YAMAHA FZS 2009 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: FZS, Model: YAMAHA FZS 2009Pages: 104, PDF Size: 7.27 MB
Page 41 of 104

Características e funções
34
PJU37380Pega de embarque
A pega de embarque proporciona um ponto
de apoio para o embarque no veículo aquáti-
co.
PJU34862Degrau de embarque
O degrau de embarque deve ser utilizado
como ponto de apoio e para embarcar no ve-
ículo. AVISO! Não utilizar o degrau de em-
barque para erguer o veículo. O degrau de
embarque não foi concebido para supor-
tar o peso do veículo. Se o degrau de em-
barque partir, o veículo pode cair, o que
pode resultar em ferimentos graves.
[PWJ01211]
ADVERTÊNCIA
PCJ00742
Utilizar o degrau de embarque apenas
para embarcar no veículo aquático estan-
do na água. Não utilizar o degrau de em-barque para qualquer outra finalidade.
Poderá danificar o veículo aquático.
PJU34870Olhal da proa
O olhal da proa encontra-se na proa do veícu-
lo.
O olhal da proa é utilizado para prender uma
corda ao veículo para transportar, atracar ou
rebocar o veículo em caso de emergência.
PJU34880Olhais da popa
Os olhais da popa encontram-se na popa do
veículo.
1Pega de embarque
1
1Degrau de embarque
1Olhal da proa
1
1
UF2C70P0.book Page 34 Tuesday, November 4, 2008 4:59 PM
Page 42 of 104

Características e funções
35
Os olhais da popa são utilizados para prender
uma corda ao veículo para o transportar ou
atracar.
PJU37400Sistema de Segurança Yamaha
O Sistema de Segurança Yamaha funciona
de modo a evitar a utilização não autorizada
ou roubo do veículo. Os modos de bloqueio e
desbloqueio do sistema de segurança são
seleccionados utilizando o transmissor do
controlo remoto fornecido com este veículo.
Se o sistema de segurança estiver no modo
de bloqueio, o motor não arrancará. O motor
só arrancará no modo de desbloqueio. (Ver
as informações relativas à utilização do trans-
missor do controlo remoto na página 27.)
OBSERVAÇÃO:
Os modos de bloqueio e desbloqueio deste
sistema só poderão ser seleccionados com o
motor desligado.
PJU37410Definições do Sistema de Segurança
Yamaha
As definições do Sistema de Segurança
Yamaha serão confirmadas pelo número de
bips quando o transmissor do controlo remoto
for accionado e pela luz indicadora “UNLO-
CK” da unidade de indicadores analógicos
duplos. (Ver mais informações sobre a unida-
de de indicadores analógicos duplos na pági-
na 37.)
OBSERVAÇÃO:
O avisador acústico toca duas vezes para o
modo de funcionamento normal ou três ve-
zes para o L-MODE (modo de baixas rota-
ções). (Ver os procedimentos de selecção
do L-MODE na página 36.)
Se o transmissor do controlo remoto for ac-
cionado enquanto a unidade de indicado-
res analógicos duplos estiver em estado de
espera, a unidade irá efectuar a operação
inicial e, em seguida, a definição fica selec-
cionada.
Para seleccionar o modo de bloqueio:
Premir brevemente o botão de bloqueio no
transmissor do controlo remoto. O avisador
acústico soa uma vez e a luz indicadora “UN-
LOCK” pisca uma vez e apaga-se. Isto indica
que o modo de bloqueio está seleccionado.
1Olhal da popa
1
Número de
bipsModo do Sistema
de Segurança
Ya m a h aLuz indi-
cadora
“UNLO-
CK”
Bloqueio Apaga
Desbloqueio
(modo de funciona-
mento normal)Acende
Desbloqueio
(L-MODE)Acende
1Botão de bloqueio
2Luz indicadora “UNLOCK”
2
1
UF2C70P0.book Page 35 Tuesday, November 4, 2008 4:59 PM
Page 43 of 104

Características e funções
36
Para seleccionar o modo de desbloqueio:
Premir brevemente o botão “L-Mode” (des-
bloquear) no transmissor do controlo remoto.
O avisador acústico soa duas ou três vezes e
a luz indicadora “UNLOCK” pisca duas ou
três vezes, ficando em seguida acesa. Isto in-
dica que o modo de desbloqueio está selecci-
onado.
PJU37420L-MODE (modo de baixas rotações)
O L-MODE limita a velocidade do motor a
aproximadamente 70% da velocidade máxi-
ma.
A activação e a desactivação do L-MODE po-
dem apenas ser seleccionadas utilizando o
transmissor do controlo remoto. (Ver as infor-
mações relativas à utilização do transmissor
do controlo remoto na página 27.)
OBSERVAÇÃO:
O L-MODE só pode ser seleccionado quando
o motor é parado no modo de desbloqueio do
Sistema de Segurança Yamaha.
Activação e desactivação do L-MODE
A activação do L-MODE será confirmada pelo
número de bips quando o transmissor do con-
trolo remoto for accionado e pela luz indica-
dora “L-MODE” da unidade de indicadores
analógicos duplos. (Ver mais informações so-
bre a unidade de indicadores analógicos du-
plos na página 37.)
OBSERVAÇÃO:
Se o transmissor do controlo remoto for acci-
onado enquanto a unidade de indicadores
analógicos duplos estiver em estado de espe-
ra, a unidade efectua a operação inicial e, em
seguida, a definição fica seleccionada.
Para activar o L-MODE:
Premir o botão “L-Mode” (desbloquear) no
transmissor do controlo remoto durante mais
de 4 segundos. Quando o avisador acústico
soar três vezes e a luz indicadora “UNLOCK”
piscar três vezes, ficando depois acesa, a luz
indicadora “L-MODE” acende-se e o L-MODE
fica activado.
OBSERVAÇÃO:
Se o L-MODE for seleccionado imediatamen-
te após o visor de informação apagar, a luz in-
dicadora “L-MODE” não acenderá. A luz
1Botão de selecção de modo “L-Mode” (Mo-
do L) (desbloqueio)
2Luz indicadora “UNLOCK”
1Transmissor do controlo remoto
2
1
Número de
bipsFuncionamento L-
MODELuz indi-
cadora
“L-MO-
DE”
Activado Acende
Desactivado Apaga
UF2C70P0.book Page 36 Tuesday, November 4, 2008 4:59 PM
Page 44 of 104

Características e funções
37
indicadora “L-MODE” acenderá quando o
motor for ligado.
Para desactivar o L-MODE:
Premir o botão “L-Mode” (desbloquear) no
transmissor do controlo remoto durante mais
de 4 segundos. Quando o avisador acústico
soar duas vezes e a luz indicadora “UNLO-
CK” piscar duas vezes, ficando depois acesa,
a luz indicadora “L-MODE” apaga-se e o L-
MODE fica desactivado. Quando o L-MODE
é desactivado, o veículo aquático retorna ao
modo de funcionamento normal.
PJU37431Unidade de indicadores analógicos
duplos
A unidade de indicadores analógicos duplos
apresenta várias informações sobre o veículo
aquático.
Funcionamento inicial da unidade de indi-
cadores analógicos duplos
Quando a unidade de indicadores analógicos
duplos começa a funcionar, os ponteiros do
velocímetro e do conta-rotações percorrem a
escala completa e todos os segmentos do vi-
sor de informações e todas as luzes indicado-
ras se acendem. Após 2 segundos, a luz
indicadora “WARNING”, a luz indicadora “L-
MODE” e as luzes avisadoras no visor de in-
formações apagam-se, começando então a
unidade a funcionar normalmente.
OBSERVAÇÃO:
A luz indicadora “UNLOCK” apaga-se quando
o motor é ligado.
Estado de espera da unidade de indicado-
res analógicos duplos
Se não for efectuada nenhuma operação na
unidade de indicadores analógicos duplos no
1Botão de selecção de modo “L-Mode” (Mo-
do L) (desbloqueio)
2Luz indicadora “L-MODE”
2
1
1Ve l o címetro
2Visor de informações
3Conta-rotações
4Botão “Hour Volt” (Conta-horas Voltímetro)
5Luz indicadora “UNLOCK”
6Luz indicadora “L-MODE”
7Luz indicadora “WARNING”
123
7 6 5 4
UF2C70P0.book Page 37 Tuesday, November 4, 2008 4:59 PM
Page 45 of 104

Características e funções
38
espaço de 25 segundos após o motor ser
desligado, a unidade desliga-se e entra em
estado de espera. Quando o motor volta a ser
ligado, o visor e as luzes indicadores voltam
ao estado antes da unidade ser desligada e a
unidade começa a funcionar normalmente.
PJU37440Velocímetro
O velocímetro indica a velocidade do veículo
aquático em relação à água.
Os números grandes interiores indicam a ve-
locidade do veículo aquático em milhas por
hora “MPH” e os números pequenos exterio-
res indicam a velocidade em quilómetros por
hora “km/h”.
PJU37240Conta-rotações
O conta-rotações indica a velocidade do mo-
tor.
Os números grandes interiores do conta-rota-
ções indicam a velocidade do motor × 1000
RPM (r/min).
PJU37250Visor de informações
O visor de informações apresenta as condi-
ções de operação do veículo aquático.
PJU37261Conta-horas/voltímetro
O conta-horas/voltímetro pode ser utilizado
como conta-horas ou como voltímetro.
OBSERVAÇÃO:
O conta-horas vem seleccionado da fábrica
da Yamaha.
1Indicador do nível de combustível
2Indicador de combustível
3Luz avisadora de sobreaquecimento do mo-
tor
4Luz avisadora de verificação do motor
5Luz avisadora da pressão do óleo
6Conta-horas/voltímetro
1Conta-horas/voltímetro
12345
6
1
UF2C70P0.book Page 38 Tuesday, November 4, 2008 4:59 PM
Page 46 of 104

Características e funções
39
Conta-horas
O conta-horas mostra as horas de funciona-
mento do motor que passaram desde que o
veículo aquático era novo.
Para passar do voltímetro para o conta-horas:
Premir o botão “Hour Volt” (Conta-horas Vol-
tímetro) durante, pelo menos, 1 segundo. O
visor passa do voltímetro para o conta-horas.
Voltímetro
O voltímetro apresenta a tensão da bateria.
Quando a tensão da bateria está normal, o
voltímetro indica aproximadamente 12 volts.
Se a tensão da bateria tiver diminuído signifi-
cativamente, “LO” é mostrado no voltímetro.
Se a tensão da bateria tiver aumentado signi-
ficativamente, é mostrado “HI”. Se o voltíme-
tro mostrar “HI” ou “LO”, voltar imediatamente
a terra e solicitar assistência a um Concessi-
onário Yamaha.Para passar do conta-horas para o voltímetro:
Premir o botão “Hour Volt” (Conta-horas Vol-
tímetro) durante, pelo menos, 1 segundo. O
visor passa do conta-horas para o voltímetro.
PJU37270Indicador do nível de combustível
O indicador do nível de combustível existe
para uma verificação conveniente do nível de
combustível durante a condução.
O indicador do nível de combustível possui
quatro segmentos que indicam a quantidade
de combustível restante no reservatório de
combustível. Os segmentos do indicador do
nível de combustível desaparecem um de
cada vez à medida que o nível do combustí-
vel diminui.
1Botão “Hour Volt” (Conta-horas Voltímetro)
2Conta-horas
1
2
1Botão “Hour Volt” (Conta-horas Voltímetro)
2Vo l tímetro
1
2
UF2C70P0.book Page 39 Tuesday, November 4, 2008 4:59 PM
Page 47 of 104

Características e funções
40
OBSERVAÇÃO:
O nível de combustível é mais exacto quando
o veículo aquático está nivelado em cima de
um atrelado ou na água.
PJU37280Aviso de nível de combustível baixo
Se o combustível restante no reservatório de
combustível descer para cerca de 18 L (4.8
US gal, 4.0 Imp. gal), o segmento inferior do
nível de combustível, a luz avisadora de nível
de combustível e a luz indicadora “WAR-
NING” piscam e o avisador acústico soa inter-
mitentemente.
Se isto acontecer, reabastecer o reservatório
de combustível logo que possível.
Os sinais de aviso desaparecerão quando for
ligado o motor, após o reabastecimento do re-
servatório de combustível.
OBSERVAÇÃO:
Premir o botão “Hour Volt” (Conta-horas Vol-
tímetro) para desligar o avisador acústico.
PJU37290Aviso da pressão do óleo
Se a pressão do óleo descer significativa-
mente, a luz indicadora “WARNING” e a luz
avisadora da pressão do óleo piscam e o avi-
sador acústico soa intermitentemente. Simul-
taneamente, a velocidade máxima do motor é
limitada para evitar danos.
Nestas condições, reduzir imediatamente a
velocidade do motor, voltar a terra e verificar
o nível do óleo do motor. (Ver os procedimen-
tos para a verificação do nível de óleo do mo-
tor na página 49.) Se o nível do óleo for
suficiente, solicitar a um Concessionário
Yamaha a verificação do veículo aquático.1Indicador do nível de combustível
1
1Botão “Hour Volt” (Conta-horas Voltímetro)
1
UF2C70P0.book Page 40 Tuesday, November 4, 2008 4:59 PM
Page 48 of 104

Características e funções
41
OBSERVAÇÃO:
Premir o botão “Hour Volt” (Conta-horas Vol-
tímetro) para desligar o avisador acústico.
PJU37300Aviso de sobreaquecimento do motor
Se a temperatura do motor subir significativa-
mente, a luz indicadora “WARNING” e a luz
avisadora de sobreaquecimento do motor
piscam e o avisador acústico soa intermiten-
temente. Depois, a luz indicadora “WAR-
NING” e a luz avisadora de
sobreaquecimento do motor deixam de pis-
car, permanecem ligadas e o avisador acústi-
co soa continuamente. Após as luzes
começarem a piscar e o avisador acústico so-
ar, a velocidade máxima do motor é limitada
para ajudar a evitar danos.
Se esta situação se verificar, reduzir imedia-
tamente a velocidade do motor, regressar a
terra e, com o motor em funcionamento, veri-ficar a descarga de água nas saídas piloto da
água de refrigeração a bombordo (esquerda).
Caso não haja descarga de água, desligar o
motor e verificar se a tomada do jacto está
obstruída. (Ver os procedimentos de limpeza
da tomada do jacto na página 91.)
ADVERTÊNCIA: Caso não seja possível
localizar e reparar a causa do sobreaque-
cimento, contactar um Concessionário
Yamaha. O facto de continuar a utilizar o
veículo a alta velocidade pode danificar
seriamente o motor.
[PCJ00041]
OBSERVAÇÃO:
Premir o botão “Hour Volt” (Conta-horas Vol-
tímetro) para desligar o avisador acústico.
PJU37310Aviso de verificação do motor
Em caso de anomalia de um sensor ou de um
curto-circuito, a luz avisadora “WARNING” e
a luz avisadora de verificação do motor pis-
1Botão “Hour Volt” (Conta-horas Voltímetro)
1
1Botão “Hour Volt” (Conta-horas Voltímetro)
1
UF2C70P0.book Page 41 Tuesday, November 4, 2008 4:59 PM
Page 49 of 104

Características e funções
42
cam e o avisador acústico soa intermitente-
mente.
Nestas condições, reduzir imediatamente a
velocidade do motor, voltar a terra e solicitar
a verificação do motor a um Concessionário
Yamaha.
OBSERVAÇÃO:
Premir o botão “Hour Volt” (Conta-horas Vol-
tímetro) para desligar o avisador acústico.
PJU37320Compartimentos de armazenamento
O veículo dispõe de um compartimento de ar-
mazenamento dianteiro, um porta-luvas e um
compartimento estanque.
Apenas o compartimento estanque bem fe-
chado é à prova de água. Se forem transpor-
tados objectos deterioráveis pela acção da
água, como é o caso dos manuais, guardá-
los num saco estanque.Antes da utilização do veículo, verificar se to-
dos os compartimentos de armazenamento
se encontram bem fechados.
PJU37330Compartimento de armazenamento dian-
teiro
O compartimento de armazenamento diantei-
ro encontra-se na proa.
Para abrir o compartimento de armazena-
mento dianteiro:
Empurrar o trinco do capot e levantar o capot.
1Botão “Hour Volt” (Conta-horas Voltímetro)
1
1Trinco do capot
1Compartimento de armazenamento diantei-
ro
Compartimento de armazenamento dian-
teiro:
Capacidade:
68.4 L (18.1 US gal, 15.0 Imp.gal)
Carga máxima:
5.0 kg (11 lb)
1
1
UF2C70P0.book Page 42 Tuesday, November 4, 2008 4:59 PM
Page 50 of 104

Características e funções
43
Para fechar o compartimento de armazena-
mento dianteiro:
Empurrar a parte traseira do capot para bai-
xo, até o capot ficar bem fechado.
PJU37350Porta-luvas
O porta-luvas encontra-se em frente ao ban-
co.Para abrir o porta-luvas:
Deslizar o trinco do porta-luvas na direcção
do operador e, depois, levantar a tampa.
Para fechar o porta-luvas:
Empurrar a tampa para baixo até esta ficar
bem segura.
Suporte de bebidas
O porta-luvas possui um suporte de bebidas
amovível que também inclui um suporte para
transmissor.
Não colocar bebidas no suporte de bebidas
durante a utilização do veículo.
1Trinco do porta-luvas
1Po r ta - lu va s
Por ta-luvas:
Capacidade:
3.5 L (0.9 US gal, 0.8 Imp.gal)
Carga máxima:
1.0 kg (2 lb)
1
1
UF2C70P0.book Page 43 Tuesday, November 4, 2008 4:59 PM