YAMAHA GP1300R 2005 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: GP1300R, Model: YAMAHA GP1300R 2005Pages: 254, PDF Dimensioni: 15.51 MB
Page 211 of 254

4-38
IGR
Για να συμπληρώσετε υγρό στη μπαταρία:
1.Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη του ηλεκτρολύτη
βρίσκεται ανάμεσα στον υψηλότερο 1 και
στο χαμηλότερο 2 δείκτη στάθμης.
2.Γεμίστε τη μπαταρία με αποσταγμένο νερό
εάν χρειάζεται.
@ Το νερό της βρύσης περιέχει ορυκτά που είναι
βλαβερά για τη μπαταρία. Να χρησιμοποιείτε
μόνο αποσταγμένο νερό για συμπλήρωμα στη
μπαταρία.
@
Για να επαναφορτίσετε τη μπαταρία:
@ Μην προσπαθήσετε να φορτίσετε τη
μπαταρία βιαστικά. Η διάρκεια ζωής της
μπαταρίας μπορεί να μειωθεί.
@
Συνιστάται η φόρτιση της μπαταρίας από
έναν αντιπρόσωπο της Ya m a h a . Εάν φορτίσετε
τη μπαταρία μόνος σας, πριν κάνετε τη φόρτιση
διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες της συσκευής
φόρτισης μπαταρίας και ακολουθήστε τις
παρακάτω υποδείξεις.
1.Βγάλτε όλα τα καπάκια από τα στοιχεία της
μπαταρίας.
2.Εάν η στάθμη του ηλεκτρολύτη είναι
χαμηλή, προσθέστε αποσταγμένο νερό έως
την ενδεικνυόμενη σταθμη.
3.Ρυθμίστε το ρυθμό φόρτισης στα 1,9 ampere
και φορτίστε τη μπαταρία αργά μέχρι να
βγουν αργά τα εκρηκτικά αέρια από τα
στοιχεία της μπαταρίας.
Για να συνδέσετε τους ακροδέκτες της
μπαταρίας:
1.Όταν τοποθετείτε τη μπαταρία στο
υδροσκάφος, βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις
είναι σωστές.
2.Βεβαιωθείτε ότι ο ελαστικός σωλήνας
εξαερισμού είναι σωστά συνδεδεμένος και
ότι δεν έχει καταστραφεί ή μπουκώσει.
3.Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι καλά
στερεωμένη στη θέση της.
1Θετικός πόλος (+): Κόκκινο καλώδιο
2Αρνητικός πόλος (–): Μαύρο καλώδιο
3Ελαστικός σωλήνας εξαέρωσης Per rabboccare il liquido della batteria:
1. Accertarsi che il livello del liquido si trovi tra il
riferimento di livello massimo 1 e quello di
livello minimo 2.
2. Se necessario, riempire la batteria con acqua
distillata.
@ La normale acqua del rubinetto contiene
minerali nocivi per la batteria. Quindi, per i
rabbocchi della batteria usare soltanto acqua
distillata.
@
Per ricaricare la batteria:
@ Non tentare di caricare la batteria in fretta.
Questo potrebbe ridurre la durata della batte-
ria.
@
Si consiglia di fare caricare la batteria da un
concessionario Yamaha. Se si carica la batteria
da soli, leggere con attenzione le istruzioni del
caricabatteria prima di eseguire la carica e rispet-
tare i punti elencati qui di seguito.
1. Togliere tutti i tappi dalle celle della batteria.
2. Aggiungere acqua distillata fino al livello spe-
cificato, se il livello del liquido è basso.
3. Impostare la carica su 1,9 ampere e caricare
la batteria lentamente, finché i gas esplosivi
non cominciano a uscire vigorosamente dalle
celle della batteria.
Per collegare i morsetti della batteria:
1. Accer tarsi che i collegamenti siano corretti
quando si installa la batteria nella moto
d’acqua.
2. Accertarsi che il tubo di sfiato sia collegato
correttamente e che non sia danneggiato
oppure ostruito.
3. Accertarsi che la batteria sia fissata salda-
mente in posizione.
1
Positivo (+): cavo rosso
2
Negativo (–): cavo nero
3
Tubetto di sfiato
UF1G82B0.book Page 38 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
Page 212 of 254

4-39
P
PJU18231
Ajuste do sistema de injecção de
combustível
O sistema de injecção de combustível foi afi-
nado na fábrica da Yamaha. Se necessário, solici-
tar a um concessionário Yamaha a assistência do
veículo.
@ Não tentar ajustar o sistema de injecção de
combustível. Se os valores regulados forem
alterados, o motor poderá apresentar um
desempenho inadequado ou danificar-se.
@
PJU20240
Ve r i f i c ação da velocidade de corricar
1. Coloque o veículo na água.
2. Arranque o motor e deixe-o aquecer. Use o
conta rotações no centro de informações
multi-função para verificar a velocidade de
corricar.
Se a velocidade de corricar está fora de espe-
cificação, vá com o veículo à assistência de um
concessionário Yamaha. Velocidade de corricar: 1.250–1.450 r/min
UF1G82B0.book Page 39 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
Page 213 of 254

4-40
IGR
RJU18231
Ρύθμιση του συστήματος
ψεκασμού καυσίμου
Το σύστημα ψεκασμού καυσίμου έχει
ρυθμιστεί στο εργοστάσιο της Ya m a h a . Εν
ανάγκη, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της
Yamaha για σέρβις.
@ Μην επιχειρήσετε να ρυθμίσετε το σύστημα
ψεκασμού καυσίμου. Αν οι ρυθμίσεις
αλλάξουν, ενδέχεται να μειωθεί η απόδοση
του κινητήρα και να προκληθεί ζημία.
@
RJU20240
Έλεγχος της ταχύτητας συρτής
1.Βάλτε το υδροσκάφος στο νερό.
2.Βάλτε μπρος τον κινητήρα και αφήστε τον
να ζεσταθεί. Χρησιμοποιήστε το
στροφόμετρο στο ταμπλό πολλαπλών
λειτουργιών για να ελέγξετε την ταχύτητα
συρτής.
Αν η ταχύτητα συρτής είναι εκτός της
επιτρεπτής περιοχής, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a για σέρβις. Ταχύτητα συρτής: 1.250–1.450 στροφές/λεπτό
HJU18231
Regolazione dell’impianto di
iniezione del carburante
L’impianto di iniezione del carburante è stato
regolato direttamente dalla Yamaha. Se necessa-
rio, fare controllare la moto d’acqua da un conces-
sionario Yamaha.
@ Non tentare di regolare l’impianto di iniezione
del carburante. La modifica delle regolazioni
può causare scarse prestazioni del motore e
conseguenti danneggiamenti.
@
HJU20240
Controllo velocità di traino
1. Mettere la moto in acqua.
2. Avviare il motore e riscaldarlo. Per controllare
la velocità di traino, utilizzare il contagiri nel
centro informativo multifunzione.
Se la velocità di traino non è conforme alle
specifiche, fare controllare la moto d’acqua da un
concessionario Yamaha.Velocità di traino: 1.250–1.450 giri/min.
UF1G82B0.book Page 40 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
Page 214 of 254

4-41
P
PJU18250
Substituição do fusível
O fusível encontra-se instalado na caixa de
ligações eléctricas 1
.
Substituição do fusível:
1. Remover o tampão 2
.
2. Substituir o fusível 4
por outro 5
da mesma
capacidade, utilizando a ferramenta
especial3
existente no verso do tampão.
@ Não utilizar fusíveis com capacidade superior
à recomendada. A instalação de um fusível de
capacidade incorrecta pode provocar danos
graves no sistema eléctrico e um possível
incêndio.
@
PJU11120
Purga da bomba de injecção de
óleo
Se o reservatório de óleo ficar completamente
esgotado, ou qualquer tubo ligado à bomba de
óleo se desligar, esta deve ser purgada, de modo
a assegurar a circulação correcta do óleo no sis-
tema.
Se for necessário purgar a bomba de óleo,
esta operação deve ser efectuada por um Con-
cessionário Yamaha. Capacidade dos fusíveis:
20 A (principal)
3 A (visor, instrumentos)
3 A (bomba do porão do casco)
UF1G82B0.book Page 41 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
Page 215 of 254

4-42
IGR
RJU18250
Αντικατάσταση της ασφάλειας
Η ασφάλεια βρίσκεται στο κιβώτιο
ηλεκτρικών εξαρτημάτων 1.
Για να αντικαταστήσετε την ασφάλεια:
1.Βγάλτε το καπάκι 2.
2.Αντικαταστήστε την ασφάλεια 4 με μία
εφεδρική ασφάλεια 5 με το σωστό
αμπεράζ, χρησιμοποιώντας το ειδικό
εργαλείο 3 που βρίσκεται στην πίσω
πλευρά του καπακιού.
@ Μη χρησιμοποιείτε ασφάλειες με μεγαλύτερο
αμπεράζ από το συνιστώμενο. Η
αντικατάσταση με ασφάλεια διαφορετικής
ονομαστικής τάσης μπορεί να προκαλέσει
σοβαρή ζημιά στο ηλεκτρικό σύστημα και
πυρκαγιά.
@
RJU11120
Εξαέρωση αντλίας έγχυσης
λαδιού
Εάν το δοχείο λαδιού αδειάσει εντελώς ή ένας
οποιοσδήποτε ελαστικός σωλήνας που
συνδέεται με την αντλία έχει αποσυνδεθεί, είναι
αναγκαίο για τη σωστή λειτουργία της αντλίας
λαδιού να γίνει εξαέρωση.
Εάν πρέπει να γίνει εξαέρωση της αντλίας
λαδιού, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της
Ya m a h a . Αμπεράζ ασφάλειας:
20 A (κεντρική)
3 A (μετρητής)
3 A (αντλία σεντίνας)
HJU18250
Sostituzione del fusibile
Il fusibile si trova nella scatola dell’impianto
elettrico
1.
Per sostituire il fusibile:
1. Togliere il cappuccio 2.
2. Rimpiazzare il fusibile 4 con il fusibile di
scor ta 5 del corretto amperaggio utilizzando
l’utensile speciale 3 sul lato opposto del cap-
puccio.
@ Non usare fusibili con amperaggio superiore a
quello raccomandato. L’installazione di un
fusibile con amperaggio errato può provocare
danni di vasta portata all’impianto elettrico e
anche incendi.
@
HJU11120
Spurgo della pompa di iniezione
dell’olio
Se il serbatoio dell’olio si svuota completa-
mente, o se è stato scollegato uno qualsiasi dei
tubi flessibili collegati alla pompa dell’olio, per
garantire la portata corretta di olio si deve ese-
guire lo spurgo della pompa dell’olio.
Se occorre spurgare la pompa dell’olio, fare
eseguire questo lavoro da un concessionario
Yamaha. Amperaggio del fusibile:
20 A (principale)
3 A (strumento multifunzione)
3 A (pompa sentina)
UF1G82B0.book Page 42 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
Page 216 of 254

4-43
P
PJU11131
Ajustamento dos Flutuadores
Ajustáveis Yamaha (YAS)
Os Flutuadores Ajustáveis Yamaha podem ser
ajustados, de modo a melhorar o comportamento
do veículo, de acordo com as preferências do
operador e as condições de utilização (ver na
página 2-41 uma explicação sobre as diversas
posições dos flutuadores).
Ajustamento dos flutuadores:
1. Retirar os parafusos 1
em ambos os flutua-
dores.
2. Desmontar ambos os flutuadores e montá-los
depois na posição desejada.
NOTA :@ Verificar se ambos os flutuadores se encontram
devidamente nivelados.
@
3. Apertar os parafusos de ambos os flutuado-
res com o momento de aper to recomendado.
Momento de aperto:
18 N·m (1,8 kgf·m, 13 ft·lb)
UF1G82B0.book Page 43 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
Page 217 of 254

4-44
IGR
RJU11131
Ρεγουλάρισμα του ρυθμιζόμενου
πτερυγίου ευστάθιας Ya m a h a
(YAS)
Τα ρυθμιζόμενα πτερύγια ευστάθιας Ya m a h a
μπορούν να ρεγουλαριστούν για να ενισχύσουν
την απόδοση του υδροσκάφους σύμφωνα με τις
προτιμήσεις του χειριστή και τις συνθήκες
λειτουργίας. (Βλέπε σελιδα 2-42 για εξήγηση
των διαφόρων θέσεων.)
Για να ρυθμίσετε το YA S :
1.Βγάλτε τα μπουλόνια 1 και στα δύο
ρυθμιζόμενα πτερύγια.
2.Βγάλτε και τα δύο πτερύγια ευστάθιας και
στη συνέχεια τοποθετήστε τα στην
επιθυμητή θέση.
@ Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε και τα δύο
πτερύγια ευστάθειας στο ίδιο επίπεδο.
@
3.Σφίξτε τα μπουλόνια και στα δύο πτερύγια
ευστάθιας με την κατάλληλη ροπή
σύσφιξης.
Ροπή σύσφιξης:
18 N·m (1,8 kgf·m, 13 ft·lb)
HJU11131
Regolazione dei pattini
sostentatori Yamaha (YAS)
I pattini sostentatori YAS si possono regolare
per migliorare le prestazioni della moto d’acqua
adattandole alle preferenze del conducente ed
alle condizioni di guida (vedi pagina 2-42 per una
spiegazione delle varie posizioni).
Per regolare gli YAS:
1. Togliere i bulloni
1 su entrambi i pattini.
2. Togliere entrambi i pattini sostentatori, quindi
montarli nella posizione desiderata.
NOTA :@ Accertarsi di avere montato i pattini sostentatori al
medesimo livello.
@
3. Serrare i bulloni su entrambi i pattini sostenta-
tori alla coppia di serraggio corretta.
Coppia di serraggio:
18 N·m (1,8 kgf·m, 13 ft·lb)
UF1G82B0.book Page 44 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
Page 218 of 254

4-45
P
PJU13590
Características técnicas
MODELO
ITEMUnidade GP1300R
CAPACIDADE DO VEÍCULO
Lotação máxima Número de pessoas 2
Capacidade de carga máxima kg (lb) 160 (353)
DIMENSÕES
Comprimento mm (in) 2.930 (115,4)
Largura mm (in) 1.150 (45,3)
Altura mm (in) 1.020 (40,2)
Peso em seco kg (lb) 297 (655)
DESEMPENHO
Po tência máxima kW (PS) @ r/min 125,0 (170) @ 7.000
Consumo de combustível máximo L/h (US gal/h, Imp gal/h) 57,0 (15,1, 12,5)
Autonomia à velocidade de cruzeiro hr. 1,05
Velocidade mínima de governo r/min 1.250–1.450
MOTOR
Tipo de motor 2 tempos
Número de cilindros 3
Cilindrada
cm
3 (cu in)1.297 (79,1)
Diâmetro & curso mm (in) 84 ×
78 (3,31 ×
3,07)
Taxa de compressão6,0:1
Sistema de lubrificação Injecção de óleo variável
Sistema de refrigeração Refrigeração por água
Sistema de arranque Motor de arranque eléctrico
Sistema de ignição Descarga capacitiva com controlo digital
Vela de ignição BR8ES-11 (NGK)
Folga da vela mm (in) 1,0–1,1 (0,039–0,043)
Capacidade da bateria V-AH 12-19
Sistema de carregamento Magneto do volante do motor
SISTEMA DE POTÊNCIA
Sistema de propulsão Bomba de jacto
Tipo de bomba de jacto Fluxo axial, uma etapa
Sentido de rotação da turbina Retrógrado (esquerda) – (observado da traseira)
Tr a n s m i s são Acoplamento directo ao motor
Ângulo da tubeira do jacto Grau 23 + 23
Ângulo de caimento da tubeira Grau -10, -5, 0, 5, 10
COMBUSTÍVEL E ÓLEO
Combustível recomendado Gasolina sem chumbo
Índice de octanas mínimo PON
RON86
90
Óleo do motor recomendado Apenas YAMALUBE 2-W
Capacidade do reservatório de
combustível
Total L (US gal, Imp gal) 60 (15,9, 13,2)
Capacidade do reservatório de óleo L (US gal, Imp gal) 5,5 (1,5, 1,2)
UF1G82B0.book Page 45 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
Page 219 of 254

4-46
GR
RJU13590
Τεχνικά χαρακτηριστικά
ΜΟΝΤΕΛΟ
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟMονάδαGP1300R
ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΥΔΡΟΣΚΑΦΟΥΣ
Μέγιστος αριθμός ατόμων επάνω στο
σκάφοςΑριθμός ατόμων2
Μέγιστη ικανότητα φορτίου kg (lb)160 (353)
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ
Μήκοςmm (in) 2.930 (115,4)
Πλάτοςmm (in)1.150 (45,3)
Ύψοςmm (in)1.020 (40,2)
Ξηρό βάροςkg (lb) 297 (655)
ΑΠΟΔΟΣΗ
Μέγιστη απόδοσηkW (PS) @ στροφές/λεπτό 125,0 (170) @ 7.000
Μέγιστη κατανάλωση καυσίμουL/h (US gal/h, Imp gal/h) 57,0 (15,1, 12,5)
Αυτονομία πλεύσης με μέγιστο άνοιγμα
γκαζιούhr.1,05
Ταχύτητα συρτής στροφές/λεπτό 1.250–1.450
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ
Τύπος κινητήρα δίχρονος
Αριθμός κυλίνδρων3
Κυλινδρισμός
cm
3 (cu in)1.297 (79,1)
Διάμετρος & διαδρομήmm (in) 84 × 78 (3,31 × 3,07)
Σχέση συμπίεσης6,0:1
Σύστημα λίπανσης Μεταβαλλόμενη έγχυση λαδιού
Σύστημα ψύξης Υδρόψυκτος
Σύστημα εκκίνησης Ηλεκτρική μίζα
Σύστημα ανάφλεξης Ψηφιακή ΣΕΑΠ
Σπινθηριστής (μπουζί)BR8ES-11 (NGK)
Διάκενο σπινθηριστήmm (in)1,0–1,1 (0,039–0,043)
Xωρητικότητα μπαταρίαςV-AH12-19
Σύστημα φόρτισης Μαγνητικός σφόνδυλος
ΜΟΝΑΔΑ ΚΙΝΗΣΗΣ
Σύστημα πρόωσης Αντλία εκτόξευσης
Τύπος αντλίας εκτόξευσης Αξονική ροή, μονοφασική
Περιστροφή πτερωτής Αριστερόστροφα (όπως φαίνεται από πίσω)
Μετάδοση Άμεση μετάδοση κίνησης από τον κινητήρα
Γωνία ακροφυσίου πηδαλιουχίας Βαθμός23 + 23
Γωνία ζυγοστάθμισης ακροφυσίου Βαθμός-10, -5, 0, 5, 10
ΚΑΥΣΙΜΟ ΚΑΙ ΛΑΔΙ
Συνιστώμενο καύσιμο Αμόλυβδη βενζίνη
Ελάχιστος αριθμός οκτανίωνPON
RON86
90
Συνιστώμενο λάδι κινητήραYAMALUBE 2-W μόνο
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου
ΣυνολικήL (US gal, Imp gal) 60 (15,9, 13,2)
Χωρητικότητα δοχείου λαδιούL (US gal, Imp gal) 5,5 (1,5, 1,2)
UF1G82B0.book Page 46 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
Page 220 of 254

4-47
I
HJU13590
Dati tecnici
MODELLO
VO C EUnità di misura GP1300R
CAPACITA DELLA MOTO D’ACQUA
Numero massimo di persone a bordo Numero di persone 2
Capacità massima di carico kg (lb) 160 (353)
DIMENSIONI
Lunghezza mm (in) 2.930 (115,4)
Larghezza mm (in) 1.150 (45,3)
Altezza mm (in) 1.020 (40,2)
Peso a secco kg (lb) 297 (655)
PRESTAZIONI
Potenza massima kW (PS) a giri/min. 125,0 (170) @ 7.000
Consumo massimo di carburante L/h (US gal/h, Imp gal/h) 57,0 (15,1, 12,5)
Autonomia a tutto gas ore 1,05
Ve l o c i tà di traino giri/min. 1.250–1.450
MOTORE
Tipo di motore a 2 tempi
Numero di cilindri 3
Cilindrata
cm
3 (cu in)1.297 (79,1)
Alesaggio e corsa mm (in) 84 ×
78 (3,31 ×
3,07)
Rapporto di compressione 6,0:1
Impianto di lubrificazione Iniezione olio variabile
Impianto di raffreddamento Raffreddamento ad acqua
Impianto di avviamento Motorino di avviamento elettrico
Impianto di accensione Accensione elettronica digitale CDI
Candela BR8ES-11 (NGK)
Distanza elettrodi mm (in) 1,0–1,1 (0,039–0,043)
Capacità della batteria V-AH 12-19
Impianto di carica Magnete volano
TRASMISSIONE
Sistema di propulsione Idrogetto
Tipo idrogetto Flusso assiale, monostadio
Senso di rotazione girante Antiorario (vista posteriore)
Trasmissione Trasmissione diretta dal motore
Angolazione dell’ugello direzionale Gradi 23 + 23
Angolo di assetto dell’ugello Gradi -10, -5, 0, 5, 10
CARBURANTE ED OLIO
Carburante consigliato Benzina normale senza piombo
Numero minimo di ottano PON
RON86
90
Olio motore consigliato Solo YAMALUBE 2-W
Capacità del serbatoio del carburante
Totale L (US gal, Imp gal) 60 (15,9, 13,2)
Capacità del serbatoio dell’olio L (US gal, Imp gal) 5,5 (1,5, 1,2)
UF1G82B0.book Page 47 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM