YAMAHA GRIZZLY 450 2015 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: GRIZZLY 450, Model: YAMAHA GRIZZLY 450 2015Pages: 186, PDF Size: 4.21 MB
Page 171 of 186

8-69
8
Surchauffe du moteur
AVERTISSEMENT
FWB02291Attendre que le moteur et le radiateur aient refroidi avant d’enlever le bouchon de radiateur. Le li-
quide chaud et la vapeur sous pression risquent de provoquer des brûlures. Toujours couvrir le
bouchon d’un chiffon épais avant de l’ouvrir. Laisser s’échapper les vapeurs résiduelles avant d’en-
lever complètement le bouchon. N.B.Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à
condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit. Attendre que le
moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le
vase d’expansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de
refroidissement est suffisant.Le niveau du liquide de
refroidissement est insuffisant.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite.
Faire contrôler et réparer le
circuit de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.Faire l’appoint de liquide de refroidissement. (Se r
eporter au N.B.)
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Fuites
Pas de fuite
U2LC61F0.book Page 69 Wednesday, February 26, 2014 3:32 PM
Page 172 of 186

9-1
9
FBU25861
NETTOYAGE ET REMISAGE
FBU25882NettoyageIl est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi sou-
vent que possible, non seulement pour des rai-
sons esthétiques, mais aussi parce que cela
contribue à améliorer ses performances et pro-
longe la durée de service de nombreuses pièces.1. Avant le nettoyage du VTT : a. Protéger la sortie du tube d’échappementafin d’éviter toute pénétration d’eau. Y
fixer par exemple un sac en plastique à
l’aide d’un gros élastique.
b. S’assurer que la bougie et tous les bou- chons de remplissage sont remontés cor-
rectement.
2. Si le bloc-moteur est excessivement grais- seux, l’enduire de dégraissant en se servant
d’un pinceau. Ne pas mettre de dégraissant
sur les essieux.
3. Éliminer la saleté et le dégraissant au tuyau d’arrosage. Veiller à employer juste la pres-
sion d’eau nécessaire pour effectuer ce tra-
vail. AVERTISSEMENT ! Des freins mouil-
lés peuvent réduire les performances de freinage, ce qui augmente les risques
d’accident. Tester les freins après le net-
toyage. Actionner quelques fois les freins
en roulant lentement, afin de sécher les
garnitures.
[FWB02312]
ATTENTION : Une pres-
sion d’eau excessive peut provoquer des
infiltrations d’eau qui risqueraient d’en-
dommager les roulements de roue, les
freins, les joints de la boîte de vitesses et
l’équipement électrique. L’emploi abusif
de détergents sous forte pression, tels que
ceux utilisés dans les portiques de lavage
automatique, est nuisible au véhicule et
peut entraîner des réparations onéreuses.
[FCB00712]
4. Après avoir éliminé le plus gros de la saleté au tuyau d’arrosage, laver toutes les surfaces à
l’eau chaude savonneuse (employer un dé-
tergent doux). Une vieille brosse à dents ou
un goupillon conviennent parfaitement pour
nettoyer les parties difficiles d’accès.
U2LC61F0.book Page 1 Wednesday, February 26, 2014 3:32 PM
Page 173 of 186

9-2
9
5. Rincer le VTT immédiatement à l’eau claire et
sécher toutes les surfaces avec une peau de
chamois, une serviette propre ou un chiffon
absorbant doux.
6. Nettoyer la housse de la selle avec un produit de nettoyage pour similicuir afin qu’elle
conserve sa souplesse et son lustre.
7. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire pour automobiles sur toutes les surfaces
peintes et chromées. Ne pas employer de
cires détergentes. Celles-ci contiennent sou-
vent des abrasifs susceptibles d’abîmer la
peinture ou la finition. Une fois le nettoyage
terminé, mettre le moteur en marche et le lais-
ser tourner pendant plusieurs minutes.
FBU25934RemisageRemisage de courte durée
Veiller à remiser le VTT dans un endroit frais et
sec. Si les conditions de remisage l’exigent (pous-
sière excessive, etc.), couvrir le véhicule d’une
housse poreuse. ATTENTION : Entreposer un
VTT mouillé dans un endroit mal aéré ou le re-
couvrir d’une bâche provoqueront des infiltra-
tions et de la rouille. Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposage dans des caves humides,
des étables (en raison de la présence d’ammo-
niaque) et à proximité de produits chimiques
corrosifs.
[FCB00722]
Remisage de longue durée
Avant de remiser le VTT pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section “Nettoyage” de ce chapitre.
2. Tourner le robinet de carburant sur “OFF”.
3. Vidanger la cuve du carburateur en dévissant la vis de vidange afin de prévenir toute accu-
mulation de dépôts. Verser le carburant ainsi
vidangé dans le réservoir de carburant.
4. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin
d’éviter que le carburant ne se dégrade.
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de proté- ger le cylindre, les segments, etc., de la cor-
rosion.a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie.
Quantité spécifiée :
7.5 ml de stabilisateur par litre d’essence (1
oz par gallon)
U2LC61F0.book Page 2 Wednesday, February 26, 2014 3:32 PM
Page 174 of 186

9-3
9b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur
dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette dernière sur la cu-
lasse de sorte que ses électrodes soient
mises à la masse. (Cette technique per-
mettra de limiter la production d’étincelles
à l’étape suivante.)
d. Lancer le moteur à plusieurs reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de ré-
partir l’huile sur la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie, remon- ter cette dernière et monter ensuite le ca-
puchon.
6. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers et pé-
dales.
7. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis surélever le VTT de
sorte que ses roues ne reposent pas sur le
sol. S’il n’est pas possible de surélever les
roues, les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se concentre pas
en un point précis des pneus. 8. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à
l’aide d’un sachet en plastique afin d’éviter
toute infiltration d’eau.
9. Déposer la batterie et la recharger complète- ment. La conserver dans un endroit à l’abri de
l’humidité et la recharger une fois par mois.
Ne pas ranger la batterie dans un endroit ex-
cessivement chaud ou froid (moins de 0 °C
(30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)). Pour plus
d’informations au sujet de l’entreposage de la
batterie, se reporter à la page 8-55.
N.B.Effectuer toutes les réparations nécessaires avant
de remiser le VTT.
U2LC61F0.book Page 3 Wednesday, February 26, 2014 3:32 PM
Page 175 of 186

10-1
10
FBU25962
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions:Longueur hors-tout:1993 mm (78.5 in)
Largeur hors-tout: 1093 mm (43.0 in)
Hauteur hors-tout:
1120 mm (44.1 in)
Hauteur de la selle: 840 mm (33.1 in)
Empattement: 1233 mm (48.5 in)
Garde au sol:
245 mm (9.6 in)
Rayon de braquage minimal: 3000 mm (118 in)Poids:Poids à vide:
YFM450DF 275.0 kg (606 lb) (AUS)(NZL)
YFM450DF 276.0 kg (608 lb) (EUR)(FRA)(GBR)
YFM450PF 281.0 kg (619 lb) (AUS)(NZL)
YFM450PF 282.0 kg (622 lb) (EUR)(FRA)(GBR)
YFM450PHF 282.0 kg (622 lb)Niveau sonore et vibratoire:Niveau sonore (77/311/CEE):YFM450DF 78.3 dB(A) (EUR)(FRA)(GBR)
YFM450PF 78.3 dB(A) (EUR)(FRA)(GBR)
YFM450PHF 78.3 dB(A) Vibrations au niveau de la selle (EN1032, ISO5008):
YFM450DF 0.6 m/s2 (EUR)(FRA)(GBR)
YFM450PF 0.6 m/s2 (EUR)(FRA)(GBR)
YFM450PHF 0.6 m/s2
Vibrations au niveau du volant (EN1032, ISO5008): YFM450DF 2.5 m/s2 maximum (EUR)(FRA)(GBR)
YFM450PF 2.5 m/s2 maximum (EUR)(FRA)(GBR)
YFM450PHF 2.5 m/s2 maximum
Moteur:Type de moteur:Refroidissement liquide, 4 temps, SACT
Disposition des cylindres:
Monocylindre
Cylindrée: 421 cm3
Alésage × course:
84.5 × 75.0 mm (3.33 × 2.95 in)
Taux de compression:
10.0 : 1
Système de démarrage: Démarreur électrique
Système de graissage: Carter humideHuile de moteur:Marque recommandée:YAMALUBE
U2LC61F0.book Page 1 Wednesday, February 26, 2014 3:32 PM
Page 176 of 186

10-2
10
Type:SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 ou
20W-50
Classification d’huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà/JASO MA
Quantité d’huile moteur: Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile: 2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile: 2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt)Huile de couple conique arrière:Type:Huile Yamaha pour engrenages d’arbre de transmission
à coefficient de frottement modifié
Quantité: 0.38 L (0.40 US qt, 0.33 Imp.qt)
Huile de différentiel:Type:Huile Yamaha pour engrenages d’arbre de transmission
à coefficient de frottement modifié ou huile hypoïde SAE
80 API GL-4
Quantité: 0.23 L (0.24 US qt, 0.20 Imp.qt)Système de refroidissement:Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau
maximum):0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Capacité du radiateur (circuit compris):
1.32 L (1.40 US qt, 1.16 Imp.qt)Filtre à air:Élément du filtre à air:Élément de type humideCarburant:Carburant recommandé:Essence ordinaire sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir: 15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
4.5 L (1.19 US gal, 0.99 Imp.gal)Carburateur:Modèle × quantité:
BSR33 x 1Bougie(s):Fabricant/modèle: NGK/DR8EA
Écartement des électrodes: 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
0 10 30 50 70 90 110 130 F
–20 –10 0 10 20 30 40 50 CSAE 5W-30
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40SAE 20W-50
U2LC61F0.book Page 2 Wednesday, February 26, 2014 3:32 PM
Page 177 of 186

10-3
10
Embrayage:Type d’embrayage:Humide, centrifuge automatiqueTransmission:Système de réduction primaire:Courroie trapézoïdale
Système de réduction secondaire: Entraînement par arbre
Rapport de réduction secondaire:
39/24 × 24/18 × 33/9 (7.944)
Type de boîte de vitesses: Automatique, courroie trapézoïdale
Commande: À la main gauche
Marche arrière:
29/17 (1.706)
Gamme basse: 45/16 (2.813)
Gamme haute: 38/23 (1.652)Partie cycle:Type de cadre:Cadre en tube d’acier
Angle de chasse: 2.5 °
Chasse:
8.5 mm (0.33 in)Pneu avant:Type:Sans chambre (Tubeless) Taille:
AT25 x 8-12
Fabricant/modèle: YFM450DF CHENG SHIN/C-828 (AUS)(NZL)
YFM450DF MAXXIS/MU13 (EUR)(FRA)(GBR)
YFM450PF CHENG SHIN/C-828 (AUS)(NZL)
YFM450PF MAXXIS/MU13 (EUR)(FRA)(GBR)
YFM450PHF MAXXIS/MU13
Pneu arrière:Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille: AT25 x 10-12
Fabricant/modèle: YFM450DF CHENG SHIN/C-828 (AUS)(NZL)
YFM450DF MAXXIS/MU14 (EUR)(FRA)(GBR)
YFM450PF CHENG SHIN/C-828 (AUS)(NZL)
YFM450PF MAXXIS/MU14 (EUR)(FRA)(GBR)
YFM450PHF MAXXIS/MU14Charge:Charge maximale:
210.0 kg (463 lb)
(Poids total du pilote, du chargement, des accessoires et
de la flèche d’attelage)Pression de gonflage (con trôlée les pneus froids):Recommandation:
Avant:25.0 kPa (0.250 kgf/cm2, 3.6 psi)
Arrière:
25.0 kPa (0.250 kgf/cm2, 3.6 psi)
U2LC61F0.book Page 3 Wednesday, February 26, 2014 3:32 PM
Page 178 of 186

10-4
10
Minimum:Avant:
22.0 kPa (0.220 kgf/cm2, 3.2 psi)
Arrière: 22.0 kPa (0.220 kgf/cm2, 3.2 psi)Roue avant:Type de roue:
Roue emboutie
Taille de jante: 12 x 6.0ATRoue arrière:Type de roue:
Roue emboutie
Taille de jante: 12 x 7.5ATFrein avant:Type:
Frein à disque
Commande: À la main droite
Liquide de frein spécifié: DOT 4Frein arrière:Type:Frein à disques multiples humides
Commande: À la main gauche et au pied droitSuspension avant:Type:Double bras triangulaire Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement de roue: 160 mm (6.3 in)
Suspension arrière:Type:Double bras triangulaire
Type de ressort/amortisseur: Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement de roue:
180 mm (7.1 in)Partie électrique:Système d’allumage:DC CDI
Système de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation permanenteBatterie:Modèle:YTX20L-BS
Voltage, capacité:
12 V, 18.0 AhPhare:Type d’ampoule:Ampoule au kryptonVoltage et wattage d’ampoule × quantité:Phare:
12 V, 30.0/30.0 W × 2
Feu arrière/stop: 12 V, 5.0/21.0 W × 1
Éclairage des instruments:
EL (électroluminescent)
U2LC61F0.book Page 4 Wednesday, February 26, 2014 3:32 PM
Page 179 of 186

10-5
10
Témoin du point mort:LED
Témoin de marche arrière: LED
Témoin d’alerte de la température du liquide de
refroidissement: LED
Témoin de stationnement:
LED
Indicateur de commande de transmission quatre roues
motrices/blocage du différentiel:
LCD
Témoin de la gamme haute: LED
Témoin de la gamme basse: LED
Témoin de blocage du différentiel:
LED
Témoin d’alerte de direction assistée EPS: YFM450PF 12 V, 1.7 W
YFM450PHF 12 V, 1.7 WFusibles:Fusible principal:30.0 A
Fusible du système EPS:
YFM450PF 40.0 A
YFM450PHF 40.0 A
Fusible de phare:
15.0 A
Fusible du système de signalisation: 10.0 A Fusible d’allumage:
10.0 A
Fusible de la prise pour accessoires à courant continu: 10.0 A
Fusible de sauvegarde:
YFM450DF 10.0 A
YFM450PF 5.0 A
YFM450PHF 5.0 A
Fusible du moteur du dispositif quatre roues motrices: 10.0 A
FBU30402Pour l’Europe uniquement
Les chiffres indiqués correspondent à des niveaux
d’émission qui ne sont pas nécessairement des
niveaux d’utilisation sûrs. Même s’il existe une
corrélation entre les niveaux d’émission et d’ex-
position, ces chiffres ne peuvent pas être utilisés
pour déterminer si d’autres précautions sont né-
cessaires. Les facteurs influençant le niveau réel
d’exposition de la main-d’œuvre incluent les ca-
ractéristiques du lieu de travail, les autres sources
sonores, c’est-à-dire le nombre de machines, les
autres processus adjacents et la durée d’exposi-
tion aux bruits d’un technicien. Le niveau d’expo-
sition autorisé peut également varier d’un pays à
U2LC61F0.book Page 5 Wednesday, February 26, 2014 3:32 PM
Page 180 of 186

10-6
10l’autre. Ces informations permettent toutefois à
l’utilisateur de la machine de mieux évaluer les ris-
ques et dangers.
U2LC61F0.book Page 6 Wednesday, February 26, 2014 3:32 PM