YAMAHA GRIZZLY 350 2015 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: GRIZZLY 350, Model: YAMAHA GRIZZLY 350 2015Pages: 156, tamaño PDF: 3.53 MB
Page 51 of 156

5-4
5
SBU19542GasolinaAsegúrese de que haya suficiente gasolina en el
depósito. (Véase la página 4-11).SBU19561Aceite de motorAsegúrese de que el aceite de motor está en el ni-
vel especificado. Añada aceite según se requiera.
(Véase la página 8-13).SBU19591Aceite del engranaje finalAsegúrese de que el aceite del engranaje final está
en el nivel especificado. Añada aceite según se re-
quiera. (Véase la página 8-17).SBU19601Aceite del diferencialAsegúrese de que el aceite del diferencial está en
el nivel especificado. Añada aceite según se re-
quiera. (Véase la página 8-20).
SBU27673Frenos delantero y traseroManetas del freno y pedal de freno
Compruebe que no haya juego libre en la mane-
ta del freno delantero. Si hay juego libre, haga
revisar el sistema de frenos en un concesionario
Yamaha.
Compruebe que el juego libre de la maneta del
freno y el pedal de freno trasero sea el correcto.
Si no lo es, ajústelo. (Véase la página 8-33).
Compruebe el funcionamiento de las manetas y
el pedal. Deben poder moverse con suavidad y
deberá notar una firme sensación al aplicar el
freno. De lo contrario, haga que los revisen en
un concesionario Yamaha.
Nivel del líquido de freno (freno delantero)
Compruebe el nivel del líquido de freno. Añada lí-
quido si es necesario. (Véase la página 8-31).
Líquido de frenos especificado:DOT 4
U1NS63S0.book Page 4 Friday, March 7, 2014 3:37 PM
Page 52 of 156

5-5
5Fugas del líquido de freno (freno delantero)
Compruebe si hay alguna fuga de líquido de freno
por la manguera, las juntas o el depósito del líqui-
do de freno delantero. Aplique el freno con firmeza
durante un minuto. Si la maneta se mueve lenta-
mente hacia dentro, es posible que se deba a una
fuga en el sistema de frenos. Si hay alguna fuga,
haga revisar el sistema de frenos en un concesio-
nario Yamaha.
Funcionamiento de los frenos
Pruebe los frenos circulando a poca velocidad
después de haber arrancado para asegurarse de
que funcionan correctamente. Si los frenos no
proporcionan un rendimiento adecuado de frena-
do, compruebe el grado de desgaste de las pasti-
llas y zapatas de freno. (Véase la página 8-30).
SBU19762Maneta de aceleraciónCompruebe el funcionamiento de la maneta de
aceleración. Deberá acelerar con suavidad y vol-
ver a la posición de ralentí al soltarla. Si fuera ne-
cesario, haga que un concesionario Yamaha lo
corrija.
SBU19815NeumáticosCompruebe regularmente la presión de los neu-
máticos a fin de mantenerla en los valores reco-
mendados. Asimismo, compruebe si presentan
daños o desgaste.
Presión de los neumáticos
Utilice el manómetro de baja presión para com-
probar y ajustar la presión de los neumáticos en
frío. Las presiones deberán ser iguales en ambos
lados.
¡ADVERTENCIA! El uso de este vehículo
con los neumáticos inflados a una presión in-
adecuada puede ocasionar la pérdida de con-
trol o el vuelco, con el consiguiente riesgo de
lesiones graves o un accidente mortal. Asimis-
mo, en condiciones de utilización extremas un
neumático inflado a una presión inferior a la
especificada puede salirse de la llanta.
[SWB02542]
Ajuste la presión de los neumáticos conforme a
las especificaciones siguientes:
U1NS63S0.book Page 5 Friday, March 7, 2014 3:37 PM
Page 53 of 156

5-6
5
El manómetro de baja presión va incluido en el
equipo estándar. Efectúe dos mediciones de la
presión del neumático y utilice la segunda. El pol-
vo o la suciedad depositados en el manómetro
pueden hacer que la primera medición sea inco-
rrecta. Límite de desgaste de los neumáticos
Cuando el surco del neumático haya disminuido a
3 mm (0.12 in) debido al desgaste, cambie el neu-
mático.
Presiones recomendadas de los neumáticos:
Delantero25.0 kPa (0.250 kgf/cm2, 3.6 psi)
Tr a s e r o 25.0 kPa (0.250 kgf/cm2, 3.6 psi)
Presiones mínimas de los neumáticos: Delantero22.0 kPa (0.220 kgf/cm2, 3.2 psi)
Tr a s e r o 22.0 kPa (0.220 kgf/cm2, 3.2 psi)
Presiones máximas de los neumáticos en pe-
ríodo de asiento: Delantero250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi)
Tr a s e r o 250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi)
1. Manómetro de baja presión
U1NS63S0.book Page 6 Friday, March 7, 2014 3:37 PM
Page 54 of 156

5-7
5Información relativa a los neumáticos
Este ATV está equipado con neumáticos sin cá-
mara y con válvulas.
ADVERTENCIA
SWB02552La utilización de neumáticos inadecuados en
este ATV puede ocasionar la pérdida de con-
trol, con el consiguiente riesgo de accidente. Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Manufacturing Corporation of America solo ha homologado para este modelo
los neumáticos que se relacionan a continuación. Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y las llantas con los que se sumi-
nistra el ATV han sido diseñados conforme a las
prestaciones del vehículo y representan una com-
binación óptima de manejabilidad, frenada y con-
fort. Es posible que otros neumáticos, llantas y
combinaciones de ambos no resulten adecuados.1. Límite de desgaste de los neumáticos
Delantero:
Marca/modelo:CHENG SHIN/C-828 (AUS)(NZL)
MAXXIS/MU13 (EUR)(FRA)(GBR)
Ta m a ñ o : AT25 x 8-12
Tipo: Sin cámara
Tr a s e r o : Marca/modelo:CHENG SHIN/C-828 (AUS)(NZL)
MAXXIS/MU14 (EUR)(FRA)(GBR)
Ta m a ñ o : AT25 x 10-12
Tipo: Sin cámara
U1NS63S0.book Page 7 Friday, March 7, 2014 3:37 PM
Page 55 of 156

5-8
5
SBU19841Fijaciones del bastidorCompruebe que todas las tuercas, pernos y torni-
llos estén correctamente apretados.SBU19851Instrumentos, luces e interruptoresCompruebe que todos los instrumentos, luces e
interruptores funcionan correctamente. Corregir si
es necesario.U1NS63S0.book Page 8 Friday, March 7, 2014 3:37 PM
Page 56 of 156

6-1
6
SBU19882
FUNCIONAMIENTO
SBU19902Lea atentamente el manual del propietario antes
de empezar a conducir el ATV. Si no entiende al-
gún mando o función, pregunte a su concesiona-
rio Yamaha.
ADVERTENCIA
SWB00632Lea atentamente el manual del propietario
para familiarizarse con todos los mandos y evi-
tar perder el control, lo que puede causar un
accidente o lesiones. SBU26954Arranque del motor en fríoATENCIÓNSCB00151Consulte la sección “Rodaje del motor” de la
página 6-5 antes de poner en funcionamiento
por primera vez el motor. 1. Ponga el freno de estacionamiento.
2. Gire el grifo de gasolina a la posición “ON”.3. Gire la llave a la posición “ON” y el interruptor
de paro del motor a “ ”.
4. Cambie la palanca de selección a la posición de punto muerto. La luz indicadora de punto
muerto debería encenderse. Si la luz indica-
dora no se enciende, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
NOTAEl motor se puede arrancar en las siguientes con-
diciones:
La palanca de selección está en la posición de
punto muerto.
La palanca del freno trasero está aplicada con
la palanca de selección en cualquier posición.
No obstante, se recomienda cambiar a la posi-
ción de punto muerto antes de arrancar el mo-
tor. 5. Utilice el estárter (estrangulador) con respec-
to a la ilustración:
Posición (1):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente por debajo de 5 °C (40 °F).
U1NS63S0.book Page 1 Friday, March 7, 2014 3:37 PM
Page 57 of 156

6-2
6
Posición (2):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente entre 0 °C (30 °F) y 30 °C (90 °F).
Posición (3):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente por encima de 25 °C (80 °F).
Posición de temp. ambiente/estárter (estran-
gulador)
6. Cierre por completo la palanca del acelerador y arranque el motor presionando el interrup-
tor de arranque.
NOTASi el motor no arranca, suelte el interruptor de
arranque y, a continuación, vuelva a pulsarlo. Es-
pere unos segundos antes de intentarlo de nuevo.
Cada arranque debe ser lo más breve posible a fin
de conservar la energía de la batería. No accione
el arranque del motor durante más de 10 segun-
dos seguidos. 7. Si se arranca el motor con el estárter (estran-gulador) en la posición (1), el estárter (estran-
gulador) debe girarse a la posición (2) para
calentar el motor. Si se arranca el motor con
el estárter (estrangulador) en la posición (2),
mantenga el estárter (estrangulador) en esta
posición para calentar el motor.
8. Siga calentando el motor hasta que funcione con un ralentí suave, a continuación vuelva a
colocar el estárter (estrangulador) en la posi-
ción (3) antes de comenzar a circular.NOTAEl motor está caliente cuando responde rápida-
mente al acelerador con el estárter (estrangulador)
desactivado.
1. Abierto completamente
2. Semiabierto
3. Cerrado
4. Estárter (estrangulador)U1NS63S0.book Page 2 Friday, March 7, 2014 3:37 PM
Page 58 of 156

6-3
6
ATENCIÓNSCB00164Para prolongar al máximo la vida útil del motor,
¡nunca acelere mucho con el motor frío! SBU20292Arranque del motor en calienteUtilice el mismo procedimiento que el descrito
para el arranque en frío, salvo que el estárter (es-
trangulador) no es necesario cuando el motor está
caliente. En lugar de usarla, arranque el motor con
el acelerador ligeramente abierto.SBU20383Funcionamiento de la palanca de se-
lección de marcha y conducción hacia
atrásATENCIÓNSCB00171Antes de cambiar, detenga el ATV; de lo con-
trario, podría dañarse la transmisión. Cambio: Avance
1. Detenga el ATV por completo.
2. Pise el pedal de freno. 3. Cambie de punto muerto a marcha de avan-
ce o viceversa moviendo la palanca de selec-
ción de marcha a lo largo de la guía de
cambios.
NOTAAsegúrese de que la palanca de selección de mar-
cha esté colocada correctamente en la posición
correspondiente. 4. Abra gradualmente la maneta de aceleración.1. Palanca de selección de marcha
2. F (adelante)
3. N (punto muerto)
4. R (marcha atrás)
1
F2
N3R4
U1NS63S0.book Page 3 Friday, March 7, 2014 3:37 PM
Page 59 of 156

6-4
6
Cambio: Marcha atrás
ADVERTENCIA
SWB00721El uso incorrecto de la marcha atrás puede ha-
cer que el vehículo choque con algún obstácu-
lo o atropelle a alguien, lo que podría ocasionar
graves lesiones. Cuando se utilice la marcha
atrás, compruebe siempre que no haya obstá-
culos o personas detrás del vehículo. Una vez
comprobado que no hay peligro, vaya despa-
cio. 1. Detenga el ATV por completo.
2. Pise el pedal de freno.
3. Cambie de punto muerto a marcha atrás o vi-
ceversa moviendo la palanca de selección de
marcha a lo largo de la guía de cambios.NOTAAl engranar la marcha atrás, deberá encenderse la
luz indicadora correspondiente. Si la luz indicado-
ra no se enciende, haga revisar el circuito eléctrico
en un concesionario Yamaha.
4. Compruebe si hay personas u obstáculos de-trás del vehículo y suelte el pedal de freno.
5. Accione gradualmente la maneta de acelera- ción y siga mirando hacia atrás mientras el
vehículo se desplace en esa dirección.1. Palanca de selección de marcha
2. F (adelante)
3. N (punto muerto)
4. R (marcha atrás)
1
F2
N3R4
U1NS63S0.book Page 4 Friday, March 7, 2014 3:37 PM
Page 60 of 156

6-5
6
SBU20683Rodaje del motorNOTAPara los ATV que estén provistos de cuentakiló-
metros o de cuentahoras, utilice las cifras indi-
cadas en km (mi) o en horas.
Para los ATV no equipados con cuentakilóme-
tros ni cuentahoras, utilice las cifras indicadas
en horas. No existe un periodo más importante para la vida
del motor que los primeros 320 km (200 mi) o 20
horas de funcionamiento. Por esta razón, debe
leer atentamente el material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce-
sivamente durante los primeros 320 km (200 mi) o
20 horas. Las diferentes piezas del motor se des-
gastan y pulen hasta sus holguras correctas de
trabajo. Durante este periodo debe evitar el fun-
cionamiento prolongado a todo gas o cualquier
condición que pueda provocar el sobrecalenta-
miento del motor. 0–160 km (0–100 mi) o 0–10 horas
Evite el funcionamiento prolongado a más de 1/2
de gas. Varíe la velocidad del ATV cada cierto
tiempo. No mantenga el acelerador en una posi-
ción fija.
160–320 km (100–200 mi) o 10–20 horas
Evite el funcionamiento prolongado a más de 3/4
de gas. Revolucione el motor libremente, pero no
lo ponga a todo gas en ningún momento.
A partir de 320 km (200 mi) o 20 horas
Ya puede utilizar el ATV con normalidad.
ATENCIÓNSCB00221Si surge algún problema durante el rodaje del
motor, lleve inmediatamente el ATV a un con-
cesionario Yamaha para que lo revise. SBU20703EstacionamientoCuando estacione el ATV, pise el pedal del freno,
cambie la palanca de selección de marcha a la
posición de avance, pare el motor, aplique el freno
de estacionamiento y, a continuación, sitúe el gri-
fo de gasolina en la posición “OFF”.
U1NS63S0.book Page 5 Friday, March 7, 2014 3:37 PM