YAMAHA GP1200 2003 Betriebsanleitungen (in German)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: GP1200, Model: YAMAHA GP1200 2003Pages: 254, PDF-Größe: 15.09 MB
Page 181 of 254

4-14
ESD
GJU01094
Wartung und Einstellungen
Regelmäßige Inspektion, Einstellung und
Schmierung wird Ihr Wasserfahrzeug im sicher-
sten und funktionsfähigsten Zustand halten, der
möglich ist. Für Sicherheit zu sorgen, ist eine
Pflicht des Eigentümers des Wasserfahrzeugs.
Die wichtigsten Punkte zur Inspektion, Einstellung
und Schmierung des Wasserfahrzeugs sind auf
den folgenden Seiten erläutert.
Wenden Sie sich für Yamaha Ersatzteile und
wahlweises Zubehör, das für Ihr Wasserfahrzeug
entwickelt wurde, an Ihren Yamaha Vertragshänd-
ler.
Denken Sie daran, daß Fehler, aufgrund von
Einbauten von Teilen oder Zubehörteilen, die qua-
litativ nicht gleichwer tig oder keine originalen
Yamaha Ersatzteile sind, nicht durch die einge-
schränkte Garantie abgedeckt sind.
@ Falls nicht deutlich anders angegeben, soll-
ten Sie sicherstellen, daß der Motor bei
Wartungarbeiten abgestellt ist. Andernfalls
könnten ein Unfall oder Verletzung, durch
unerwarteten Betrieb sich bewegender Tei-
le oder elektrischer Schock die Folge sein.
Ist der Besitzer mit Wartungsarbeiten am
Wasserfahrzeug nicht vertraut, sollte diese
Arbeit von einem Yamaha Vertragshändler
durchgeführt werden. Schlecht gewartete
Komponenten könnten ausfallen oder auf-
hören richtig zu funktionieren und ein Un-
fall könnte die Folge sein.
Abänderungen an diesem Wasserfahrzeug,
die von Yamaha nicht genehmigt sind,
könnten den Verlust der Fahrleistung oder
übermäßige Geräuschbildung verursachen
oder das Fahrzeug zur Benutzung unsicher
machen. Wenden Sie sich an Ihren Yamaha
Ve r t r a g s händler, bevor Sie irgendwelche
Änderungen vornehmen.
@
SJU01094
Mantenimiento y ajustes
La revisión, ajuste y engrase periódicos man-
tendrán la moto de agua en un estado óptimo en
cuanto a seguridad y eficacia. La seguridad cons-
tituye una obligación del propietario de la moto
de agua. En las páginas siguientes se explican los
puntos más importantes de la moto de agua que
se deben revisar, ajustar y engrasar.
Consulte a su concesionario Yamaha acerca
de los repuestos originales Yamaha y los acceso-
rios opcionales diseñados para su moto de agua.
Recuerde que las averías resultantes de la ins-
talación de piezas o accesorios que no son cuali-
tativamente equivalentes a las piezas originales
Yamaha no están cubiertas por la garantía limita-
da.
@ No olvide parar el motor cuando realice
operaciones de mantenimiento salvo que se
especifique otra cosa, ya que de lo contra-
rio puede producirse un accidente o lesio-
nes debido al funcionamiento imprevisto,
piezas móviles o descargas eléctricas. Si el
propietario no está familiarizado con el
mantenimiento de la moto de agua, este
trabajo deberá realizarlo un concesionario
Yamaha. Los componentes mantenidos in-
correctamente pueden fallar o dejar de
funcionar adecuadamente, lo cual puede
provocar un accidente.
Las modificaciones de esta moto de agua no
aprobadas por Yamaha puede provocar
una disminución de prestaciones o un ruido
excesivo, o hacerla insegura. Consulte a un
concesionario Yamaha antes de realizar
cualquier cambio.
@
UF0X83A0.book Page 14 Friday, July 19, 2002 5:26 PM
Page 182 of 254

4-15
F
FJU01875
Manuel de l’utilisateur et trousse
à outils
Il est conseillé de toujours emporter avec vous
le manuel de l’utilisateur et la trousse à outils 2
lorsque vous utilisez le véhicule nautique. Pour
votre facilité, un compartiment de rangement 1
est prévue dans le véhicule pour recevoir le ma-
nuel et la trousse à outils.
N.B.:@ Il est recommandé, pour éviter tout endommage-
ment du manuel et de la trousse par l’eau, de les
enfermer dans un sac étanche.
@
Les conseils d’entretien présentés dans le pré-
sent manuel sont destinés à vous fournir les in-
formations nécessaires pour vous permettre d’ef-
fectuer votre propre maintenance préventive et
certaines réparations mineures. Les outils fournis
dans la trousse à outils sont suffisants pour ce
faire.
UF0X83A0.book Page 15 Friday, July 19, 2002 5:26 PM
Page 183 of 254

4-16
ESD
GJU01875
Eigentümer-/Benutzerhandbuch
und Werkzeugsatz
Es ist ratsam, das Eigentümer-/Benutzerhand-
buch und den Werkzeugsatz 2
immer mitzufüh-
ren, wenn Sie das Wasserfahrzeug in Betrieb
nehmen. Zu Ihrer Annehmlichkeit steht im Was-
serfahrzeug ein Ablagefach 1
für das Handbuch
und den Werkzeugsatz zur Verfügung.
HINWEIS:@ Um diese Materialien vor Wasserschäden zu
schützen, ist es ratsam, diese in einem wasserfe-
sten Beutel aufzubewahren.
@
Die in diesem Handbuch enthaltenen War-
tungsinformationen sind dazu gedacht, Sie mit
den notwendigen Informationen zu versorgen, um
Ihre eigenen vorbeugenden Wartungsarbeiten
und kleineren Reparaturen vorzunehmen. Die im
Werkzeugsatz enthaltenen Werkzeuge reichen
für diesen Zweck aus.
SJU01875
Manual del propietario/piloto y
juego de herramientas
Siempre es aconsejable llevar el manual del
propietario/piloto y el juego de herramientas 2
cuando se utilice la moto de agua. Para su como-
didad, la moto de agua 1
dispone de una bolsa
portaobjetos para el manual y el juego de herra-
mientas.
NOTA:@ Para protegerlos del agua se recomienda guar-
darlos en una bolsa estanca.
@
La información de servicio incluida en este
manual le proporcionará los datos necesarios
para realizar usted mismo el mantenimiento pre-
ventivo y pequeñas reparaciones. Las herramien-
tas incluidas en el juego de herramientas son su-
ficientes para ello.
UF0X83A0.book Page 16 Friday, July 19, 2002 5:26 PM
Page 184 of 254

4-17
F
FJU01355
Tableau d’entretien périodique
Le tableau suivant fournit des indications générales pour la maintenance périodique. Toutefois, il
pourra être nécessaire d’effectuer l’entretien plus fréquemment en fonction de vos conditions d’utili-
sation.
(
) Ce symbole indique un entretien que vous pouvez effectuer vous-même.
(❍
) Ce symbole indique un travail qui doit être effectué par un concessionnaire Yamaha.
PERIODICITE DE MAINTENANCE
AU D E BU TENSUITE,
TOU(TE)S LESPAG E
ELEMENT10
heures50
heures100
heures100
heures200
heures
6 mois 12 mois 12 mois 24 mois
Bougie Inspecter, nettoyer, régler
4-31
Points de lubrification Lubrifier
4-33
Carter intermédiaire Lubrifier
❍
*1
*2
*2
4-37
Système d’alimentation Inspecter❍❍
4-21
Filtre de carburantVérifier, nettoyer,
remplacer❍❍
4-23
Réservoir de carburant Nettoyer❍
4-23
Système d’injection d’huile Inspecter, nettoyer❍❍
4-25
Régime embrayéInspecter, régler
4-43
Axe du papillon de carburateur Inspecter❍❍
—
Passages d’eau de
refroidissementRincer
*3 4-1
Filtre d’entrée d’eau Inspecter, nettoyer❍❍
—
Filtre de fond de cale Nettoyer❍❍
—
Turbine Inspecter
*4❍❍
—
Angle de la tuyère Inspecter
4-27
Mécanisme QSTS Inspecter, régler
*4❍❍
4-29
Manette des gazContrôler le
fonctionnement
*4 3-21
Câble d’accélération Inspecter, régler❍❍
4-27
Levier de starterContrôler le
fonctionnement
*4 2-15
Câble du starter Inspecter, régler❍❍
—
Bouchons de vidange de poupe Inspecter, remplacer
*4❍❍
3-15
Batterie Inspecter
*5❍❍
4-39
Raccord en caoutchouc Inspecter❍
—
Support du moteur Inspecter❍
—
Ecrous et boulons Inspecter❍❍❍
—
*1: Capacité de graissage: 33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
*2: Capacité de graissage: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Après chaque utilisation
*4: Avant chaque utilisation
*5: Vérifier le niveau d’électrolyte avant chaque utilisation
UF0X83A0.book Page 17 Friday, July 19, 2002 5:26 PM
Page 185 of 254

4-18
D
GJU01355
Tabelle zur regelmäßigen Wartung
Die folgende Tabelle gibt Ihnen eine allgemeine Richtlinie zur regelmäßigen War tung. Abhängig von
Ihren Betriebsbedingungen könnte jedoch häufigere Wartung nötig sein.
(
) Diese Markierung kennzeichnet eine Wartung, die Sie selbst durchführen können.
(❍
) Diese Markierung kennzeichnet eine Wartung, die durch einen Yamaha Ver tragshändler dur
chgeführ t werden muß.
WARTUNGSINTERVALLE ERSTE WARTUNGDANACH ALLESEITE
10
Stunden50
Stunden100
Stunden100
Stunden200
Stunden
KOMPON ENTE6
Monate12
Monate12
Monate24
Monate
ZündkerzeÜberprüfen, säubern,
einstellen4-32
Schmierstellen Schmieren
4-34
Zwischengehäuse Schmieren
❍*1*2*2
4-38
KraftstoffsystemÜberprüfen
❍❍4-22
KraftstoffilterKontrollieren, säubern,
ersetzen
❍❍4-24
Kraftstofftank Säubern
❍4-24
ÖleinspritzsystemÜberprüfen, säubern
❍❍4-26
LangsamstlaufgeschwindigkeitÜberprüfen, einstellen
4-44
Drosselventilwelle des VergasersÜberprüfen
❍❍—
Kühlwasserkanäle Spülen
*34-2
WassereinlaßsiebÜberprüfen, säubern
❍❍—
Bilgensieb Säubern
❍❍—
FlügelradÜberprüfen
*4❍❍—
Winkel der StrahlschubdüseÜberprüfen
4-28
QSTS-MechanismusÜberprüfen, einstellen
*4❍❍4-30
Gashebel Funktion kontrollieren
*43-22
GasseilzugÜberprüfen, einstellen
❍❍4-28
Chokehebel Funktion kontrollieren
*42-16
ChokeseilzugÜberprüfen, einstellen
❍❍—
Heck-AblaßstopfenÜberprüfen, ersetzen
*4❍❍3-16
BatterieÜberprüfen
*5❍❍4-40
GummikopplungÜberprüfen
❍—
MotoraufhängungÜberprüfen
❍—
Muttern und SchraubenÜberprüfen
❍❍❍—
*1: Schmiermittelmenge: 33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
*2: Schmiermittelmenge: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Nach jeder Benutzung
*4: Vor jeder Benutzung
*5: Den Säurestand vor jeder Benutzung überprüfen
UF0X83A0.book Page 18 Friday, July 19, 2002 5:26 PM
Page 186 of 254

4-19
ES
SJU01355
Cuadro de mantenimiento periódico
El siguiente cuadro contiene directrices generales para realizar el mantenimiento periódico. No
obstante, según las condiciones de utilización, puede ser necesario realizar el mantenimiento con ma-
yor frecuencia.
(
) Esta marca indica el mantenimiento que puede realizar usted mismo.
(❍
) Esta marca indica trabajos que debe realizar un concesionario Yamaha.
INTERVALO DE MANTENIMIENTO
INICIALPOSTERIORME
NTE, CADAPÁGINA
ELEMENTO10
horas50
horas100
horas100
horas200
horas6 meses 12 meses 12 meses 24 mesesBujía Revisar, limpiar, ajustar4-32
Puntos de engrase Engrasar
4-34
Caja intermedia Engrasar
❍*1*2*2
4-38
Sistema de combustible Revisar
❍❍4-22
Filtro de combustible Comprobar, limpiar, cambiar
❍❍4-24
Depósito de combustible Limpiar
❍4-24
Sistema de inyección de aceite Revisar, limpiar
❍❍4-26
RalentíRevisar, ajustar
4-44
Eje de apertura del carburador Revisar
❍❍—
Conductos de agua de refrigeración Lavar con agua
*34-2
Filtro de la toma de agua Revisar, limpiar
❍❍—
Filtro de sentina Limpiar
❍❍—
Rotor Revisar
*4❍❍—
Ángulo de la tobera de propulsiónRevisar
4-28
Mecanismo QSTS Revisar, ajustar
*4❍❍4-30
Manilla del acelerador Comprobar funcionamiento
*43-22
Cable del acelerador Revisar, ajustar
❍❍4-28
Palanca del estárter Comprobar funcionamiento
*42-16
Cable del estárter Revisar, ajustar
❍❍—
Tapones de achique de popa Revisar, cambiar
*4❍❍3-16
BateríaRevisar
*5❍❍4-40
Acoplamiento de goma Revisar
❍—
Bancada del motor Revisar
❍—
Tuercas y tornillos Revisar
❍❍❍—
*1: Capacidad de grasa: 33,0–35,0 cm3 (1,11–1,18 oz)
*2: Capacidad de grasa: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Después de cada utilización
*4: Antes de cada utilización
*5: Comprobar el nivel de líquido antes de cada utilización
UF0X83A0.book Page 19 Friday, July 19, 2002 5:26 PM
Page 187 of 254

4-20
–MEMO–
UF0X83A0.book Page 20 Friday, July 19, 2002 5:26 PM
Page 188 of 254

4-21
F
FJU01383
Inspection du système
d’alimentation
@ L’essence est un produit hautement inflam-
mable et explosif. Un incendie ou une explo-
sion peuvent provoquer de graves blessures,
voire la mort. Coupez le moteur. Ne fumez
pas. Evitez de renverser de l’essence.
@
Vérifiez que le système d’alimentation ne pré-
sente pas de fuites, de fissures ou de mauvais
fonctionnements. En cas de problème, effectuez
les réparations ou remplacements nécessaires. Si
une réparation s’avère nécessaire, consultez un
concessionnaire Yamaha.
Controles :
Carburateur : absence de fuites. Pompe à carburant : mauvais fonctionnement
ou fuites.
Réservoir de carburant : présence d’eau ou de
poussières.
Réservoir de carburant : endommagement, fis-
sures ou fuites.
Joint du flexible de carburant : fuites. Flexible de carburant : fissures ou autres dom-
mages.
Filtre à carburant : fuites. Robinet de carburant : fuites. Robinet de purge d’air : fuites. Bouchon du réservoir de carburant : endom-
magement.
@ Négliger de contrôler et de réparer les éven-
tuelles fuites de carburant peut engendrer un
risque d’incendie ou d’explosion.
@
UF0X83A0.book Page 21 Friday, July 19, 2002 5:26 PM
Page 189 of 254

4-22
ESD
GJU01383
Überprüfung des
Kraftstoffsystems
@ Benzin ist leicht entzündlich und explosiv. Ein
Feuer oder eine Explosion können ernsthafte
Verletzungen oder den Tod zur Folge haben.
Den Motor abschalten. Nicht rauchen. Vermei-
den Sie es Benzin zu verschütten.
@
Das Kraftstoffsystem auf Lecks, Risse oder
Fehlfunktionen kontrollieren. Wird ein Problem
gefunden, die notwendige Reparatur durchführen
oder, falls erforderlich, das betreffende Teil erset-
zen. Muß eine Reparatur durchgeführt werden,
wenden Sie sich an einen Yamaha Vertragshänd-
ler.
Kontrollieren:
Vergaser auf Lecks.
Kraftstoffpumpe auf Fehlfunktion oder Lecks. Kraftstofftank auf Wasser oder Verunreinigung.
Kraftstofftank auf Beschädigung, Risse oder
Lecks.
Kraftstoffschlauch-Verbindungsstück auf Un-
dichtigkeit.
Den Rumpf auf Risse oder andere Beschädi-
gung hin überprüfen.
Kraftstoffilter auf Undichtigkeit.
Kraftstoffhahn auf Undichtigkeit.
Rückschlagventil der Belüftung auf Undichtig-
keit.
Kraftstoff-Tankdeckel auf Beschädigung.
@ Ein Versäumnis nach Kraftstofflecks Aus-
schau zu halten und diese zu reparieren kann
Feuer oder Explosion zur Folge haben.
@
SJU01383
Revisión del sistema de
combustible
@ La gasolina es altamente inflamable y explosi-
va. Un incendio o una explosión pueden pro-
vocar lesiones graves o mortales. Pare el mo-
tor. No fume. Evite derramar gasolina.
@
Compruebe si existen fugas, grietas o anoma-
lías en el sistema de combustible. Si detecta
cualquier problema, efectúe las reparaciones o
las sustituciones necesarias. Si requiere repara-
ción, consulte a un concesionario Yamaha.
Comprobar:
Fugas en el carburador.
Anomalías o fugas en la bomba de combusti-
ble.
Presencia de agua o suciedad en el depósito
de combustible.
Daños, grietas o fugas en el depósito de com-
bustible.
Fugas en la junta del tubo de combustible.
Grietas u otros daños en el tubo de combusti-
ble.
Fugas en el filtro de combustible.
Fugas en la llave de paso de combustible.
Fugas en la válvula de retención del respira-
dero.
Daños en el tapón de llenado del depósito de
combustible.
@ La falta de comprobar y reparar cualquier
fuga de combustible puede provocar un incen-
dio o explosión.
@
UF0X83A0.book Page 22 Friday, July 19, 2002 5:26 PM
Page 190 of 254

4-23
F
FJU01953
Filtre de carburant
Ce scooter nautique est équipé d’un filtre de
carburant jetable, d’une seule pièce 1
. Le filtre
de carburant doit être remplacé après les 10 pre-
mières heures ou le premier mois d’utilisation et
toutes les 200 heures ou tous les 24 mois ensuite,
ou à chaque fois que l’on observe la présence
d’eau dans le filtre. Demandez à un concession-
naire Yamaha de remplacer le filtre de carburant
si nécessaire.
@ N’essayez pas de remplacer le filtre de carbu-
rant vous-même. Un filtre de carburant incor-
rectement installé peut laisser fuir du carbu-
rant, ce qui risque de provoquer incendie ou
explosion. Demandez à un concessionnaire
Yamaha de remplacer le filtre de carburant si
nécessaire.
@
FJU01841
Réservoir de carburant
Contrôlez le réservoir d’essence 1
à la re-
cherche de fuites ou d’eau. Si vous trouvez de
l’eau dans le système d’alimentation ou si le ré-
servoir doit être nettoyé, demandez à un conces-
sionnaire Yamaha d’effectuer l’entretien du véhi-
cule nautique.
UF0X83A0.book Page 23 Friday, July 19, 2002 5:26 PM