar-
ma desaparecerán al volver a encender el
motor.
NOTA:
Pulse el botón “Hour Volt” (horas/voltios) para
silenciar el zumbador.
SJU37293Alarma de presión de aceite
Si la presión de aceite disminuye de forma
significativa, el indicador de alarma de pre-
sión de aceite y la luz de alarma “WARNING”
parpadean y el zumbador suena de forma in-
1Botón “Hour Volt” (horas/voltios)
2Vo l tímetro
1Indicador de nivel de combustible
1
2
1
UF2R73S0.book Page 38 Wednesday, June 29, 2011 2:12 PM
Page 45 of 110

Funcionamiento de los instrumentos
39
termitente. Al mismo tiempo, se limita el régi-
men máximo del motor.
Si la alarma de la presión de aceite se activa,
reduzca de inmediato la velocidad del motor,
vuelva a tierra y compruebe el nivel de aceite
del motor. (Consulte en la página 50 la infor-
mación relativa a la comprobación del nivel
de aceite del motor). Si el nivel de aceite es
suficiente, revise la moto de agua en un con-
cesionario Yamaha.
NOTA:
Pulse el botón “Hour Volt” (horas/voltios) para
silenciar el zumbador.
SJU37303Alarma de recalentamiento del motor
Si la temperatura del motor aumenta de forma
significativa, el indicador de aviso de recalen-
tamiento del motor y la luz indicadora “WAR-
NING” parpadean y el zumbador suena de
forma intermitente. Seguidamente, el indica-
dor de aviso de recalentamiento del motor y la
luz de alarma “WARNING” dejan de parpa-
dear y permanecen iluminados y el zumbadorsuena de forma continua. Al mismo tiempo,
se limita el régimen máximo del motor.
Si el indicador de aviso de recalentamiento
del motor se activa, reduzca de inmediato el
régimen del motor, vuelva a tierra y verifique
que sale agua por el surtidor testigo del agua
de refrigeración situado a babor (izquierda)
mientras el motor está en marcha. Si no sale
agua, pare el motor y compruebe si la toma
de admisión del chorro está obstruida. (Con-
sulte en la página 94 la información relativa a
la toma de admisión del chorro).
PRECAUCIÓN: Si no consigue identificar
y corregir la causa del recalentamiento,
consulte a un concesionario Yamaha. Si
sigue navegando a velocidades altas el
motor puede sufrir averías graves.
[SCJ00041]
NOTA:
Pulse el botón “Hour Volt” (horas/voltios) para
silenciar el zumbador.
UF2R73S0.book Page 39 Wednesday, June 29, 2011 2:12 PM
Page 46 of 110

Funcionamiento de los instrumentos
40
SJU37312Alarma de comprobación del motor
Si el sistema detecta el fallo de un sensor o un
cortocircuito, el indicador de alarma de avería
del motor y la luz de alarma “WARNING” par-
padean y el zumbador suena de forma inter-
mitente.
Si se activa la alarma para comprobación del
motor, reduzca de inmediato la velocidad del
motor, vuelva a tierra y lleve la moto de agua
a un concesionario Yamaha para revisión.
NOTA:
Pulse el botón “Hour Volt” (horas/voltios) para
silenciar el zumbador.
UF2R73S0.book Page 40 Wednesday, June 29, 2011 2:12 PM
Page 47 of 110

Funcionamiento de equipos
41
SJU40333
Equipo SJU41410Asientos
Los asientos frontales y traseros son des-
montables.
Desmonte los asientos para poder acceder a
la cámara del motor y al pañol estanco.
Para desmontar el asiento trasero:
(1) Tire del cierre del asiento trasero hacia
arriba y luego levante la parte trasera del
asiento.
(2) Tire del asiento hacia atrás y extráigalo.Para montar el asiento trasero:
(1) Introduzca los salientes de la parte de-
lantera del asiento en los soportes que
hay en la cubierta.
(2) Presione la parte trasera del asiento ha-
cia abajo para que quede bien fija.
Para desmontar el asiento delantero:
(1) Desmonte el asiento trasero.
(2) Tire del cierre del asiento delantero y lue-
go levante la parte trasera del asiento.
1Cierre del asiento
1
1Cierre del asiento
1
UF2R73S0.book Page 41 Wednesday, June 29, 2011 2:12 PM
Page 48 of 110

Funcionamiento de equipos
42
(3) Tire del asiento hacia atrás y extráigalo.
Para montar el asiento delantero:
(1) Introduzca los salientes de la parte de-
lantera del asiento en los soportes que
hay en la cubierta.
(2) Presione la parte trasera del asiento ha-
cia abajo para que quede bien fija.
(3) Sujete bien el asiento trasero en su posi-
ción original.
SJU37381Asidero de embarque
El asidero de embarque se utiliza para em-
barcar en la moto desde el agua.
SJU34864Escalón del embarque
El escalón de embarque se usa para ayudar
a volver a embarcar en la moto desde el
agua.
Al subirse a la moto de agua, empuje el esca-
lón de embarque hasta que se detenga. El es-
calón vuelve a la posición original de manera
automática al soltarlo. ¡ADVERTENCIA! No
utilice el escalón de embarque para levan-
tar la moto de agua. El escalón de embar-
que no está diseñado para aguantar el
peso de la moto de agua. Si el escalón de
embarque se rompe, la moto de agua pue-
1Asidero de embarque
1
UF2R73S0.book Page 42 Wednesday, June 29, 2011 2:12 PM
Page 49 of 110
![YAMAHA FZR SVHO 2012 Manuale de Empleo (in Spanish) Funcionamiento de equipos
43
de caer y provocar daños personales gra-
ves.
[SWJ01211]
PRECAUCIÓN
SCJ00742
Utilice el escalón de embarque únicamen-
te para embarcar en el agua. No utilice el
escal YAMAHA FZR SVHO 2012 Manuale de Empleo (in Spanish) Funcionamiento de equipos
43
de caer y provocar daños personales gra-
ves.
[SWJ01211]
PRECAUCIÓN
SCJ00742
Utilice el escalón de embarque únicamen-
te para embarcar en el agua. No utilice el
escal](/img/51/50151/w960_50151-48.png)
Funcionamiento de equipos
43
de caer y provocar daños personales gra-
ves.
[SWJ01211]
PRECAUCIÓN
SCJ00742
Utilice el escalón de embarque únicamen-
te para embarcar en el agua. No utilice el
escalón de embarque para ningún otro fin.
La moto de agua podría resultar dañada.
SJU34872Pasacabos de proa
El pasacabos de proa se utiliza para afirmar
un cabo a la moto de agua para transportarla,
amarrarla o remolcarla en caso de emergen-cia. (Consulte en la página 98 la información
relativa al remolque de la moto de agua).
SJU34881Pasacabos de popa
Los pasacabos de popa se utilizan para atar
un cabo a la moto de agua cuando se trans-
porta o se amarra.
SJU35146Pañoles
Esta moto de agua está dotada con los si-
guientes espacios de almacenamiento.
Solamente es impermeable al agua el pañol
estanco bien cerrado. Si lleva objetos que de-
ban mantenerse secos, guárdelos en una bol-
sa impermeable.
Verifique que los pañoles estén bien cerrados
antes de utilizar la moto de agua.
1Escalón del embarque
1
1Pasacabos de proa
1Pasacabos de popa
1
1
UF2R73S0.book Page 43 Wednesday, June 29, 2011 2:12 PM
Page 50 of 110

Funcionamiento de equipos
44
SJU37331Compartimento de almacenamiento de
proa
El compartimento de almacenamiento de
proa está situado debajo de la tapa.
Para abrir el compartimento de almacena-
miento de proa:
Presione el cierre de la tapa y, a continuación,
levante la parte trasera de la tapa.Para cerrar el compartimento de almacena-
miento de proa:
Presione la parte trasera de la tapa hacia
abajo para que quede bien fija.
Para achicar agua del compartimento de al-
macenamiento de proa:
(1) Quite el tapón de achique del fondo del
compartimento de almacenamiento para
que salga el agua.
(2) Coloque el tapón de achique en su posi-
ción original.
SJU31756Guantera
La guantera se encuentra delante del asiento.
1Cierre de la tapa
1Pañol de proa
Compartimento de almacenamiento de
proa:
Capacidad:
68.4 L (18.1 US gal, 15.0 Imp.gal)
Carga máxima:
5.0 kg (11 lb)
1
1
1Ta pón de achique
1
UF2R73S0.book Page 44 Wednesday, June 29, 2011 2:12 PM