YAMAHA GP1300R 2006 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: GP1300R, Model: YAMAHA GP1300R 2006Pages: 260, PDF Size: 15.72 MB
Page 51 of 260

1-38
IGR
RJU10061
Διασκεδάστε με το
υδροσκάφος σας υπεύθυνα
Όταν διασκεδάζετε με το υδροσκάφος σας,
μοιράζεστε την περιοχή με άλλους και με τη
φύση. Έτσι η διασκέδασή σας περιλαμβάνει την
ευθύνη αντιμετώπισης όλων των άλλων ατόμων,
των περιοχών, των υδάτων και της πανίδας με
σεβασμό και ευγένεια.
Οπουδήποτε και οτιδήποτε και αν οδηγείτε,
να αισθάνεστε ότι είστε φιλοξενούμενος από
όλους όσοι βρίσκονται γύρω σας. Να θυμάστε,
για παράδειγμα ότι ο θόρυβος του υδροσκάφους
μπορεί να φαίνεται μουσική σε σας αλλά μπορεί
να ενοχλεί τους άλλους. Και οι καταπληκτικοί
ελιγμοί και τα τινάγματα μπορεί να προκαλούν
τη δημιουργία κυμάτων που μπορεί να μη
διασκεδάζουν τους άλλους. Αποφύγετε την
πλεύση κοντά σε σπίτια που βρίσκονται κοντά
στην ακτογραμμή, σε περιοχές με φωλιές
υδρόβιων πτηνών ή περιοχές με άγρια πανίδα
και κρατήστε την απαιτούμενη απόσταση από
ψαράδες, άλλα σκάφη, κολυμβητές και ακτές με
πολύ κόσμο. Όταν δεν μπορείτε να κάνετε
διαφορετικά παρά να πλεύσετε σε τέτοιες
περιοχές, οδηγήστε αργά τηρώντας τα
προβλεπόμενα από το νόμο.
Απαιτείται κατάλληλη συντήρηση ώστε να
διασφαλίζεται ότι τα επίπεδα εκπομπών
καυσαερίων και θορύβου του υδροσκάφους σας
θα συνεχίσουν να βρίσκονται εντός των
νομοθετημένων ορίων. Εσείς φέρετε την ευθύνη
για τη διασφάλιση της διεξαγωγής της
συνιστώμενης συντήρησης που περιγράφεται
στο παρόν Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή.
Να θυμάστε ότι η ρύπανση είναι βλαβερή για
το περιβάλλον. Μη βάζετε καύσιμο ούτε να
συμπληρώνετε λάδι σε σημεία όπου μια
ενδεχόμενη διαρροή θα μπορούσε να μολύνει το
περιβάλλον. Βγάλτε το υδροσκάφος σας από το
νερό και απομακρύνετέ το από την ακτογραμμή
πριν συμπληρώσετε καύσιμο. Να διατηρείτε
ευχάριστη και καθαρή τη γύρω περιοχή για τους
ανθρώπους και για την άγρια πανίδα που
μοιράζεται την θαλάσσια περιοχή: μην
ρυπαίνετε το περιβάλλον!
Οδηγώντας υπεύθυνα, με σεβασμό και
ευγένεια προς τους άλλους, βοηθάτε να
διασφαλιστούν οι θαλάσσιες περιοχές ανοιχτές
για την απόλαυση και για κάθε είδους
διασκέδαση.
HJU10061
Utilizzo responsabile della
moto d’acqua
Le zone che si percorrono con la moto d’acqua
appartengono anche agli altri ed alla natura. Il
piacere di usare la moto d’acqua comporta quindi
di trattare con rispetto e cortesia le altre persone,
il suolo, l’acqua e gli animali selvatici.
In qualsiasi momento, e ovunque siate, tenere
presente che siete ospiti di tutto ciò che vi cir-
conda. Ricordare, per esempio, che il rumore
della vostra moto d’acqua può anche essere
musica per voi, mentre per gli altri potrebbe costi-
tuire soltanto un rumore molesto, e che gli spruzzi
divertenti della vostra scia possono produrre onde
fastidiose per gli altri. Evitare di usare la moto
d’acqua in prossimità di zone abitative costiere o
di zone di nidificazione di uccelli acquatici o altre
zone naturali, e mantenersi a rispettosa distanza
dai pescatori, dalle altre imbarcazioni, dai nuota-
tori e dalle spiagge affollate. Se è inevitabile attra-
versare zone di questo tipo, procedere
lentamente attenendosi a tutte le disposizioni di
legge.
È necessario eseguire una manutenzione ade-
guata per assicurare che le emissioni allo scarico
e i livelli di rumorosità della moto d’acqua rientrino
nei limiti prescritti. È necessario accertarsi che
venga eseguita la manutenzione raccomandata
nel presente Manuale del proprietario/condu-
cente.
Ricordare che l’inquinamento è dannoso per
l’ambiente. Non fare rifornimento di carburante o
non rabboccare l’olio dove il versamento di tali
sostanze può causare danni alla natura. Portare
la moto d’acqua fuori dall’acqua e allontanarla
dalla battigia prima di fare rifornimento di carbu-
rante, e mantenere pulito l’ambiente circostante
per le persone e gli animali selvatici che condivi-
dono con voi i corsi d’acqua: non gettare rifiuti!
Se si utilizza responsabilmente la moto
d’acqua, con rispetto e cortesia per gli altri, si
contribuirà a garantire che i corsi d’acqua pos-
sano continuare ad essere usati per godere di
una grande varietà di attività ricreative.
B_F1G80.book Page 38 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 52 of 260

P
PJU10070
CARACTERÍSTICAS E
FUNCIONAMENTO
Localização dos componentes
principais ..................................................... 2-1
Operação dos comandos e outros
dispositivos de controlo ............................. 2-9
Banco ........................................................ 2-9
Capot ....................................................... 2-11
Tampão do reservatório de
combustível ............................................. 2-11
Tampão do reservatório de óleo ............. 2-11
Interruptor de paragem do motor ............ 2-13
Interruptor de paragem de emergência
do motor .................................................. 2-13
Comando do acelerador .......................... 2-13
Interruptor de arranque ........................... 2-15
Saída piloto da água de refrigeração ...... 2-15
Sistema de governo ................................ 2-17
Selector do Sistema de Controlo do
Caimento (QSTS) .................................... 2-19
Pega manual ........................................... 2-21
Sistema de alarme de sobreaquecimento
do motor .................................................. 2-23
Sistema de alarme de temperatura dos
gases de escape ..................................... 2-25
Sistema de Gestão do Motor da Yamaha
(YEMS) .................................................... 2-27
Centro de informações multifunções ....... 2-29
Conta-rotações ........................................ 2-31
Velocímetro ............................................. 2-31
Indicador do nível de combustível ........... 2-31
Conta-horas/Voltímetro ........................... 2-33
Luz avisadora de nível de combustível
baixo ........................................................ 2-33
Luz avisadora de nível de óleo baixo ...... 2-35
Luz avisadora de verificação do
motor ....................................................... 2-35
Indicador de aviso de sobreaquecimento
do motor .................................................. 2-37
Indicador de aviso da temperatura de
escape ..................................................... 2-37
Compartimentos de armazenamento ...... 2-39
Flutuadores Ajustáveis Yamaha (YAS) ... 2-41
B_F1G80.book Page 1 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 53 of 260

IGR
2
RJU10070
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Θέση βασικών εξαρτημάτων
..................... 2-2
Χειριστήρια και άλλες λειτουργίες ......... 2-10
Κάθισμα .................................................. 2-10
Καπό ....................................................... 2-12
Καπάκι στομίου γέμισης καυσίμου ........ 2-12
Καπάκι στομίου γέμισης δοχείου
λαδιού ..................................................... 2-12
Διακόπτης σταματήματος ....................... 2-14
Διακόπτης ασφαλείας του κινητήρα ....... 2-14
Χειρόγκαζο ............................................. 2-14
Διακόπτης εκκίνησης .............................. 2-16
Στόμιο εξόδου νερού ψύξης ................... 2-16
Σύστημα πηδαλιουχίας ........................... 2-18
Επιλογέας συστήματος ταχείας αλλαγής
ζυγοστάθμισης (QSTS) .......................... 2-20
Χειρολαβή .............................................. 2-22
Προειδοποιητικό σύστημα
υπερθέρμανσης κινητήρα ....................... 2-24
Προειδοποιητικό σύστημα
θερμοκρασίας καυσαερίων ..................... 2-26
Σύστημα Διαχείρισης Κινητήρα Yamaha
(YEMS) .................................................. 2-28
Ταμπλό πολλαπλών λειτουργιών ........... 2-30
Στροφόμετρο .......................................... 2-32
Ταχύμετρο .............................................. 2-32
Δείκτης καυσίμου ................................... 2-32
Μετρητής ωρών
λειτουργίας/βολτόμετρο ......................... 2-34
Προειδοποιητική λυχνία καυσίμου ........ 2-34
Προειδοποιητική λυχνία λαδιού ............. 2-36
Προειδοποιητική λυχνία ελέγχου
κινητήρα ................................................. 2-36
Προειδοποιητική λυχνία υπερθέρμανσης
κινητήρα ................................................. 2-38
Προειδοποιητική λυχνία θερμοκρασίας
καυσαερίων ............................................. 2-38
Σκευοθήκες ............................................. 2-40
Ρυθμιζόμενο πτερύγιο ευστάθειας
Yamaha (YAS) ....................................... 2-42
HJU10070
CARATTERISTICHE E
FUNZIONI
Locazione dei componenti principali ........ 2-2
Utilizzo dei comandi ed altre funzioni ..... 2-10
Sella ........................................................ 2-10
Cofano ..................................................... 2-12
Tappo del bocchettone del serbatoio del
carburante ............................................... 2-12
Tappo del bocchettone del serbatoio
dell’olio .................................................... 2-12
Interruttore di spegnimento motore ......... 2-14
Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore ............................................... 2-14
Leva dell’acceleratore ............................. 2-14
Interruttore di avviamento ........................ 2-16
Uscita di controllo dell’acqua di
raffreddamento ........................................ 2-16
Sistema di virata ...................................... 2-18
Selettore del sistema di cambio rapido
dell’assetto Quick Shift Trim System
(QSTS) .................................................... 2-20
Maniglia tientibene .................................. 2-22
Sistema di segnalazione del
surriscaldamento del motore ................... 2-24
Sistema di segnalazione
surriscaldamento sistema di scarico ........ 2-26
Sistema gestione motore Yamaha
(YEMS) .................................................... 2-28
Centro informativo multifunzione ............. 2-30
Contagiri .................................................. 2-32
Indicatore di velocità ................................ 2-32
Indicatore del livello del carburante ......... 2-32
Contaore/voltmetro .................................. 2-34
Simbolo del carburante ........................... 2-34
Indicatore di allarme dell’olio ................... 2-36
Spia di controllo del motore ..................... 2-36
Indicatore di allarme surriscaldamento
motore ..................................................... 2-38
Indicatore di allarme surriscaldamento
gas di scarico .......................................... 2-38
Gavoni e cassettino portaoggetti ............. 2-40
Pattini sostentatori regolabili Yamaha
(YAS) ....................................................... 2-42
B_F1G80.book Page 2 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 54 of 260

2-1
P
PJU10080
Localização dos componentes principais
1Guiador
Utilizar o guiador para controlar a direcção da mar-
cha do veículo.
2Ta m pão do reservatório de combustível
3Gateira do cabo de amarração
4Espaço para os pés
Colocar os pés neste espaço, para um bom equilíbrio
dos ocupantes durante a marcha.
5Grelha de admissão
Para impedir a entrada de detritos na turbina de
jacto.
6Sensor de velocidade
B_F1G80.book Page 1 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 55 of 260

2-2
IGR
RJU10080
Θέση βασικών εξαρτημάτων
1Χειρολαβές τιμονιού
Χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο της
κατεύθυνσης.
2Καπάκι στομίου γέμισης καυσίμου
3Οπή σχοινιού
4Δάπεδο
Για την τοποθέτηση των ποδιών και για
ισορρόπηση.
5Γρίλια στομίου εισροής νερού
Εμποδίζει τις ακαθαρσίες να εισχωρήσουν μέσα
στην αντλία εκτόξευσης.
6Αισθητήρας ταχύτητας
HJU10080
Locazione dei componenti
principali
1Manubrio
Serve a comandare la direzione di guida.
2Tappo del bocchettone del serbatoio del carbu-
rante
3Golfare per cime
4Pozzetto
Vi si appoggiano i piedi per mantenere l’equilibrio.
5Griglia della presa acqua dell’idrogetto
Impedisce la penetrazione di detriti nell’idrogetto.
6Sensore della velocità
B_F1G80.book Page 2 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 56 of 260

2-3
P
1Saída piloto da água de refrigeração
Para ver ificação da circulação da água de refrigera-
ção.
2Olhal da proa
Para fixação do cabo de amarração, para transporte
em terra, atracação ou reboque do veículo na água
em caso de emergência.
3Compartimento de armazenamento dianteiro
4Capot
5Tomada de admissão do jacto
6Pega manual
7Banco
8Porta-luvas
9Flutuadores Ajustáveis Yamaha (YAS)
B_F1G80.book Page 3 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 57 of 260

2-4
IGR
1Στόμιο εξόδου νερού ψύξης
Χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της ροής του
νερού ψύξης.
2Δακτύλιος πρόσδεσης
Χρησιμοποιείται για το δέσιμο του σχοινιού για τη
μεταφορά, την πρόσδεση ή τη ρυμούλκηση του
υδροσκάφους σε περίπτωση ανάγκης.
3Εμπρόσθια σκευοθήκη
4Καπό
5Στόμιο εισροής νερού εκτόξευσης
6Χειρολαβή
7Κάθισμα
8Θήκη μικροαντικειμένων
9Ρυθμιζόμενο πτερύγιο ευστάθιας Ya m a h a ( YA S )1Uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento
Punto di verifica della fuoriuscita dell’acqua di raf-
freddamento.
2Golfare di prua
Punto di fissaggio delle cime per il traspor to, l’ormeg-
gio o il rimorchio della moto d’acqua in caso di emer-
genza.
3Gavone di prua
4Cofano
5Aspirazione dell’idrogetto
6Maniglia tientibene
7Sella
8Cassettino portaoggetti
9Pattini sostentatori regolabili Yamaha (YAS)
B_F1G80.book Page 4 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 58 of 260

2-5
P
1Cabo de paragem de emergência do motor
Fixar este cabo ao pulso do operador, de modo a
permitir a paragem do motor, em caso de queda do
operador à água.
2Interruptor de paragem do motor
Premir este interruptor para desligar o motor em con-
dições normais.
3Chave de segurança
Introduzir esta chave no interruptor de paragem de
emergência do motor, de modo a permitir o arranque
do motor.
Retirar esta chave para parar o motor ou para impe-
dir o arranque acidental do motor ou a utilização abu-
siva do veículo.
4Selector do Sistema de Controlo do Caimento
(QSTS)
Para seleccionar o ângulo de caimento (i.e., dife-
rença de imersão longitudinal) do veículo.
5Interruptor de paragem de emergência do motor
Remover a chave de segurança para parar o motor e
inibir o arranque do mesmo.
6Interruptor de arranque do motor
Premir este interruptor para colocar o motor em fun-
cionamento.
7Visor multifunções
Para visualização dos parâmetros de funcionamento
do veículo. 8Comando do acelerador
Para acelerar e desacelerar o motor (e o veículo).
9Ta m pão do reservatório de óleo
0Bujões de drenagem da ré
Para drenagem da água acumulada no porão do
casco, com o veículo em terra.
ATubeira do jacto
A tubeira do jacto modifica a direcção do impulso do
jacto, conforme a posição do guiador.
BTampa do conjunto bomba-tubeira
B_F1G80.book Page 5 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 59 of 260

2-6
IGR
1Κορδόνι ασφαλείας (αναδέτης)
Βάλτε το στον καρπό του χεριού σας έτσι ώστε σε
περίπτωση πτώσης στο νερό να σταματήσει η
λειτουργία του κινητήρα.
2Διακόπτης σταματήματος
Πιέστε για σταμάτημα του κινητήρα.
3Ασφάλεια
Τοποθετήστε την στο διακόπτη ασφαλείας για να
μπορέσει να τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας.
Βγάλτε την για να σταματήσει ο κινητήρας ή προς
αποφυγή τυχαίας εκκίνησης του κινητήρα ή ακόμη
για μη εγκεκριμένη χρήση του υδροσκάφους.
4Επιλογέας συστήματος ταχείας αλλαγής
ζυγοστάθμισης (QSTS)
Χρησιμοποιείται για την επιλογή της γωνίας
ζυγοστάθμισης του υδροσκάφους.
5Διακόπτης ασφαλείας του κινητήρα
Βγάλτε την ασφάλεια για να σταματήσει ο
κινητήρας και να μην μπορεί να τεθεί σε κίνηση.
6Διακόπτης εκκίνησης
Πιέστε για να τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας.
7Κέντρο πληροφόρησης πολλαπλών λειτουργιών
Χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της λειτουργίας
του υδροσκάφους.
8Χειρόγκαζο
Χρησιμοποιείται για επιτάχυνση ή επιβράδυνση.
9Καπάκι στομίου γέμισης δοχείου λαδιού
0Τάπες αποστράγγισης γάστρας
Χρησιμοποιούνται για την αποστράγγιση του
νερού της σεντίνας όταν το υδροσκάφος βρίσκεται
στην στεγνό έδαφος.
AΑκροφύσιο πηδαλιουχίας
Αλλάζει την κατεύθυνση της δύναμης προώσεως
ανάλογα με τη θέση των χειρολαβών του τιμονιού.
BΚάλυμμα αντλίας εκτόξευσης1Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Da attaccarsi al polso in modo che il motore si spe-
gne se il conducente cade in acqua.
2Interruttore di spegnimento motore
Premerlo per spegnere normalmente il motore.
3Forcella
Da inserirsi nell’interruttore di spegnimento di emer-
genza in modo da consentire l’accensione del
motore.
Da togliersi per spegnere il motore o per impedire la
sua accensione accidentale o l’uso non autorizzato
della moto d’acqua.
4Selettore del sistema di cambio rapido
dell’assetto Quick Shift Trim System (QSTS)
Per regolare da bordo l’assetto (trim) della moto
d’acqua.
5Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
Togliere la forcella per spegnere il motore ed impe-
dirne l’accensione.
6Interruttore di avviamento
Premerlo per accendere il motore.
7Centrale informazioni multifunzione
Per controllare il funzionamento della moto d’acqua.
8Leva dell’acceleratore
Per accelerare o rallentare.
9Tappo del bocchettone del serbatoio olio
0Tappi di scarico di poppa
Per scaricare l’acqua di sentina quando la moto
d’acqua è a terra.
AUgello direzionale
Cambia la direzione della spinta dell’idrogetto in con-
for mità alla posizione del manubrio.
BFlap
B_F1G80.book Page 6 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 60 of 260

2-7
P
1Velas de ignição/cachimbos das velas
2Caixa de ligações eléctricas
Caixa estanque para protecção dos componentes
eléctricos.
3Adaptador de mangueira de lavagem
Para ligação da mangueira para lavagem das condu-
tas da água de refrigeração.
4Cabo da vela
5Silenciador de escape
6Reservatório de combustível
7Reservatório de óleo 8Bateria
9Contentor do extintor de incêndios
0Purgador de água
B_F1G80.book Page 7 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM