YAMAHA GP1300R 2006 ΟΔΗΓΌΣ ΧΡΉΣΗΣ (in Greek)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: GP1300R, Model: YAMAHA GP1300R 2006Pages: 260, PDF Size: 15.72 MB
Page 171 of 260

3-74
IGR
7.Εάν πρέπει να αποθηκεύσετε το υδροσκάφος
για μια εβδομάδα ή περισσότερο, λιπάνετε
τα εσωτερικά τμήματα του κινητήρα για να
εμποδίσετε τη διάβρωσή τους. (Βλ. σελ. 4-6
για τη διαδικασία λίπανσης.)
8.Ξεπλύνετε τον κινητήρα και το χώρο του
κινητήρα με μικρή ποσότητα νερού.
@ Μη χρησιμοποιείτε νερό υπό πίεση για το
ξέπλυμα του κινητήρα ή του χώρου του
κινητήρα γιατί μπορεί να προκληθεί σοβαρή
ζημιά.
@
9.Στεγνώστε τον κινητήρα και το χώρο του
κινητήρα με ένα καθαρό πανί (επαναλάβατε
το βήμα 3, εάν χρειαστεί).
10.Στεγνώστε τη λέμβο, τις λαβές του τιμονιού
και τη μονάδα πρόωσης με ένα στεγνό πανί.
11.Ψεκάστε με ένα αντισκωριακό προϊόν τα
μεταλλικά εξαρτήματα για να
ελαχιστοποιήσετε τη διάβρωση.
@ Μην ψεκάζετε εύφλεκτο αντισκωριακό
προϊόν στην επιφάνεια του κινητήρα όταν
αυτός είναι ακόμα ζεστός. Το σπρέι ή το
προωθητικό αέριο μπορεί να αναφλεγούν.
@
12.Πριν τοποθετήσετε ξανά το κάθισμα αφήστε
το χώρο του κινητήρα να στεγνώσει καλά.
@ Καλύψτε το υδροσκάφος αφού κρυώσει ο
κινητήρας και ο καταλυτικός μετατροπέας.
@
7. Se si intende rimessare la moto d’acqua per
una settimana o più, lubrificare i componenti
interni del motore per prevenire la corrosione.
(Per le procedure di lubrificazione, fare riferi-
mento alla pagina 4-6).
8. Sciacquare il motore ed il vano motore con
una piccola quantità di acqua.
@ Non utilizzare l’alta pressione per risciacquare
il motore o il vano motore, altrimenti il motore
potrebbe danneggiarsi seriamente.
@
9. Asciugare il motore ed il vano motore con un
panno pulito (se necessario, ripetere la
fase 3).
10. Asciugare lo scafo, il manubrio e l’idrogetto
con un panno pulito.
11. Spruzzare un prodotto antiruggine sulle parti
metalliche per ridurre al minimo la corrosione.
@ Non spruzzare prodotti antiruggine infiamma-
bili sulle superfici del motore quando è caldo.
Il prodotto o i gas propellenti potrebbero pren-
dere fuoco.
@
12. Lasciare asciugare completamente all’aria il
vano motore prima di installare la sella.
NOTA:@ Coprire la moto d’acqua dopo che il motore ed il
catalizzatore si sono raffreddati.
@
B_F1G80.book Page 74 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 172 of 260

3-75
P
PJU20090
Transporte do veículo em
terra
Ao transportar o veículo em atrelado, fixar os
cabos de amarração através do olhal da proa ou
das gateiras da popa.
@ Não passar os cabos de amarração sobre o
banco, para evitar a deformação permanente
da superfície. Proteger os cabos de amarra-
ção com toalhas ou panos nos pontos de con-
tacto com o corpo do veículo, de modo a
evitar os riscos e outros danos.
@
B_F1G80.book Page 75 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 173 of 260

3-76
IGR
RJU20090
Μεταφορά
Κατά τη μεταφορά του υδροσκάφους με
τρέιλερ στερεώστε τους ιμάντες στο τρέιλερ
μέσα από την οπή σχοινιού και τους δακτύλιους
πρόσδεσης στην πρύμνη.
@ Μην περνάτε σχοινιά ή ιμάντες πάνω από τα
καθίσματα γιατί μπορεί να αφήσουν σημάδια
στην επιφάνεια των καθισμάτων. Επίσης,
τυλίξτε τα σχοινιά ή τους ιμάντες με πανιά
στα σημεία όπου ακουμπάνε το σώμα του
υδροσκάφους για να αποφύγετε τις
γρατζουνιές.
@
HJU20090
Trasporto
Quando si traspor ta la moto d’acqua su un car-
rello, fissare al carrello le cinghie attraverso il gol-
fare di prua ed i golfari di poppa.
@ Non far passare le funi o le cinghie sopra alla
sella, in quanto potrebbero lasciare segni per-
manenti sulla superficie della sella. Inoltre
avvolgere le funi o le cinghie con panni o
stracci nei punti in cui toccano la scocca della
moto d’acqua per evitare di graffiarla o dan-
neggiarla.
@
B_F1G80.book Page 76 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 174 of 260

P
PJU10860
MANUTENÇÃO E
CONSERVAÇÃO DO
VEÍCULO
Armazenamento .......................................... 4-1
Lavagem do sistema de refrigeração ........ 4-1
Lubrificação ............................................... 4-5
Sistema de alimentação ............................ 4-5
Bateria ....................................................... 4-9
Limpeza do veículo ................................. 4-11
Manutenção e ajustamentos .................... 4-13
Manual do Proprietário/Operador e jogo
de ferramentas ........................................ 4-17
Tabela de manutenção periódica ............ 4-19
Inspecção do sistema de alimentação .... 4-23
Inspecção do sistema de injecção de
óleo .......................................................... 4-25
Inspecção do ângulo da tubeira do
jacto ......................................................... 4-27
Inspecção e ajustamento do cabo do
acelerador ............................................... 4-27
Limpeza e afinação das velas de
ignição ..................................................... 4-29
Pontos de lubrificação ............................. 4-33
Inspecção da bateria ............................... 4-37
Ajuste do sistema de injecção de
combustível ............................................. 4-41
Substituição do fusível ............................ 4-43
Purga da bomba de injecção de óleo ...... 4-43
Ajustamento dos Flutuadores Ajustáveis
Yamaha (YAS) ........................................ 4-45
Características técnicas ........................... 4-47
B_F1G80.book Page 1 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 175 of 260

IGR
4
RJU10860
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ
ΦΡΟΝΤΙΔΑ
Αποθήκευση
................................................ 4-2
Έκπλυση του συστήματος ψύξης ............. 4-2
Λίπανση .................................................... 4-6
Σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου .............. 4-6
Μπαταρία ................................................ 4-10
Καθαρισμός του υδροσκάφους ............... 4-12
Συντήρηση και ρυθμίσεις ........................ 4-14
Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή και κιτ
εργαλείων ............................................... 4-18
Πίνακας περιοδικής συντήρησης ............ 4-20
Έλεγχος του συστήματος τροφοδοσίας
καυσίμου ................................................. 4-24
Έλεγχος του συστήματος έγχυσης
λαδιού ..................................................... 4-26
Έλεγχος της γωνίας του ακροφυσίου
πηδαλιουχίας .......................................... 4-28
Έλεγχος και ρύθμιση της ντίζας
γκαζιού .................................................... 4-28
Καθαρισμός και ρύθμιση
σπινθηριστών .......................................... 4-30
Σημεία λίπανσης ..................................... 4-34
Έλεγχος της μπαταρίας ........................... 4-38
Ρύθμιση του συστήματος ψεκασμού
καυσίμου ................................................. 4-42
Αντικατάσταση της ασφάλειας .............. 4-44
Εξαέρωση αντλίας έγχυσης λαδιού ........ 4-44
Ρεγουλάρισμα του ρυθμιζόμενου
πτερυγίου ευστάθιας Yamaha (YAS) ..... 4-46
Τεχνικά χαρακτηριστικά ......................... 4-48
HJU10860
MANUTENZIONE ED
ASSISTENZA
Rimessaggio ................................................ 4-2
Lavaggio del circuito di raffreddamento .... 4-2
Lubrificazione ............................................ 4-6
Impianto di alimentazione .......................... 4-6
Batteria .................................................... 4-10
Pulizia della moto d’acqua ....................... 4-12
Manutenzione e regolazioni ..................... 4-14
Manuale del proprietario/conducente e
kit di utensili in dotazione ........................ 4-18
Tabella di manutenzione periodica .......... 4-21
Ispezione dell’impianto di
alimentazione .......................................... 4-24
Ispezione dell’impianto di iniezione del
carburante ............................................... 4-26
Controllo dell’angolazione dell’ugello
direzionale ............................................... 4-28
Ispezione e regolazione del cavo
dell’acceleratore ...................................... 4-28
Pulizia e regolazione delle candele ......... 4-30
Punti di ingrassaggio ............................... 4-34
Ispezione della batteria ........................... 4-38
Regolazione dell’impianto di iniezione
del carburante ......................................... 4-42
Sostituzione del fusibile ........................... 4-44
Spurgo della pompa di iniezione
dell’olio .................................................... 4-44
Regolazione dei pattini sostentatori
Yamaha (YAS) ........................................ 4-46
Dati tecnici ................................................. 4-49
B_F1G80.book Page 2 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 176 of 260

4-1
P
PJU18121
Armazenamento
@ Durante o armazenamento, colocar sempre o
veículo direito e numa posição horizontal,
caso contrário poderá vazar combustível para
o motor ou para o compartimento do motor, o
que poderia resultar em perigo de incêndio.
@
O armazenamento prolongado, como durante
o Inverno, exige a execução de manutenção pre-
ventiva, de modo a evitar a deterioração do veí-
culo. É recomendável que o veículo seja assistido
num concessionário Yamaha antes do armazena-
mento. Contudo, o proprietário poderá sempre
executar as seguintes operações.
PJU11942
Lavagem do sistema de
refrigeração
A lavagem do sistema de refrigeração é uma
operação fundamental para evitar o entupimento
do sistema com sal, areia ou sujidade.
@ Manter-se afastado da popa quando o motor
estiver a funcionar em terra. Água quente e
vapor expelidos pela saída de escape para a
atmosfera, podem causar queimaduras gra-
ves.
@
@ Não fazer circular água nas condutas da
água de refrigeração com o motor parado.
Nestas condições, pode existir retorno de
água através do silenciador de escape para
o cárter, o que provocaria graves danos no
motor.
Não deixar trabalhar o motor do veículo
durante mais de 15 segundos sem alimen-
tação de água, caso contrário o motor pode
sobreaquecer.
Não fazer o motor funcionar, em terra,
acima das 4.000 r/min. O catalisador poderá
sofrer graves danos.
@
B_F1G80.book Page 1 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 177 of 260

4-2
IGR
RJU18121
Αποθήκευση
@ Να τοποθετείτε πάντοτε όρθιο το υδροσκάφος
σε οριζόντια θέση όταν το αποθηκεύετε,
διαφορετικά ενδέχεται να εισρεύσει καύσιμο
στον κινητήρα ή στο χώρο του κινητήρα,
γεγονός που θα μπορούσε να δημιουργήσει
κίνδυνο πυρκαγιάς.
@
Η αποθήκευση για μεγάλες περιόδους, όπως
κατά τη διάρκεια του χειμώνα, απαιτεί
προληπτική συντήρηση για προστασία από τη
φθορά. Συνιστάται, πριν από την αποθήκευση,
να κάνετε σέρβις στον αντιπρόσωπο της
Ya m a h a . Ωστόσο, η παρακάτω διαδικασία
μπορεί να εκτελεστεί από τον ιδιοκτήτη.
RJU11942
Έκπλυση του συστήματος ψύξης
Η έκπλυση του συστήματος ψύξης είναι
βασική γιατί εμποδίζει την έμφραξη του
συστήματος ψύξης από το αλάτι, την άμμο ή τις
ακαθαρσίες.
@ Παραμείνετε μακριά από την πρύμνη όταν ο
κινητήρας λειτουργεί στην ξηρά. Το καυτό
νερό και ο καυτός ατμός που εκτοξεύονται
στον αέρα από το στόμιο εξόδου καυσαερίων
μπορεί να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα.
@
@ Μην διοχετεύετε νερό στους αγωγούς του
νερού ψύξης όταν ο κινητήρας δεν
λειτουργεί. Το νερό μπορεί να επιστρέψει
μέσω του αποσβεστήρα θορύβου στο
κάρτερ προκαλώντας σοβαρή ζημιά στον
κινητήρα.
Μην αφήσετε τον κινητήρα του
υδροσκάφους να λειτουργήσει για
περισσότερο από 15 δευτερόλεπτα χωρίς
παροχή νερού, διαφορετικά μπορεί να
υπερθερμανθεί.
Μην αφήσετε τον κινητήρα να λειτουργεί
με περισσότερες από 4.000 στροφές/λεπτό
στην ξηρά. Ο καταλυτικός μετατροπέας
μπορεί να υποστεί σοβαρή ζημία.
@
HJU18121
Rimessaggio
@ Durante il rimessaggio, posizionare sempre la
moto d’acqua dritta in posizione orizzontale,
altrimenti il carburante potrebbe fuoriuscire
entrando nel motore o nel vano motore, cau-
sando pericolo di incendio.
@
Il rimessaggio per periodi di tempo prolungati,
come ad esempio il rimessaggio invernale,
richiede interventi preventivi di manutenzione
come garanzia contro il deterioramento. Prima del
rimessaggio, si consiglia di fare revisionare la
moto d’acqua da un concessionario Yamaha. In
ogni caso, il proprietario può eseguire gli inter-
venti elencati qui di seguito.
HJU11942
Lavaggio del circuito di
raffreddamento
Il lavaggio del circuito di raffreddamento è
essenziale per evitare intasamenti provocati da
sale, sabbia o sporcizia.
@ Stare lontani dalla poppa quando il motore è
in funzione a terra. L’acqua calda e il vapore
che fuoriescono dallo scarico possono provo-
care gravi ustioni.
@
@ Non rifornire di acqua i condotti dell’acqua
di raffreddamento quando il motore non è
in funzione. L’acqua potrebbe ritornare nel
carter attraverso la marmitta e provocare
gravi danni al motore.
Non tenere il motore della moto d’acqua in
funzione per più di 15 secondi senza man-
data d’acqua, altrimenti il motore potrebbe
surriscaldarsi.
Non portare il regime motore a più di
4.000 giri/min. a terra. Il catalizzatore
potrebbe danneggiarsi seriamente.
@
B_F1G80.book Page 2 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 178 of 260

4-3
P
1. Colocar o veículo em terra, na horizontal.
2. Abrir o tampão do adaptador da mangueira
de lavagem 1
, introduzir a ponteira da man-
gueira 2
no adaptador da mangueira de lava-
gem 3
e rodar a ponteira até que fique bem
fixa.
3. Ligar a ponteira a uma torneira de água atra-
vés de uma mangueira.
NOTA :@ A mangueira não está incluída, devendo ser
adquirida em separado.
@
4. Colocar o motor em funcionamento e abrir
imediatamente a torneira, até se observar a
descarga contínua de água através da saída
piloto da água de refrigeração.
5. Deixar funcionar o motor ao ralenti durante
cerca de 3 minutos, observando o estado do
motor. Se o motor parar durante a operação
de lavagem, fechar imediatamente a torneira
da água e repetir as operações anteriores.
6. Fechar a torneira da água e, em seguida, for-
çar a saída da restante água das condutas da
água de refrigeração, fazendo funcionar o
motor a 4.000 r/min ou menos durante 10 a
15 segundos.
7. Parar o motor.
8. Remover a ponteira da mangueira e fixar o
tampão.
B_F1G80.book Page 3 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 179 of 260

4-4
IGR
1.Τοποθετήστε το υδροσκάφος στην ξηρά σε
οριζόντια θέση.
2.Ανοίξτε το καπάκι της σύνδεσης του
σωλήνα έκπλυσης 1, βάλτε τον
προσαρμογέα για λάστιχο ποτίσματος 2
στη σύνδεση του σωλήνα έκπλυσης 3 και
περιστρέψτε μέχρι να συνδεθεί καλά.
3.Συνδέστε τον προσαρμογέα για λάστιχο
ποτίσματος σε μια βρύση πόσιμου νερού
χρησιμοποιώντας έναν ελαστικό σωλήνα.
@ Το λάστιχο ποτίσματος δεν περιλαμβάνεται στη
συσκευασία και πρέπει να το αγοράσετε
ξεχωριστά.
@
4.Βάλτε μπρος τον κινητήρα και στη συνέχεια
ανοίξτε αμέσως την παροχή νερού μέχρι να
τρέξει νερό από το στόμιο εξόδου του νερού
ψύξης.
5.Αφήστε να λειτουργήσει ο κινητήρας στο
ρελαντί για περίπου 3 λεπτά παρατηρώντας
την κατάστασή του. Εάν ο κινητήρας
σταματήσει κατά τη διάρκεια της έκπλυσης,
κλείστε αμέσως την παροχή νερού και
επαναλάβατε τα παραπάνω βήματα.
6.Κλείστε την παροχή νερού και αδειάστε τους
αγωγούς ψύξης από το νερό που απέμεινε σε
αυτούς λειτουργώντας τον κινητήρα στις
4.000 ή λιγότερες στροφές/λεπτό για
διάστημα 10 έως 15 δευτερολέπτων.
7.Σταματήστε τον κινητήρα.
8.Αφαιρέστε τον προσαρμογέα για λάστιχο
ποτίσματος και ασφαλίστε το καπάκι.
1. Mettere la moto d’acqua a terra in posizione
orizzontale.
2. Aprire il coperchio del raccordo del tubo fles-
sibile di lavaggio 1, quindi inserire l’adatta-
tore della manichetta 2 nel raccordo della
manichetta di lavaggio 3 e avvitarlo finché
non è collegato saldamente.
3. Collegare l’adattatore della manichetta ad un
rubinetto con un tubo flessibile.
NOTA :@ La manichetta non è compresa e deve essere
acquistata separatamente.
@
4. Avviare il motore, quindi aprire immediata-
mente il rubinetto fino a quando l’acqua fuo-
riesce in modo continuo dall’uscita di controllo
dell’acqua di raffreddamento.
5. Far funzionare il motore al minimo per circa 3
minuti tenendo sotto osservazione le condi-
zioni del motore. Se il motore si spegne
durante il lavaggio, chiudere immediatamente
il rubinetto dell’acqua e ripetere i punti prece-
denti.
6. Chiudere il rubinetto dell’acqua, quindi forzare
la fuoriuscita dell’acqua rimasta nei condotti
di raffreddamento portando il motore a un
regime di 4.000 giri/min. o inferiore, per 10 o
15 secondi.
7. Spegnere il motore.
8. Rimuovere l’adattatore della manichetta e fis-
sare il tappo.
B_F1G80.book Page 4 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM
Page 180 of 260

4-5
P
PJU20100
Lubrificação
@ Não pulverize produtos inibidores de corro-
são sobre as superfícies do motor enquanto
este estiver quente. O produto pulverizado ou
o gás propulsor podem provocar um incêndio.
@
1. Remover as velas de ignição e deitar aproxi-
madamente uma colher de sopa de óleo de
motor em cada cilindro.
2. Aplicar um pouco de massa lubrificante na
rosca das velas e reinstalar as mesmas.
3. Faça rodar o motor durante 3 segundos
usando o interruptor de arranque.
4. Lubrifique todos os cabos, tais como o cabo
do acelerador e cabos de direcção.
NOTA :@ Use um aplicador de massa de lubrificação marí-
tima adequado, para lubrificar a pressão os cabos
e purgar qualquer humidade existente entre os
cabos interiores e as bainhas exteriores.
@
5. Lubrifique as zonas do veículo especificadas
nos Pontos de Lubrificação da página 4-33.
PJU20221
Sistema de alimentação
@ A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO
ALTAMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSIVOS!
Não fumar nem foguear durante o abasteci-
mento de combustível.
Desligar o motor, antes do abastecimento
de combustível.
Efectuar o abastecimento de combustível
numa área bem ventilada com o veículo na
posição horizontal.
Não abastecer o combustível sentado ou de
pé no veículo.
B_F1G80.book Page 5 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM