YAMAHA GRIZZLY 450 2014 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: GRIZZLY 450, Model: YAMAHA GRIZZLY 450 2014Pages: 186, PDF Size: 4.22 MB
Page 61 of 186

5-4
5
FBU19541Carburant S’assurer que le niveau de carburant est suffisant.
(Voir page 4-16.)FBU19560Huile moteur S’assurer que l’huile moteur atteint le niveau spé-
cifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir page
8-17.)FBU19590Huile de couple conique arrière S’assurer que l’huile de couple conique arrière at-
teint le niveau spécifié. Ajouter de l’huile si néces-
saire. (Voir page 8-21.)FBU19600Huile de différentiel S’assurer que l’huile de différentiel atteint le niveau
spécifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir page
8-25.)FBU19631Liquide de refroidissement S’assurer que le liquide de refroidissement atteint
le niveau spécifié. Ajouter du liquide de refroidisse-
ment si nécessaire. (Voir page 8-27.)
N.B.Le niveau du liquide de refroidissement doit être
vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la
température du moteur.FBU28532Freins avant et arrière Leviers et pédale de frein●S’assurer que le levier de frein avant n’a pas de
jeu. Si ce n’est pas le cas, faire contrôler le cir-
cuit de freinage par un concessionnaire
Yamaha.●Contrôler la garde au levier et à la pédale de
frein arrière. Si le jeu est incorrect, le régler. (Voir
page 8-43.)●Contrôler le fonctionnement des leviers et de la
pédale. Leur fonctionnement doit être doux mais
ferme. Si ce n’est pas le cas, les faire contrôler
par un concessionnaire Yamaha.
Niveau du liquide de frein avant
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du
liquide si nécessaire. (Voir page 8-41.)
U2LC60F0.book Page 4 Friday, March 8, 2013 9:55 AM
Page 62 of 186

5-5
5Fuite de liquide de frein avant
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite au niveau de la du-
rite, du raccord ou du réservoir de liquide du frein
avant. Actionner le frein fermement pendant une
minute. Si le levier cède lentement sous la pres-
sion, il y a lieu de suspecter une fuite dans le circuit
de freinage. Faire contrôler le circuit de freinage
par un concessionnaire Yamaha à la moindre fuite.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste
après le démarrage en roulant lentement. Si la
puissance de freinage est insuffisante, contrôler
l’usure des plaquettes et des disques de friction de
frein. (Voir page 8-40.)
FBU19761Levier des gaz Contrôler le bon fonctionnement du levier des gaz.
On doit pouvoir l’actionner facilement et il doit re-
tourner à la position de ralenti dès qu’on le relâche.
Si nécessaire, faire rectifier le problème par un
concessionnaire Yamaha.
FBU19814Pneus Contrôler fréquemment la pression de gonflage
des pneus afin de s’assurer qu’elle est conforme.
S’assurer également de leur bon état.
Pression des pneus
Vérifier et régler la pression des pneus à froid à
l’aide du manomètre basse pression pour pneus.
La pression de gonflage des pneus doit être égale
des deux côtés.
AVERTISSEMENT ! La conduite
d’un véhicule dont les pneus ne sont pas gon-
flés à la pression correcte peut être la cause de
blessures graves, voire de mort, en provo-
quant une perte de contrôle. Une pression in-
suffisante peut entraîner le déjantement du
pneu quand le véhicule est utilisé dans des
conditions extrêmes.
[FWB02541]
Gonfler les pneus à
la pression recommandée ci-dessous :
Liquide de frein spécifié :
DOT 4
U2LC60F0.book Page 5 Friday, March 8, 2013 9:55 AM
Page 63 of 186

5-6
5
Le manomètre basse pression pour pneus fait par-
tie intégrante de l’équipement standard. Il convient
d’effectuer deux mesures de la pression de gon-
flage des pneus et de conserver la deuxième va-
leur. En effet, l’encrassement éventuel du mano-
mètre risquerait de fausser la première mesure. Limite d’usure de pneu
Changer un pneu dont la profondeur de sculpture
est réduite à 3 mm (0.12 in).
Pression de gonflage recommandée :
Avan t25.0 kPa (0.250 kgf/cm², 3.6 psi)
Arrière 25.0 kPa (0.250 kgf/cm², 3.6 psi)
Pression de gonflage minimum : Avan t22.0 kPa (0.220 kgf/cm², 3.2 psi)
Arrière 22.0 kPa (0.220 kgf/cm², 3.2 psi)
Pression maximale lors du sertissage des ta-
lons de pneu : Avan t250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)
Arrière 250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)
1. Manomètre basse pression pour pneus
U2LC60F0.book Page 6 Friday, March 8, 2013 9:55 AM
Page 64 of 186

5-7
5Renseignements sur les pneus
Ce VTT est équipé de pneus sans chambre à air.
AVERTISSEMENT
FWB02551La conduite d’un VTT dont le type de pneu ne
convient pas pourrait entraîner une perte de
contrôle du véhicule et augmenter les risques
d’accident.Après avoir subi de nombreux tests, les pneus ci-
tés ci-après ont été homologués par Yamaha Mo-
tor Manufacturing Corporation of America pour ce
modèle.1. Limite d’usure de pneu
Avant :Fabricant/modèle :YFM450DE CHENG SHIN/C-828
(AUS)(NZL)
YFM450DE MAXXIS/MU13
(EUR)(FRA)(GBR)
YFM450PE CHENG SHIN/C-828
(AUS)(NZL)
YFM450PE MAXXIS/MU13
(EUR)(FRA)(GBR)
YFM450PHE MAXXIS/MU13
Taille : AT25 x 8-12
Ty p e : Sans chambre (Tubeless)
Arrière : Fabricant/modèle :YFM450DE CHENG SHIN/C-828
(AUS)(NZL)
YFM450DE MAXXIS/MU14
(EUR)(FRA)(GBR)
YFM450PE CHENG SHIN/C-828
(AUS)(NZL)
YFM450PE MAXXIS/MU14
(EUR)(FRA)(GBR)
YFM450PHE MAXXIS/MU14
U2LC60F0.book Page 7 Friday, March 8, 2013 9:55 AM
Page 65 of 186

5-8
5
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec ce VTT sont
conçus pour les capacités de performance du vé-
hicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure
combinaison de maniabilité, de freinage et de con-
fort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinai-
sons peuvent ne pas être adéquats.
FBU19840Visserie du châssis S’assurer que tous les écrous et vis sont correcte-
ment serrés.FBU19850Instruments, éclairage et commandes S’assurer que chaque instrument, éclairage et
commande fonctionne correctement. Corriger si
nécessaire. Taille :
AT25 x 10-12
Ty p e : Sans chambre (Tubeless)U2LC60F0.book Page 8 Friday, March 8, 2013 9:55 AM
Page 66 of 186

6-1
6
FBU19881
UTILISATION
FBU19901Lire attentivement ce manuel avant la première uti-
lisation du VTT. Si l’explication d’une commande
ou d’une fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWB00631Lire attentivement ce manuel afin de se familia-
riser avec toutes les commandes en vue de ré-
duire les risques de perte de contrôle pouvant
entraîner accidents et blessures.FBU26545Mise en marche d’un moteur froid ATTENTIONFCB00150Lire attentivement la section “Rodage du mo-
teur” à la page 6-5 avant la première utilisation
du véhicule.1. Tourner le robinet de carburant sur “ON”.
2. Tourner la clé de contact sur “ON” et le coupe-circuit du moteur sur “ ”. 3. Sélectionner le point mort ou la position de
stationnement à l’aide du sélecteur de mar-
che. Le témoin correspondant doit s’allumer.
Dans le cas contraire, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.Le moteur peut être mis en marche dans les con-
ditions suivantes :●Le sélecteur de marche est au point mort ou à la
position de stationnement.●Un rapport est engagé et le levier de frein arrière
est actionné. Il est toutefois préférable de sélec-
tionner le point mort ou la position de stationne-
ment avant de mettre le moteur en marche.4. Utiliser le starter en se reportant à l’illustrationet aux informations suivantes :
Position (1) :
Moteur froid lors de températures atmosphéri-
ques inférieures à 5 °C (40 °F).
Position (2) :
Moteur froid lors de températures atmosphéri-
ques entre 0 °C (30 °F) et 30 °C (90 °F).
U2LC60F0.book Page 1 Friday, March 8, 2013 9:55 AM
Page 67 of 186

6-2
6
Position (3) :
Moteur froid lors de températures atmosphéri-
ques supérieures à 25 °C (80 °F).
Temp. ambiante/position du starter
5. Actionner le levier de frein arrière.
6. Fermer complètement le levier des gaz et mettre le moteur en marche en appuyant sur
le bouton du démarreur.
N.B.Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le
bouton du démarreur, puis appuyer à nouveau sur
celui-ci. Attendre quelques secondes entre cha-
que tentative. Chaque essai de mise en marche du
moteur doit être aussi court que possible afin de
préserver l’énergie de la batterie. Ne pas actionner
le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affi-
lée.7. Lorsque le moteur est mis en marche le star-ter à la position (1), placer celui-ci à la position
(2) pour réchauffer le moteur. Lorsque le mo-
teur est mis en marche le starter à la position
(2), maintenir cette position pour réchauffer le
moteur.
8. Poursuivre la réchauffe du moteur jusqu’à ce que le ralenti soit régulier, puis remettre le
starter à la position (3) avant de démarrer.N.B.Le moteur est chaud lorsqu’il répond rapidement à
l’accélération le starter fermé.
1. Complètement ouvert
2. Ouvert à moitié
3. Fermé
4. StarterU2LC60F0.book Page 2 Friday, March 8, 2013 9:55 AM
Page 68 of 186

6-3
6
ATTENTIONFCB00163En vue de prolonger la durée de service du mo-
teur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le
moteur est froid !FBU20291Mise en marche d’un moteur chaud Le procédé est identique à celui de la mise en mar-
che d’un moteur froid, à part qu’il soit inutile d’utili-
ser le starter lorsque le moteur est chaud. Il con-
vient plutôt de donner un peu de gaz lors de la
mise en marche du moteur.FBU20441Fonctionnement du sélecteur de mar-
che et conduite en marche arrière ATTENTIONFCB00170Arrêter le véhicule avant de changer de vi-
tesse, sous peine d’endommager la boîte de vi-
tesses.
Passage des rapports : passage du point mort
à la gamme haute et de la gamme haute à la
gamme basse
1. Arrêter le VTT.
2. Actionner la pédale de frein, puis sélectionner le rapport en déplaçant le sélecteur de mar-
che le long de son guide.N.B.S’assurer de placer correctement le sélecteur de
marche à la position souhaitée.
U2LC60F0.book Page 3 Friday, March 8, 2013 9:55 AM
Page 69 of 186

6-4
6
3. Relâcher la pédale de frein, puis accélérer progressivement. Passage des rapports : passage du point mort
à la marche arrière et de la marche arrière à la
position de stationnement
AVERTISSEMENT
FWB00720Une manœuvre en marche arrière incorrecte
augmente le risque de heurter un obstacle,
voire une personne, avec toutes les consé-
quences qui pourraient s’ensuivre. Avant d’en-
gager la marche arrière, s’assurer qu’il n’y a
personne ni aucun obstacle derrière le véhi-
cule. Démarrer lentement une fois que la voie
est libre.1. Arrêter le VTT.
2. Actionner la pédale de frein. Le passage de
ou à la marche arrière et de ou à la position de
stationnement ne peut se faire que si la pé-
dale de frein est enfoncée.
3. Passer du point mort à la marche arrière ou de la marche arrière à la position de stationne-
ment et vice versa en déplaçant le sélecteur
de marche le long de son guide.
1. Sélecteur de marche
2. L (gamme basse)
3. H (gamme haute)
4. N (point mort)
5. R (marche arrière)
6. P (stationnement)
1
2L3H4N5R6P
U2LC60F0.book Page 4 Friday, March 8, 2013 9:55 AM
Page 70 of 186

6-5
6
N.B.●Lorsque la marche arrière est engagée, le té-
moin de marche arrière s’allume. Si le témoin ne
s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique
par un concessionnaire Yamaha.●En raison du mécanisme de synchronisation du
moteur, le témoin ne s’allume cependant pas
toujours tant que le véhicule est à l’arrêt.
4. S’assurer que la voie est libre derrière soi,puis relâcher la pédale de frein.
5. Accélérer progressivement tout en continuant à regarder vers l’arrière pendant la manœu-
vre.FBU20682Rodage du moteur N.B.●Si le VTT est équipé d’un compteur kilométrique
ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences
indiquées en km (mi) ou en heures.●Si le VTT n’est équipé ni d’un compteur kilomé-
trique ni d’un compteur horaire, suivre les fré-
quences indiquées en heures.Les premiers 320 km (200 mi) ou les 20 premières
heures de conduite constituent la période la plus
importante de la vie du moteur. C’est pourquoi il
est indispensable de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre
à un effort excessif pendant les premiers 320 km
(200 mi) ou 20 premières heures. Les pièces mo-
biles du moteur doivent s’user et se roder mutuel-
lement pour obtenir les jeux de marche corrects.
1. Sélecteur de marche
2. L (gamme basse)
3. H (gamme haute)
4. N (point mort)
5. R (marche arrière)
6. P (stationnement)
2L3H4N5R6P
1
U2LC60F0.book Page 5 Friday, March 8, 2013 9:55 AM