ESP YAMAHA FZS 2009 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: FZS, Model: YAMAHA FZS 2009Pages: 104, PDF Size: 7.27 MB
Page 79 of 104

Operação
72
drenagem da popa. (Ver os procedimentos
de drenagem do porão na página 51.)
(4) Colocar o veículo na posição horizontal.
(5) Lavar o sistema de refrigeração, de
modo a impedir o seu entupimento com
sal, areia ou sujidade. (Ver os procedi-
mentos de lavagem na página 73.)
(6) Enxaguar o motor e o respectivo compar-
timento com uma pequena quantidade
de água. ADVERTÊNCIA: Não lavar o
motor nem o respectivo compartimen-
to com água pressurizada, de modo a
evitar danos graves no mesmo.
[PCJ00571]
(7) Secar o motor e o respectivo comparti-
mento com um pano limpo (se necessá-
rio, repetir a operação 3).
(8) Secar o casco, o guiador e o conjunto
motor-turbina-tubeira com um pano lim-
po.
(9) Pulverizar as peças metálicas com um
produto inibidor da corrosão, de modo a
minimizar a possibilidade de corrosão.
(10) Deixar o compartimento do motor secar
bem ao ar, antes de instalar os bancos.
PJU33462
Transporte do veículo em terra
Antes de se colocar o veículo num reboque
ou transportá-lo, verificar se a alavanca do
selector do sentido de marcha está na posi-
ção de marcha avante. Ao transportar o veí-
culo num reboque, fixar as amarrações ao
reboque através do olhal da proa e dos olhais
da popa. ADVERTÊNCIA: Para fixar o veí-
culo aquático ao reboque, não atar os ca-
bos de amarração a outra parte do veículo
aquático que não seja o olhal da proa e os
olhais da popa. Caso contrário, poderá da-
nificar o veículo aquático. Proteger os ca-
bos de amarração com toalhas ou panos
nos pontos de contacto com o corpo do
veículo, de modo a evitar riscos e outros
danos. Não transportar o veículo com a
alavanca do selector do sentido de mar-
cha na posição de marcha à ré. Caso con-
trário, o deflector de marcha à ré pode
atingir um obstáculo, o que pode provocar
danos.
[PCJ00642]
UF2C70P0.book Page 72 Tuesday, November 4, 2008 4:59 PM
Page 80 of 104

Manutenção e conservação
73
PJU33490
Armazenamento
AV I S O
PWJ00330
Quando se guardar o veículo aquático, co-
locá-lo sempre adriçado na posição hori-
zontal, de modo a evitar o derrame de
combustível no motor ou no respectivo
compartimento; este derrame de combus-
tível pode conduzir a um incêndio.
O armazenamento durante longos períodos
de tempo, por exemplo durante o Inverno, re-
quer uma manutenção preventiva para evitar
a deterioração. Aconselha-se a manutenção
do veículo por um Concessionário Yamaha
antes de este ser armazenado. Contudo, os
procedimentos que se seguem podem ser re-
alizados pelo proprietário.
PJU37570Lavagem do sistema de refrigeração
A lavagem do sistema de refrigeração é es-
sencial para impedir o seu entupimento com
sal, areia ou sujidade.
(1) Colocar o veículo na posição horizontal.
(2) Remover o banco traseiro e o comparti-
mento estanque. (Ver os procedimentos
de remoção e instalação dos bancos na
página 25.)
(3) Retirar o tampão do adaptador da man-
gueira de lavagem e, de seguida, inserir
a ponteira da mangueira no adaptador damangueira de lavagem e rodá-la até que
fique bem fixa.
(4) Ligar a ponteira a uma torneira usando
uma mangueira.
OBSERVAÇÃO:
A mangueira não é fornecida.
(5) Ligar o motor e abrir imediatamente a tor-
neira da água, até se observar a descar-
ga contínua de água através da tubeira
do jacto. ADVERTÊNCIA: Não deixar o
motor a trabalhar durante mais de 15
segundos sem fornecimento de água
ou a mais de 4000 r/min em terra, caso
contrário o motor pode sobreaquecer.
[PCJ01050]
OBSERVAÇÃO:
Se se pretender guardar o veículo por um lon-
go período, por exemplo no Inverno, atestar o
reservatório de combustível com gasolina de
destilação recente e adicionar condicionador
e estabilizador de combustível ao reservató-
1Ta m pão do adaptador da mangueira de la-
vagem
2Ponteira da mangueira
3Adaptador da mangueira de lavagem
1
3 2
UF2C70P0.book Page 73 Tuesday, November 4, 2008 4:59 PM
Page 81 of 104

Manutenção e conservação
74
rio, segundo as instruções do fabricante, an-
tes de se ligar o motor.
(6) Deixar funcionar o motor ao ralenti du-
rante cerca de 3 minutos, observando o
estado do motor. Se o motor parar duran-
te a operação de lavagem, fechar imedi-
atamente a torneira da água e repetir as
operações anteriores. ADVERTÊNCIA:
Não fazer circular água nas condutas
(passagens) da água de refrigeração
com o motor desligado. Nestas condi-
ções, pode existir retorno de água
através do silenciador de escape para
o motor, o que provocaria danos gra-
ves no motor.
[PCJ00122]
(7) Fechar a torneira e forçar a expulsão da
água presente nas condutas (passa-
gens) da água de refrigeração, accionan-
do e libertando alternadamente o
comando do acelerador durante 10 a 15
segundos.
(8) Desligar o motor.
(9) Remover a ponteira da mangueira e ins-
talar o tampão do adaptador da manguei-
ra de lavagem.
(10) Instalar o compartimento estanque e o
banco traseiro.
PJU36911Lubrificação
(1) Lubrificar todos os cabos, como o cabo
do acelerador e do sistema de governo.
Usar um aplicador de massa lubrificante
marítima adequado para lubrificar à pres-
são os cabos e purgar qualquer humida-
de existente entre os cabos interiores e
exteriores.
(2) Lubrificar as zonas do veículo menciona-
das em “Pontos de lubrificação” na pági-
na 83.
PJU33681Bateria
Se não se pretender utilizar o veículo por um
período superior a um mês, remover a bateria
e guardá-la num local fresco e seco.
(1) Desligar primeiro o cabo negativo (–) da
bateria, depois o cabo positivo (+) e o
tubo de respiro e, por fim, retirar a bateria
do veículo.
(2) Limpar a caixa da bateria com água do-
ce.
(3) Se os terminais da bateria estiverem su-
jos ou corroídos, limpá-los com uma es-
cova de arame.
(4) Recarregar completamente a bateria.
(5) Aplicar Yamaha Marine Grease ou
Yamaha Grease A nos terminais da bate-
ria e guardá-la num local fresco e seco.
(6) Verificar a bateria pelo menos a cada 2
meses e, se necessário, carregá-la com-
pletamente. ADVERTÊNCIA: Manter
sempre a bateria carregada. O arma-
zenamento de uma bateria descarre-
gada pode danificá-la
permanentemente.
[PCJ00101]
Para verificar o estado da bateria, verificar a
densidade do electrólito ou medir a tensão
nos dois terminais da bateria. Carregar a ba-
teria se a tensão for inferior a 12 volts.
UF2C70P0.book Page 74 Tuesday, November 4, 2008 4:59 PM
Page 82 of 104

Manutenção e conservação
75
Recomenda-se que seja um Concessionário
Yamaha a verificar a densidade e a carregar
a bateria. Caso se faça a manutenção da ba-
teria pessoalmente, ler e seguir as instruções
fornecidas com a máquina de teste e o carre-
gador que forem utilizados.
PJU33731Limpeza do veículo
Limpar o veículo antes deste ser armazenado
por um longo período de tempo.
(1) Lavar com água doce o casco, o guiador
e o conjunto motor-turbina-tubeira.
(2) Lavar o motor e o respectivo comparti-
mento com água doce. Drenar a água e
limpar qualquer humidade com um pano
limpo e seco. ADVERTÊNCIA: Não la-
var o motor e o respectivo comparti-
mento com água pressurizada, de
modo a evitar danos graves no mes-
mo.
[PCJ00111]
(3) Pulverizar a parte exterior do motor com
um inibidor de corrosão e um lubrificante.
(4) Polir o casco com cera não abrasiva.
(5) Limpar todos os componentes de vinilo e
borracha, tais como o banco e os vedan-
tes do compartimento do motor, com pro-
tector de vinilo.
PJU33762
Manutenção e ajustamentos
A inspecção periódica, o ajustamento e a lu-
brificação ajudarão a manter o veículo em
bom estado de segurança e de funcionamen-
to. A segurança é uma das responsabilidades
do proprietário do veículo. É necessária uma
manutenção adequada para garantir que a
emissão dos gases de escape e os níveis de
ruído permanecem dentro dos limites deter-
minados. Os pontos mais importantes para a
inspecção, ajustamento e lubrificação do veí-
culo encontram-se indicados nas páginas se-
guintes.
Consultar um Concessionário Yamaha relati-
vamente a peças de substituição genuínas e
componentes opcionais Yamaha especial-
mente desenvolvidos para o veículo.
Não esquecer que as anomalias ou falhas re-
sultantes da instalação de peças ou acessóri-
os não equivalentes em qualidade às peças
genuínas Yamaha não são cobertas pela ga-
rantia limitada.
A manutenção, substituição ou reparação
dos dispositivos para controlo de emis-
sões e do sistema pode ser realizada em
qualquer oficina ou mecânico capacitados
para a reparação de um motor de explosão
marítimo. Contudo, as reparações ao abri-
go da garantia devem ser feitas num Con-
cessionário Yamaha Marine autorizado.
AV I S O
PWJ00311
Desligar o motor durante os procedimen-
tos de manutenção, salvo especificação
em contrário. Em caso de desconheci-
mento dos procedimentos de manutenção
do veículo, solicitar este trabalho a um
Concessionário Yamaha ou a outro mecâ-
nico qualificado.
Densidade (a título de referência):
1.28 a 20 °C (68 °F)
UF2C70P0.book Page 75 Tuesday, November 4, 2008 4:59 PM
Page 87 of 104

Manutenção e conservação
80
PJU34311Elemento do filtro de ar
Solicitar a um Concessionário Yamaha a ve-
rificação do elemento do filtro de ar, segundo
os intervalos especificados na tabela de ma-
nutenção periódica.
PJU34321Verificação do ângulo da tubeira do
jacto
Verificar se o guiador e a tubeira do jacto fun-
cionam suavemente.
Virar o guiador o mais possível para a direita
e para a esquerda e verificar se a diferença
das distâncias A e B entre a tubeira do jacto e
a tubeira estão dentro da especificação.Se o guiador estiver perro ou mal ajustado, a
reparação deve ser efectuada por um Con-
cessionário Yamaha.
PJU36590Verificação do cabo de comando do
deflector de marcha à ré
Colocar a alavanca do selector do sentido de
marcha na posição de marcha à ré. Óleo de motor recomendado:
SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40, 20W-
50
Grau do óleo:
API SE,SF,SG,SH,SJ,SL
Quantidade de óleo:
Com mudança de filtro:
3.1 L (3.28 US qt, 2.73 Imp.qt)
Sem mudança de filtro:
3.0 L (3.17 US qt, 2.64 Imp.qt)
Quantidade total:
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)
Diferença de A e B:
5 mm (0.20 in) no máximo
A
A
B
B
UF2C70P0.book Page 80 Tuesday, November 4, 2008 4:59 PM
Page 88 of 104

Manutenção e conservação
81
Verificar se o deflector de marcha à ré está
em contacto com o respectivo batente.
Se o deflector de marcha à ré não estiver em
contacto com o batente, solicitar a reparação
a um Concessionário Yamaha.
PJU37480Verificação do comando do
acelerador
Utilizar o comando do acelerador várias ve-
zes para assegurar que este, quando for li-
bertado, volta para a posição totalmente
fechada (ralenti). Verificar também se a folga
do comando do acelerador está dentro dos li-
mites especificados.
(1) Ajustar o guiador para a posição mais in-
ferior e colocá-lo a direito. (Ver mais in-
formações sobre o “Sistema de governo
telescópico” na página 30.)
(2) Apertar e libertar o comando do acelera-
dor.(3) Verificar a folga do comando do acelera-
dor com o comando do acelerador na po-
sição totalmente fechada (ralenti).
Se o comando do acelerador não funcionar
suavemente ou se a folga do comando do
acelerador não estiver dentro dos limites es-
pecificados, solicitar assistência a um Con-
cessionário Yamaha.
PJU37041Limpeza e afinação das velas de
ignição
AV I S O
PWJ00350
Proceder com o cuidado necessário para
não danificar o isolador durante a remo-
ção ou instalação de uma vela de ignição.
Um isolador danificado permite a saída de
faíscas, o que pode provocar uma explo-
são ou um incêndio.
A vela de ignição é um importante componen-
te do motor, muito fácil de inspeccionar. O es-
tado da vela de ignição pode dar indicações
sobre o estado do motor. Por exemplo, se
uma das velas tiver uma cor notoriamente di-
ferente, pode ser necessário reparar o motor.
Não tentar diagnosticar eventuais problemas
sem a ajuda de um técnico especializado. O
1Batente
1Folga do comando do acelerador
Folga do comando do acelerador:
2.0–5.0 mm (0.08–0.20 in)
1
UF2C70P0.book Page 81 Tuesday, November 4, 2008 4:59 PM
Page 89 of 104

Manutenção e conservação
82
veículo aquático deverá ser sempre assistido
por um Concessionário Yamaha.
Remover e inspeccionar periodicamente as
velas de ignição; o calor e os depósitos pro-
vocam a rotura e a erosão lenta das mesmas.
Se a erosão dos eléctrodos ou os depósitos
de carbono ou outros forem excessivos,
substituir a vela de ignição por outra especifi-
cada.
Para remover uma vela de ignição:
(1) Remover os bancos. (Ver os procedi-
mentos de remoção e instalação dos
bancos na página 25.)
(2) Remover os parafusos da cobertura do
motor e, em seguida, a cobertura do mo-
tor.
(3) Remover os parafusos do cachimbo da
vela de ignição e, em seguida, remover o
cachimbo da vela de ignição.
ADVERTÊNCIA: Não utilizar ferramen-
tas para remover ou instalar o cachim-
bo da vela de ignição, pois tal poderá
danificar o acoplador da bobina de ig-
nição. Poderá ser difícil remover o ca-
chimbo da vela de ignição, devido ao
facto de o vedante de borracha na ex-tremidade do cachimbo estar firme-
mente apertado. Para remover o
cachimbo da vela de ignição, rodar
simplesmente para trás e para a fren-
te, puxando, simultaneamente, para
cima; para instalá-lo, rodar para trás e
para a frente, empurrando, simultane-
amente, para baixo.
[PCJ00211]
OBSERVAÇÃO:
Se o cachimbo da vela de ignição que está
mais perto da popa for removido, deve retirar-
se a ligação plástica que fixa a cablagem an-
tes de se retirar o cachimbo.
(4) Remover a vela de ignição.
Medir a folga da vela de ignição com um
apalpa-folgas. Se necessário, substituir a Vela de ignição especificada:
LFR6A
1Parafuso da cobertura do motor
2Cobertura do motor
1 2
1Parafuso do cachimbo das velas de ignição
2Cachimbo das velas de ignição
3Abraçadeira de plástico
1
2
3
UF2C70P0.book Page 82 Tuesday, November 4, 2008 4:59 PM
Page 90 of 104

Manutenção e conservação
83
vela de ignição ou afinar a folga em con-
formidade com as especificações.
Para instalar uma vela de ignição:
(1) Limpar a superfície da junta.
(2) Limpar quaisquer resíduos de sujidade
presentes na rosca da vela de ignição.
(3) Instalar a vela de ignição e apertá-la em
conformidade com o binário de aperto
especificado.
OBSERVAÇÃO:
Se não houver uma chave dinamométrica à
disposição na altura da instalação de uma ve-
la, uma forma adequada para calcular o biná-
rio de aperto correcto é apertar mais 1/4 a 1/2
volta após o aperto manual, utilizando a cha-
ve de velas incluída no jogo de ferramentas.
Logo que possível, a vela deve ser apertada
em conformidade com o binário correcto
usando uma chave dinamométrica.
(4) Limpar os resíduos de água da vela de
ignição ou do interior do cachimbo e, em
seguida, instalar o cachimbo. Pressionar
o cachimbo da vela de ignição para baixoaté que fique seguramente instalado e,
em seguida, instalar os parafusos do ca-
chimbo da vela de ignição e apertá-los
em conformidade com o binário de aper-
to especificado.
Se o cachimbo da vela de ignição que
está mais perto da popa tiver sido remo-
vido, a cablagem tem de ser fixada com
a ligação plástica, após a instalação do
cachimbo.
(5) Instalar a cobertura do motor e os res-
pectivos parafusos e, em seguida, insta-
lar os bancos.
PJU37490Pontos de lubrificação
Para manter as peças móveis a deslizar ou a
rodar suavemente, aplicar uma camada de
massa lubrificante resistente à água.
Cabo do acelerador (extremidade do guia-
dor)
1Folga da vela
Folga da vela de ignição:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Binário de aperto da vela de ignição:
24.5 Nm (2.50 kgf-m, 18.1 ft-lb)
Binário de aperto do parafuso do cachim-
bo da vela de ignição:
7.6 Nm (0.77 kgf-m, 5.6 ft-lb)
Massa lubrificante resistente à água re-
comendada:
Yamaha Marine Grease/Yamaha Grea-
se A
UF2C70P0.book Page 83 Tuesday, November 4, 2008 4:59 PM
Page 92 of 104

Manutenção e conservação
85
Olhos: lavar com água corrente durante 15
minutos e consultar imediatamente um
médico.
As baterias produzem gases explosivos.
Não aproximar faíscas, chamas, cigarros,
etc. das baterias. Se se utilizar ou carregar
as baterias em espaços fechados, estes
devem ser bem ventilados. Utilizar sempre
óculos de protecção durante os trabalhos
com baterias.
Manter fora do alcance das crianças.
Para remover a bateria:
Desligar primeiro o cabo negativo (–) da bate-
ria, depois o cabo positivo (+) e o tubo de res-
piro e, por fim, retirar a bateria do veículo.
Para encher a bateria:
(1) Verificar se o nível de electrólito se en-
contra entre as marcas de nível máximo
e mínimo.
(2) Se o nível de electrólito estiver baixo, adi-
cionar água destilada até atingir o nível
especificado. ADVERTÊNCIA: Utilizar
apenas água destilada para encher a
bateria; caso contrário, poderá reduzir
a vida útil da bateria.
[PCJ00241]
Para recarregar a bateria:
ADVERTÊNCIA
PCJ00250
Não tentar carregar a bateria apressada-
mente, já que poderá reduzir a vida útil da
mesma.
Recomenda-se que seja um Concessionário
Yamaha a carregar a bateria. Caso se faça o
carregamento da bateria pessoalmente, ler e
seguir as instruções fornecidas com a máqui-
na de teste e o carregador que forem utiliza-
dos.
Para instalar a bateria:
(1) Colocar a bateria no respectivo comparti-
mento. Ligar o cabo vermelho ao terminal
positivo (+) da bateria e, depois, o cabo
preto ao terminal negativo (–) da bateria.
ADVERTÊNCIA: A inversão dos cabos
da bateria danifica os componentes
eléctricos.
[PCJ00261]
(2) Ligar o tubo de respiro à bateria.
(3) Fixar a bateria na respectiva posição.
AVISO! Se o tubo de respiro estiver
danificado, obstruído ou não estiver
devidamente ligado, pode ocorrer um
incêndio ou explosão.
[PWJ00451]
1Marca do nível máximo
2Marca do nível mínimo
1Terminal negativo (–) da bateria: cabo preto
2Terminal positivo (+) da bateria: cabo ver-
melho
3Tubo de respiro
12
3
UF2C70P0.book Page 85 Tuesday, November 4, 2008 4:59 PM
Page 94 of 104

Especificações
87
PJU34542
Especificações
Capacidade do veículo:
Número máximo de pessoas a bordo:
3 pessoa
Capacidade de carga máxima:
240 kg (530 lb)
Dimensões:
Comprimento:
3370 mm (132.7 in)
Largura:
1230 mm (48.4 in)
Altura:
1160 mm (45.7 in)
Peso em seco:
369 kg (813 lb)
Desempenho:
Potência máxima (de acordo com ISO
8665/SAE J1228):
154.50 kWa7500 r/min
Consumo máximo de combustível:
67.3 L/h (17.8 US gal/h, 14.8 Imp.gal/h)
Autonomia à velocidade de cruzeiro em
aceleração máxima:
1.04 hora
Velocidade mínima de governo:
1250 ±100 r/min
Motor:
Tipo de motor:
4 tempos, com refrigeração por circulação de
líquido, DOHC
Número de cilindros:
4
Cilindrada:
1812 cm³
Diâmetro e curso:
86.0 × 78.0 mm (3.39 × 3.07 in)
Taxa de compressão:
8.6 : 1
Folga da válvula-admissão (a frio):
0.14–0.23 mm (0.0055–0.0091 in)
Folga da válvula-escape (a frio):
0.28–0.37 mm (0.0110–0.0146 in)
Sistema de lubrificação:
Cárter de óleo
Sistema de refrigeração:
Água
Sistema de arranque:
EléctricaSistema de ignição:
T.C.I.
Vela de ignição:
LFR6A
Folga da vela:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Capacidade da bateria:
12 V, 19.0 Ah
Sistema de carregamento da bateria:
Magneto do volante
Unidade de transmissão:
Sistema de propulsão:
Bomba de jacto
Tipo de bomba de jacto:
Fluxo axial, monofásico
Sentido de rotação da turbina:
Sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
Ângulo da tubeira do jacto:
24.0+24.0 °
Ângulo de caimento da tubeira do jacto:
-10, -5, 0, 5, 10 °
Combustível e óleo:
Combustível recomendado:
Gasolina sem chumbo
Índice de Octanas mínimo (PON):
86
Índice de Octanas mínimo (RON):
90
Óleo lubrificante para motores tipo SAE:
SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40, 20W-50
Óleo lubrificante para motores tipo API:
API SE,SF,SG,SH,SJ,SL
Capacidade total do reservatório de
combustível:
70 L (18.5 US gal, 15.4 Imp.gal)
Quantidade de óleo do motor com substituição
do filtro de óleo:
3.1 L (3.28 US qt, 2.73 Imp.qt)
Quantidade de óleo do motor sem substituição
do filtro de óleo:
3.0 L (3.17 US qt, 2.64 Imp.qt)
Quantidade total de óleo do motor:
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)
UF2C70P0.book Page 87 Tuesday, November 4, 2008 4:59 PM