sat nav YAMAHA GP1300R 2003 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: GP1300R, Model: YAMAHA GP1300R 2003Pages: 250, tamaño PDF: 15.49 MB
Page 134 of 250
3-39
F
FJU10680
Utilisation de votre scooter
nautique
FJU10690
Apprenez à connaître votre
scooter nautique
L’utilisation de votre scooter nautique requiert
des compétences que vous ne pourrez acquérir
que par une certaine période d’apprentissage.
Prenez le temps d’approfondir les techniques de
base avant de tenter des manœuvres plus délica-
tes.
L’utilisation d’un scooter nautique peut être
une activité extrêmement agréable, qui vous pro-
curera de nombreuses heures de plaisir. Toute-
fois, il est essentiel que vous vous familiarisiez
avec son fonctionnement pour acquérir le niveau
de compétence nécessaire pour assurer une navi-
gation en toute sécurité. Avant d’utiliser le scoo-
ter nautique, lisez le présent Manuel de l’utilisa-
teur, le guide de conseils pratiques de pilotage et
toutes les étiquettes d’avertissement et de mise
en garde présentes sur le scooter nautique. Ac-
cordez une attention toute particulière aux infor-
mations de sécurité présentées aux pages 1-11 à
1-33. Ce matériel doit vous permettre de vous fa-
miliariser avec le scooter nautique et son utilisa-
tion.
N’oubliez pas: Ce scooter nautique est conçu
pour le transport du pilote et d’un seul passager.
Ne dépassez jamais la charge maximale et ne
permettez jamais à plus de 2 personnes d’embar-
quer en même temps dans le scooter nautique.
Charge maximale: 160 kg (353 lb)
La charge est le poids total du chargement,
du pilote et du passager.
UF1G80A0.book Page 39 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM
Page 135 of 250
3-40
ESD
GJU10680
Betreiben Ihres
Wasserfahrzeugs
GJU10690
Mit Ihrem Wasserfahrzeug
vertraut werden
Der Betrieb Ihres Wasserfahrzeugs erfordert
Geschicklichkeiten, die mit der Zeit durch Praxis
erworben werden. Nehmen Sie sich Zeit, die
grundlegenden Techniken gut zu lernen, bevor
Sie schwierigere Manöver versuchen.
Der Betrieb Ihres neuen Wasserfahrzeugs
kann eine sehr erquickliche Aktivität sein, die Ih-
nen stundenlang Freude bereitet. Jedoch ist es
wichtig, daß Sie sich mit dem Betrieb des Was-
serfahrzeugs so ver traut machen, daß Sie das
notwendige Geschicklichkeitsniveau erreichen,
um die Fahrten gefahrlos genießen zu können.
Vor dem Einsatz dieses Wasserfahrzeugs, dieses
Eigentümer-/Benutzerhandbuch, die Tips zur
Fahrpraxis und alle Warn- und Vorsicht-Etiketten
am Wasserfahrzeug lesen. Richten Sie besonde-
re Aufmerksamkeit auf die Sicherheitsinformatio-
nen auf den Seiten 1-12 bis 1-34. Diese Informa-
tionen sollten Ihnen Kenntnis des
Wasserfahrzeugs und dessen Betrieb vermitteln.
Denken Sie daran: Dieses Wasserfahrzeug ist
darauf ausgelegt, den Fahrer und einen Mitfahrer
zu transportieren. Überschreiten Sie niemals den
maximalen Belastungsgrenzwert oder erlauben
Sie niemals mehr als 2 Personen auf einmal auf
dem Wasserfahrzeug.
Belastungsgrenzwert: 160 kg (353 lb)
Belastung bedeutet das Gesamtgewicht von
Gepäck, Fahrer und Mitfahrer.
SJU10680
Pilotaje de la moto de agua
SJU10690
Conozca su moto de agua
Pilotar la moto de agua requiere una habilidad
que se adquiere con la práctica a lo largo de un
periodo de tiempo. Tómese el tiempo necesario
para aprender las técnicas básicas mucho antes
de intentar maniobras más difíciles.
Pilotar su nueva moto de agua puede resultar
muy agradable y proporcionarle muchas horas
de placer. Sin embargo, es esencial que se fami-
liarice con su funcionamiento a fin de adquirir el
grado de habilidad necesario para disfrutar de la
navegación de forma segura. Antes de utilizar la
moto de agua, lea el manual del usuario/piloto, la
guía práctica de navegación y todos los rótulos
de advertencia y precaución. Preste una atención
particular a la información relativa a la seguridad
en las páginas 1-12 a 1-34. Con esta documenta-
ción conocerá la moto de agua y su funciona-
miento.
Recuerde: Esta moto de agua está diseñada
para llevar al piloto y un tripulante. No sobrepase
nunca la carga máxima ni permita que monten
más de 2 personas a la vez en la moto de agua.
Carga máxima: 160 kg (353 lb)
Carga es el peso total del equipaje, el piloto
y el tripulante.
UF1G80A0.book Page 40 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM
Page 137 of 250
3-42
ESD
GJU10700
Lernen, Ihr Wasserfahrzeug zu
betreiben
Vor dem Einsatz des Wasserfahrzeugs immer
die Überprüfungen vor der Inbetriebnahme, wie
sie auf der Seite 3-12 aufgeführt sind, durchfüh-
ren. Die kurze Zeit, die Sie damit verbringen, das
Wasserfahrzeug zu überprüfen, wird durch zu-
sätzliche Sicherheit und Zuverlässigkeit belohnt
werden.
Informieren Sie sich über alle örtlichen Bestim-
mungen, bevor Sie Ihr Wasserfahrzeug betreiben.
Fahren Sie defensiv, mit angemessener Ge-
schwindigkeit und halten Sie einen sicheren Ab-
stand zu Personen, Gegenständen und anderen
Wasserfahrzeugen. Wählen Sie zum Lernen ein
großes Gebiet mit guter Sichtweite und nur wenig
Bootsverkehr aus.
Verwenden Sie das “Kameraden”-System–fah-
ren Sie mit jemandem in der Nähe. Beständige
Aufmerksamkeit auf die mögliche Anwesenheit
von Personen, Gegenständen oder anderen Was-
serfahrzeugen richten. Seien Sie wachsam in Be-
zug auf Umstände, die Ihre Sichtweite einschrän-
ken oder Ihre Sicht auf andere blockieren.
Bringen Sie die Motorstoppleine (Reißleine) an
Ihrem Handgelenk an und verwickeln Sie diese
nicht in die Lenkergriffe, damit der Motor abschal-
ten wird, falls Sie herunterfallen sollten.
Tragen Sie eine eigene Schwimmhilfe (PFD).
Sowohl Fahrer als auch Mitfahrer müssen eine ei-
gene Schwimmhilfe (PFD) tragen, die von den zu-
ständigen Behörden genehmigt worden ist und für
die Benutzung auf diesem individuellen Wasser-
fahrzeug geeignet ist.
SJU10700
Aprendiendo a pilotar la moto de
agua
Antes de salir a navegar, realice siempre las
comprobaciones previas enumeradas en la pági-
na 3-13. El poco tiempo que dedique a compro-
bar la moto de agua le recompensará con una
mayor seguridad y fiabilidad.
Compruebe todos los reglamentos locales an-
tes de utilizar la moto de agua.
Pilote a la defensiva a velocidades seguras y
manténgase a una distancia prudente de perso-
nas, objetos y otras motos acuáticas. Escoja un
espacio amplio para aprender, en el que disponga
de buena visibilidad y el tráfico de embarcacio-
nes sea escaso.
Utilice el sistema de navegación en parejas–
navegue con alguien cerca. Vigile constantemen-
te la presencia de personas, objetos y otras motos
acuáticas. Permanezca atento a las condiciones
que limiten su visibilidad o impidan a otros ver-
le.
Afirme el cordón de hombre al agua a su mu-
ñeca y manténgalo alejado del manillar, de forma
que el motor se pare en caso de que usted se cai-
ga.
Utilice un chaleco salvavidas (PFD). Todos
los usuarios del vehículo deben llevar puesto el
chaleco salvavidas (PFD) homologado para mo-
tos de agua.
UF1G80A0.book Page 42 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM
Page 162 of 250
3-67
F
FJU20210
Contrôles après utilisation
@ Eloignez-vous de la poupe lors du fonctionne-
ment au sol du scooter. Vous pourriez être
gravement brûlé par l’eau chaude et la va-
peur projetées à grande vitesse hors de la sor-
tie d’échappement.
@
Effectuez toujours les vérifications suivantes
après avoir utilisé le scooter nautique.
1. Sortez le scooter nautique de l’eau.
2. Rincez la coque, le guidon et l’unité de pro-
pulsion à l’eau douce.
3. Déposez le siège et contrôlez le niveau de
l’eau dans le compartiment moteur. Pour
évacuer l’excédent d’eau, enlevez les bou-
chons de vidange de poupe puis relevez la
proue suffisamment pour permettre à l’eau
de la cale de s’écouler.
N.B.:@ Ce scooter nautique est équipé d’une tuyère de
vidange de la cale qui évacue l’eau du comparti-
ment moteur en cours de navigation. Il restera
toutefois toujours un peu d’eau. (Voir “Fond de
cale” à la page 3-17 pour plus d’informations.)
@
4. Placez le scooter nautique à l’horizontale.
5. Rincez le système de refroidissement pour
empêcher toute obstruction par le sel, le sa-
ble ou la poussière. (Cf. page 4-1 pour les
procédures de rinçage).
6. Evacuez l’excédent d’eau du système
d’échappement en faisant tourner le moteur à
4.000 tr/min pendant 10 à 15 secondes.
@ Ne faites pas tourner le moteur à plus de
4.000 tr/min lorsque le scooter est sur la terre
ferme. Cela pourrait gravement endommager
le convertisseur catalytique.
@
UF1G80A0.book Page 67 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM
Page 163 of 250
3-68
ESD
GJU20210
Überprüfungen nach dem
Betrieb
@ Während das Wasserfahrzeug an Land ist und
der Motor läuft, vom Heck fern bleiben. Heißes
Wasser und Dampf, das aus der Auspufföff-
nung herausspritzt, können ernsthafte Ver-
brennungen verursachen.
@
Führen Sie immer die folgenden Überprüfun-
gen nach dem Betrieb des Wasserfahrzeugs
durch.
1. Das Wasserfahrzeug aus dem Wasser zie-
hen.
2. Den Rumpf, die Lenkergriffe und das Strahl-
triebwerk mit Süßwasser abwaschen.
3. Den Sitz ausbauen und den Motorraum auf
Wasserrückstände überprüfen. Um Wasser-
rückstände abzulassen, die Ablaßstopfen im
Heck entfernen, und dann den Bug des Was-
serfahrzeugs so hoch wie nötig anheben, um
das Wasser in der Bilge abzulassen.
HINWEIS:@ Dieses Wasserfahrzeug ist mit einem Düsenun-
terdruck-Bilgenablaßsystem und einem elektri-
schen Bilgenablaßsystem ausgestattet, zur Ent-
fernung von Wasser aus dem Motorraum,
während Sie unterwegs sind. Trotzdem werden
Wasserrückstände verbleiben. (Siehe “Bilge” auf
Seite 3-18 für mehr Informationen.)
@
4. Das Wasserfahrzeug in waagrechte Position
bringen.
5. Das Kühlwassersystem durchspülen, um ei-
ner Verstopfung durch Salz, Sand oder
Schmutz vorzubeugen. (Siehe Seite 4-2 zu
den Spülverfahren.)
6. Wasserrückstände vom Abgassystem ablas-
sen, indem Sie den Motor 10 bis 15 Sekun-
den lang mit 4.000 U/min betreiben.
@ Den Motor nicht mit über 4.000 U/min an Land
laufen lassen. Andernfalls könnte der Kataly-
sator ernsthaft beschädigt werden.
@
SJU20210
Comprobaciones posteriores
a la navegación
@ Manténgase alejado de la popa cuando el mo-
tor esté en marcha en tierra. El agua caliente
y el vapor que salen del escape al aire pueden
provocar quemaduras graves.
@
Efectúe siempre las siguientes comprobacio-
nes después de utilizar la moto de agua.
1. Saque del agua la moto de agua.
2. Lave el casco, el manillar y el grupo propul-
sor con agua dulce.
3. Desmonte el asiento y compruebe si hay
agua en la cámara del motor. Para eliminar el
agua, quite los tapones de achique de popa y
levante la proa de la moto de agua lo sufi-
ciente para que se vacíe la sentina.
NOTA:@ Esta moto de agua está dotada de un sistema de
achique por vacío y un sistema eléctrico de achi-
que de la sentina que extrae el agua de la cámara
del motor durante la navegación. No obstante,
puede quedar alguna cantidad residual de agua.
(Para más información, ver “Sentina” en la pági-
na 3-18.)
@
4. Sitúe la moto de agua en posición horizontal.
5. Lave con agua el sistema de refrigeración
para evitar que se obstruya con sal, arena o
suciedad. (Consulte en la página 4-2 las ins-
trucciones de lavado).
6. Elimine los restos de agua del sistema de es-
cape poniendo en marcha el motor a
4.000 r/min durante 10–15 segundos.
@ No sobrepase las 4.000 r/min en tierra. De lo
contrario el catalizador puede sufrir una ave-
ría grave.
@
UF1G80A0.book Page 68 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM
Page 245 of 250
6-2
F
Inspection et réglage du câble
d’accélérateur ............................................... 4-25
J
Jauge de carburant ........................................ 2-31
L
Liste de vérification des contrôles
préalables...................................................... 3-11
Lubrification ................................................... 4-5
M
Manette des gaz ............................................ 2-13
Manuel de l’utilisateur et trousse à outils..... 4-15
N
Navigation avec un passager ........................ 3-45
Navigation sur eau agitée ............................. 3-65
Nettoyage de l’entrée de la tuyère et de la
turbine........................................................... 5-11
Nettoyage du scooter nautique ..................... 4-11
Nettoyage et réglage des bougies ................. 4-29
Numéro de série du moteur ............................ 1-1
Numéro d’identification de la coque (HIN) ... 1-1
Numéro d’identification primaire (PRI-ID) ... 1-1
Numéros d’identification................................ 1-1
P
Panneau d’affichage multifonction .............. 2-29
Poignée ......................................................... 2-21
Points de contrôle préalables ........................ 3-15
Points de lubrification .................................. 4-31
Précautions ................................................... 1-29
Procédures d’urgence ................................... 5-11
Proue abaissée .............................................. 2-21
Proue relevée ................................................ 2-21
Purge de la pompe d’injection d’huile ......... 4-43
Q
Quitter le scooter .......................................... 3-37
R
Raccordement des câbles volants ................. 5-15
Recherche des pannes..................................... 5-1
Réglage du flotteur réglable Yamaha
(Y.A.S.) ........................................................ 4-45
Réglage du système d’injection de
carburant ....................................................... 4-41
Règles de navigation .................................... 1-15
Règles de sécurité nautique .......................... 1-35
Règles d’utilisation....................................... 1-19
Remorquage du scooter ................................ 5-17Remplacement du fusible ............................. 4-43
Remplissage du réservoir d’essence .............. 3-7
Remplissage du réservoir d’huile................... 3-9
Réservoir de carburant ................................. 4-21
Réservoir d’huile .......................................... 4-23
Restrictions relatives aux personnes
habilitées à piloter le scooter nautique ......... 1-13
Rinçage du système de refroidissement ......... 4-1
Rodage du moteur ........................................ 3-29
S
Scooter nautique chaviré.............................. 3-55
Scooter nautique submergé.......................... 5-19
Sélecteur QSTS (système de réglage
rapide de l’assiette) ...................................... 2-19
Séparateur d’eau........................................... 3-17
Siège ............................................................... 2-9
Sortie témoin d’eau de
refroidissement .................................... 2-15, 3-27
Spécifications ............................................... 4-47
Système d’alimentation .................................. 4-5
Système d’avertissement de surchauffe
du moteur ..................................................... 2-23
Système d’avertissement de température
de l’échappement ......................................... 2-25
Système de direction ........................... 2-17, 3-23
Systèmes d’alimentation et d’huile .............. 3-15
Système Yamaha de gestion du moteur
(Yamaha Engine Management System,
YEMS) ......................................................... 2-27
T
Tableau de dépannage .................................... 5-1
Tableau d’entretien périodique .................... 4-17
Transport ...................................................... 3-71
Tuyère .......................................................... 3-25
U
Utilisation des commandes et autres
fonctions ......................................................... 2-9
Utilisation de votre scooter nautique ........... 3-39
Utilisez votre scooter nautique de manière
responsable ................................................... 1-37
V
Vérification du régime embrayé.................. 4-41
UF1G80A0.book Page 2 Thursday, December 19, 2002 4:18 PM