YAMAHA GP800R 2003 ΟΔΗΓΌΣ ΧΡΉΣΗΣ (in Greek)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: GP800R, Model: YAMAHA GP800R 2003Pages: 246, PDF Size: 15.16 MB
Page 181 of 246

4-18
GR
RJU01355
Πίνακας περιοδικής συντήρησης
Ο πίνακας που ακολουθεί σας παρέχει γενικές κατευθύνσεις σχετικά με την περιοδική συντήρηση.
Ωστόσο, ανάλογα με τις συνθήκες λειτουργίας μπορεί να είναι αναγκαίο να γίνει πιο συχνά.
PMC-GM67RPMC-F0P7R() Το σήμα αυτό δείχνει τη συντήρηση που μπορείτε να κάνετε μόνοι σας.
(❍) Το σήμα αυτό δείχνει τις επεμβάσεις που πρέπει να γίνουν από τον αντιπρόσωπο της Ya m a h a .
ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗΣ
ΑΡΧΙΚΗΕΠΑΚΟΛΟΥΘΗ
ΚAΘΕΣΕΛΙΔΑ
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ
10
ώρες50
ώρες100
ώρες100
ώρες200
ώρες
6 μήνες 12 μήνες 12 μήνες24 μήνες
Σπινθηριστής (μπουζί)Ελέγξτε, καθαρίστε,
ρυθμίστε4-32
Σημεία λίπανσης Λιπάνετε4-34
Ενδιάμεσο περίβλημα Λιπάνετε❍*1*2*24-38
Σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου Ελέγξτε❍❍4-22
Φίλτρο καυσίμουΕλέγξτε, καθαρίστε,
αντικαταστήστε❍❍4-24
Ρεζερβουάρ καυσίμου Καθαρίστε❍4-24
Σύστημα έγχυσης λαδιού Ελέγξτε, καθαρίστε❍❍4-26
Ταχύτητα συρτής Ελέγξτε, ρυθμίστε4-44
Άξονας πεταλούδας καρμπυρατέρ Ελέγξτε❍❍—
Αγωγοί νερού ψύξης Έκπλυση
*34-2
Φίλτρο εισόδου νερού Ελέγξτε, καθαρίστε❍❍—
Φίλτρο σεντίνας Καθαρίστε
—
Πτερωτή Ελέγξτε
*4❍❍—
Γωνία ακροφυσίου πηδαλιουχίας Ελέγξτε
4-28
Μηχανισμός QSTSΕλέγξτε, ρυθμίστε*4❍❍4-30
Χειρόγκαζο Λειτουργία ελέγχου*43-22
Ντίζα γκαζιού Ελέγξτε, ρυθμίστε
❍❍4-28
Λεβιές τσοκ Λειτουργία ελέγχου*42-16
Ντίζα τσοκ Ελέγξτε, ρυθμίστε
❍❍—
Τάπες αποστράγγισης γάστρας Ελέγξτε, αντικαταστήστε
*4❍❍3-16
Μπαταρία Ελέγξτε*5❍❍4-40
Ελαστική σύζευξη Ελέγξτε❍—
Τοποθέτηση κινητήρα Ελέγξτε
❍—
Παξιμάδια και μπουλόνια Ελέγξτε
❍❍❍—
*1: Ικανότητα γράσου: 33,0–35,0 cm3 (1,11–1,18 oz)
*2: Ικανότητα γράσου: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Μετά από κάθε χρήση
*4: Πριν από κάθε χρήση
*5: Ελέγξτε τη στάθμη του υγρού πριν από κάθε χρήση
UF0W82B0.book Page 18 Tuesday, September 3, 2002 9:30 AM
Page 182 of 246

4-19
I
HJU01355
Tabella di manutenzione periodica
La tabella che segue fornisce direttive generali per la manutenzione preventiva. Tuttavia può rendersi
necessario eseguire più frequentemente le operazioni di manutenzione, a seconda delle condizioni di
utilizzo della moto d’acqua.
PMC-GM67HPMC-F0P7H(
) Questo simbolo indica le operazioni di manutenzione che l’utente può eseguire da solo.
(❍
) Questo simbolo indica gli interventi che devono venire effettuati da un concessionario Yamaha.
INTERVALLO DI MANUTENZIONE
INIZIALEIN SEGUITO
OGNIPA G I N A
PA R T E10 ore 50 ore 100 ore 100 ore 200 ore6 mesi 12 mesi 12 mesi 24 mesi
CandelaIspezionare, pulire,
regolare4-32
Punti di ingrassaggio Lubrificare
4-34
Scatola del cuscinetto Lubrificare
❍*1*2*24-38
Impianto di alimentazione Ispezionare
❍❍4-22
Filtro del carburanteControllare, pulire,
sostituire
❍❍4-24
Serbatoio del carburante Pulire
❍4-24
Impianto di iniezione dell’olio Ispezionare, pulire
❍❍4-26
Ve l o c i tà di traino Ispezionare, regolare
4-44
Albero farfalle carburatore Ispezionare
❍❍—
Condotti acqua di
raffreddamentoLavare
*34-2
Filtrino sull’entrata dell’acqua Ispezionare, pulire
❍❍—
Filtro di sentina Pulire
—
Girante Ispezionare
*4❍❍—
Angolazione dell’ugello
direzionaleIspezionare
4-28
Meccanismo QSTS Ispezionare, regolare
*4❍❍4-30
Leva dell’acceleratoreControllare il
funzionamento
*43-22
Cavo dell’acceleratore Ispezionare, regolare
❍❍4-28
Leva dello starterControllare il
funzionamento
*42-16
Cavo del comando starter Ispezionare, regolare
❍❍—
Tappi di scarico di poppa Ispezionare, sostituire
*4❍❍3-16
Batteria Ispezionare
*5❍❍4-40
Giunto elastico Ispezionare
❍—
Attacco del motore Ispezionare
❍—
Dadi e bulloni Ispezionare
❍❍❍—
*1: Quantità di grasso: 33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
*2: Quantità di grasso: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Dopo ogni utilizzo del mezzo
*4: Prima di ciascun utilizzo
*5: Controllare il livello del liquido prima di ogni utilizzo del mezzo
UF0W82B0.book Page 19 Tuesday, September 3, 2002 9:30 AM
Page 183 of 246

4-20
–MEMO–
UF0W82B0.book Page 20 Tuesday, September 3, 2002 9:30 AM
Page 184 of 246

4-21
P
PJU01383
Inspecção do sistema de
alimentação
@ A gasolina é uma substância altamente infla-
mável e explosiva. Um incêndio ou explosão
pode provocar lesões corporais graves ou
mesmo a morte. Desligar o motor. Não fumar
durante o abastecimento do reservatório. Evi-
tar os derrames de combustível.
@
Verificar Se o sistema de alimentação apre-
senta fugas, fissuras ou anomalias de funciona-
mento. Se for detectada alguma anomalia,
reparar ou substituir, conforme necessário. Caso
seja necessária reparação, contactar um Conces-
sionário Yamaha.
Verificar:
Se existem fugas no carburador.
Se existem fugas ou anomalias na bomba de
alimentação.
Se existe água ou sujidade no reservatório de
combustível.
Se existem danos, fissuras ou fugas no reser-
vatório de combustível.
Se existem fugas na ligação do tubo de ali-
mentação.
Se o tubo de alimentação apresenta fissuras
ou outros danos.
Se existem fugas no filtro de combustível. Se existem fugas na válvula de alimentação de
combustível.
Se existem fugas na válvula de retenção do
respiro.
Se o tampão do reservatório de combustível
apresenta danos.
@ A não verificação da existência de fugas de
combustível pode provocar um incêndio ou
explosão.
@
UF0W82B0.book Page 21 Tuesday, September 3, 2002 9:30 AM
Page 185 of 246

4-22
IGR
RJU01383
Έλεγχος του συστήματος
τροφοδοσίας καυσίμου
@ Η βενζίνη είναι ένα εύφλεκτο και εκρηκτικό
υγρό. Η πυρκαγιά ή η έκρηξη μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή και
θάνατο. Σβήστε τη μηχανή. Μην καπνίζετε.
Αποφύγετε τη διαρροή βενζίνης.
@
Ελέγξτε το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου
για διαρροές, ραγίσματα ή άλλη δυσλειτουργία.
Εάν εμφανιστεί κάποιο πρόβλημα κάντε την
απαραίτητη επισκευή ή αντικατάσταση. Εάν
πρέπει να γίνει επισκευή, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a .
Ελέγξτε:
Καρμπυρατέρ για διαρροή. Αντλία καυσίμου για δυσλειτουργία ή
διαρροή.
Ρεζερβουάρ καυσίμου για νερά ή ακαθαρσίες. Ρεζερβουάρ καυσίμου για ζημιά, ραγίσματα ή
διαρροή.
Ρακόρ σωλήνα καυσίμου για διαρροή. Ελαστικό σωλήνα καυσίμου για ραγίσματα ή
άλλη φθορά.
Φίλτρο καυσίμου για διαρροή. Στρόφιγγα καυσίμου για διαρροή.
Βαλβίδα ελέγχου ανεμιστήρα για διαρροή.
Το καπάκι στομίου γέμισης καυσίμου για
ζημιά.
@ Η αδυναμία ελέγχου και επισκευής
οποιασδήποτε διαρροής καυσίμου μπορεί να
γίνει αιτία πυρκαγιάς ή έκρηξης.
@
HJU01383
Ispezione dell’impianto di
alimentazione
@ La benzina è altamente infiammabile ed esplo-
siva. Incendi o esplosioni possono provocare
lesioni gravi o decessi. Spegnere il motore.
Non fumare. Evitare di versare la benzina.
@
Controllare che l’impianto di alimentazione non
presenti perdite, fessurazioni o anomalie. Se si
riscontrano problemi, eseguire le riparazioni o le
sostituzioni necessarie. Se occorrono delle ripa-
razioni, consultare un concessionario Yamaha.
Controllare:
Perdite nel carburatore.
Guasti o perdite alla pompa di alimentazione. Acqua o sporco nel serbatoio del carburante.
Danneggiamenti, fessurazioni o perdite nel
serbatoio del carburante.
Perdite nel giunto del tubo flessibile del carbu-
rante.
Fessurazioni o altri danneggiamenti nel tubo
flessibile del carburante.
Perdite nel filtro del carburante.
Perdite nel rubinetto del carburante.
Mancanze di tenuta della valvola di ritegno
dello sfiato.
Danneggiamenti del tappo del bocchettone del
serbatoio del carburante.
@ La mancata esecuzione del controllo e della
riparazione di eventuali perdite di carburante
può provocare incendi o esplosioni.
@
UF0W82B0.book Page 22 Tuesday, September 3, 2002 9:30 AM
Page 186 of 246

4-23
P
PJU01953
Filtro de combustível
Este veículo está equipado com um filtro de
combustível monobloco e descar tável 1
. O filtro
de combustível deve ser substituído após as pri-
meiras 10 horas ou após o primeiro mês de funci-
onamento e, depois disso, a cada 200 horas ou
24 meses, ou ainda caso seja detectada água no
filtro. Quando for necessário, o filtro de combustí-
vel deve ser substituído por um Concessionário
Yamaha.
@ Não tentar substituir o filtro de combustível;
esta operação deve ser efectuada por pessoal
especializado. A instalação incorrecta do filtro
de combustível pode conduzir à fuga de gaso-
lina e ao risco de incêndio ou explosão.
Quando necessário, o filtro deve ser substitu-
ído por um Concessionário Yamaha.
@
PJU01841
Reservatório de combustível
Verificar se o reservatório de combustível 1
apresenta fugas ou água no seu interior. Caso
seja detectada a presença de água no sistema de
alimentação ou se o reservatório de combustível
necessitar de ser limpo, estas operações devem
ser efectuadas por um Concessionário Yamaha.
UF0W82B0.book Page 23 Tuesday, September 3, 2002 9:30 AM
Page 187 of 246

4-24
IGR
RJU01953
Φίλτρο καυσίμου
Αυτό το υδροσκάφος είναι εξοπλισμένο με
ένα μονοκόμματο, ανταλλακτικό φίλτρο
καυσίμου 1. Το φίλτρο καυσίμου πρέπει να
αλλάζει μετά από τις αρχικές 10 ώρες
λειτουργίας ή μετά τον πρώτο μήνα λειτουργίας
και στη συνέχεια κάθε 200 ώρες ή 24 μήνες έ
στην περίπτωση που θα βρεθεί νερό στο φίλτρο.
Εάν είναι αναγκαίο, για την αντικατάσταση του
φίλτρου, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της
Ya m a h a .
@ Μην προσπαθήσετε να αντικαταστήσετε το
φίλτρο καυσίμου μόνοι σας. Ένα λάθος
τοποθετημένο φίλτρο μπορεί να προκαλέσει
διαρροή ή διαφυγή βενζίνης με κίνδυνο
πρόκλησης πυρκαγιάς ή και έκρηξης. Εάν
είναι αναγκαίο, για την αντικατάσταση του
φίλτρου, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της
Ya m a h a .
@
RJU01841
Ρεζερβουάρ καυσίμου
Ελέγξτε το ρεζερβουάρ καυσίμου 1 για
διαρροή ή εάν υπάρχουν νερά. Εάν βρεθεί νερό
στο σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου ή εάν το
ρεζερβουάρ καυσίμου πρέπει να καθαριστεί,
πηγαίνετε το υδροσκάφος για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a .
HJU01953
Filtro del carburante
Questa moto d’acqua è dotata di un filtro del
carburante in un sol pezzo, monouso
1. Sostitu-
ire il filtro del carburante dopo le prime 10 ore o il
primo mese di funzionamento e successivamente
ogni 200 ore o 24 mesi, oppure se si trova acqua
nel filtro. Se necessario, fare sostituire il filtro del
carburante da un concessionario Yamaha.
@ Non tentare di sostituire il filtro del carburante
da soli. Se non viene installato correttamente,
il filtro del carburante può perdere benzina,
con il rischio di provocare incendi o esplo-
sioni. Se necessario, fare sostituire il filtro del
carburante da un concessionario Yamaha.
@
HJU01841
Serbatoio del carburante
Verificare che nel serbatoio del carburante 1
non ci siano perdite o acqua. Se si constata la
presenza di acqua nell’impianto di alimentazione,
o se occorre pulire il serbatoio del carburante, fare
eseguire i dovuti interventi di assistenza da un
concessionario Yamaha.
UF0W82B0.book Page 24 Tuesday, September 3, 2002 9:30 AM
Page 188 of 246

4-25
P
PJU01100
Inspecção do sistema de
injecção de óleo
Verificar se o sistema de injecção de óleo
apresenta fugas, fissuras ou anomalias de funcio-
namento. Se necessário, a reparação do sistema
de injecção de óleo deve ser efectuada por um
Concessionário Yamaha.
Verificar:
Se o reservatório de óleo apresenta danos, fis-
suras ou fugas.
Se o reservatório de óleo apresenta resíduos
de água ou sujidade.
Se o tubo do óleo e a união apresentam danos
ou fissuras.
Se o filtro de óleo apresentar sujidade. Se a bomba de óleo apresenta fugas.
PJU01101
Reservatório de óleo
Verificar se o reservatório de óleo apresenta
fugas ou água no seu interior. Se for detectada
água no sistema de injecção de óleo ou se o
reservatório de óleo necessitar de ser limpo,
estas operação devem ser efectuadas por um
Concessionário Yamaha.
PJU01102
Filtro de óleo
Verificar se o filtro de óleo 1
apresenta suji-
dade e entupimentos. Se o filtro de óleo estiver
entupido, desmontá-lo do reservatório de óleo,
juntamente com o sensor de nível, e limpar o fil-
tro.
UF0W82B0.book Page 25 Tuesday, September 3, 2002 9:30 AM
Page 189 of 246

4-26
IGR
RJU01100
Έλεγχος του συστήματος έγχυσης
λαδιού
Ελέγξτε το σύστημα έγχυσης λαδιού για
διαρροή, ραγίσματα ή άλλη δυσλειτουργία. Εάν
είναι ανγκαίο απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
της Yamaha για την επισκευή του συστήματος
έγχυσης λαδιού.
Ελέγξτε:
Δοχείο λαδιού για ζημιά, ραγίσματα ή
διαρροή.
Δοχείο λαδιού για νερά ή ακαθαρσίες.
Σωλήνας λαδιού και τη σύνδεση για φθορές ή
ραγίσματα.
Φίλτρο λαδιού για ακαθαρσίες.
Την αντλία λαδιού για διαρροή.
RJU01101
Δοχείο λαδιού
Ελέγξτε το δοχείο λαδιού για διαρροή ή
ύπαρξη νερού. Εάν βρεθεί νερό στο σύστημα
έγχυσης λαδιού ή εάν το δοχείο λαδιού πρέπει
να καθαριστεί, πηγαίνετε το υδροσκάφος για
σέρβις στον αντιπρόσωπο της Yamaha.
RJU01102
Φίλτρο λαδιού
Ελέγξτε το φίλτρο λαδιού 1 για ακαθαρσίες
ή εμφράξεις. Εάν το φίλτρο λαδιού είναι
μπουκωμένο, βγάλτε το μαζί με τη μονάδα
ανίχνευσης στάθμης λαδιού και καθαρίστε το.
HJU01100
Ispezione dell’impianto di
iniezione del carburante
Controllare che l’impianto di iniezione dell’olio
non presenti perdite, fessurazioni o anomalie. Se
necessario, fare riparare l’impianto di iniezione
dell’olio da un concessionario Yamaha.
Controllare:
Danneggiamenti, fessurazioni o perdite nel
serbatoio dell’olio.
Acqua o sporco nel serbatoio dell’olio.
Danneggiamenti o fessurazioni nel tubo flessi-
bile e nel giunto dell’olio.
Sporco nel filtro dell’olio.
Perdite nella pompa dell’olio.
HJU01101
Serbatoio dell’olio
Verificare che non ci siano perdite o acqua nel
serbatoio dell’olio. Se si constata la presenza di
acqua nell’impianto di iniezione dell’olio, o se
occorre pulire il serbatoio del carburante, fare
eseguire i dovuti interventi di assistenza da un
concessionario Yamaha.
HJU01102
Filtro dell’olio
Verificare che il filtro dell’olio
1 non sia sporco
o intasato. Se il filtro dell’olio è intasato, toglierlo
dal serbatoio dell’olio insieme al trasmettitore del
livello dell’olio e pulirlo.
UF0W82B0.book Page 26 Tuesday, September 3, 2002 9:30 AM
Page 190 of 246

4-27
P
PJU01889
Inspecção do ângulo da tubeira
do jacto
Verificar se o guiador e a tubeira do jacto funci-
onam suavemente.
Rodar o guiador completamente para a direita
e para a esquerda e verificar se as folgas entre a
tubeira do jacto e o suporte do deflector de mar-
cha são iguais à esquerda e à direita (A e B) e
não superiores a 5 mm.
Se o guiador estiver “duro” ou mal ajustado, a
reparação deve ser efectuada por um Concessio-
nário Yamaha.Diferença entre A e B:
Máximo de 5 mm (0,20 in)
PJU01104
Inspecção e ajustamento do cabo
do acelerador
Verificar se o cabo do acelerador regressa
suavemente à posição de afinação e se a folga se
encontra dentro dos valores especificados.
1. Accionar e liber tar o comando do acelerador.
Se o comando não regressar suavemente à
posição original, a reparação deve ser efectu-
ada por um Concessionário Yamaha.
2. Ajustar a folga a
desaper tando a contra-
porca 1
e rodando o ajustador 2
.
Folga do comando do acelerador:
4–7 mm (0,16–0,28 in)
UF0W82B0.book Page 27 Tuesday, September 3, 2002 9:30 AM