transmission YAMAHA GRIZZLY 450 2015 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: GRIZZLY 450, Model: YAMAHA GRIZZLY 450 2015Pages: 186, PDF Size: 4.21 MB
Page 11 of 186

Réglage du câble de sécurité du sélecteur de marche ............................... 8-40
Freins ........................................................ 8-40
Contrôle des plaquettes de frein avant et des disques de friction de frein arrière ... 8-40
Contrôle du niveau du liquide de frein ...... 8-41
Changement du liquide de frein ................ 8-42
Contrôle de la garde du levier de frein avant ....................................................... 8-43
Réglage de la garde du levier de frein arrière et de la pédale de frein, et de la
hauteur de la pédale de frein .................. 8-43
Soufflets d’essieu...................................... 8-49
Contacteurs de feu stop ........................... 8-50
Contrôle et lubrification des câbles .......... 8-50
Contrôle et lubrification des leviers de frein avant et arrière ................................ 8-51
Contrôle et lubrification de la pédale de frein ......................................................... 8-52
Contrôle des roulements de moyeu de roue ......................................................... 8-52
Lubrification du joint de cardan d’arbre de transmission ....................................... 8-53
Contrôle des bagues de barre stabilisatrice ............................................ 8-54
Lubrification des pivots de fusée arrière ...................................................... 8-54 Lubrification de l’arbre de direction.......... 8-54
Batterie ..................................................... 8-55
Remplacement d’un fusible ...................... 8-57
Remplacement d’une ampoule de
phare....................................................... 8-61
Réglage du faisceau des phares .............. 8-63
Remplacement de l’ampoule du feu arrière/stop ............................................. 8-63
Dépose d’une roue ................................... 8-64
Repose d’une roue ................................... 8-65
Diagnostic de pannes ............................... 8-66
Schémas de diagnostic de pannes .......... 8-68
NETTOYAGE ET REMISAGE ......................... 9-1 Nettoyage ................................................... 9-1
Remisage .................................................... 9-2
CARACTÉRISTIQUES.................................. 10-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES.................................. 11-1 Numéros d’identification .......................... 11-1
INDEX .......................................................... 12-1
U2LC61F0.book Page 3 Wednesday, February 26, 2014 3:32 PM
Page 32 of 186

3-2
3
FBU17713Commandes et instruments
N.B.Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement
différer du modèle réel.
1. Levier de frein arrière
2. Commodos
3. Starter
4. Contacteur d’avertisseur
5. Sélecteur de marche
6. Écran multifonction
7. Contacteur à clé
8. Prise pour accessoire à courant continu
9. Bouchon du réservoir de carburant
10.Commutateur de commande de transmission quatre roues motrices/blocage du différentiel
11.Levier des gaz
12.Levier de frein avant
13.Compartiment de rangement avant
9
54
13121110
2
13 67 8
U2LC61F0.book Page 2 Wednesday, February 26, 2014 3:32 PM
Page 34 of 186

4-2
4
FBU26696Témoins et témoins d’alerte
FBU17991Témoin de la gamme basse “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
en gamme basse.FBU17981Témoin de la gamme haute “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
en gamme haute.FBU17861Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
au point mort.
1. Témoin de commande de blocage du différentiel “DIFF.
LOCK”
2. Témoin de la gamme basse “L”
3. Témoin de la gamme haute “H”
4. Témoin du point mort “N”
5. Témoin de marche arrière “R”
6. Témoin de stationnement “P”
7. Indicateur de commande de transmission quatre roues motrices/blocage du différentiel “ ”/“ ”
8. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “ ”
1. Témoin d’alerte de la direction assistée “EPS” (pour modèle avec EPS)
EPS
1
U2LC61F0.book Page 2 Wednesday, February 26, 2014 3:32 PM
Page 36 of 186

4-4
4Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec-
trique du témoin d’alerte en tournant la clé sur
“ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas, faire
contrôler le circuit électrique par un concession-
naire Yamaha.
N.B.
Si le moteur est coupé à l’aide du coupe-circuit
du moteur et que la clé de contact est à la posi-
tion “ON”, le témoin d’alerte EPS s’allume afin
de signaler que l’assistance de la direction ne
fonctionne pas.
Lorsque la sollicitation de la direction est trop
importante (c.-à-d. braquage trop important
alors que le VTT roule très lentement), l’assis-
tance électrique de la direction est réduite afin
de prévenir la surchauffe de son moteur. FBU29622Indicateur de commande de transmission qua-
tre roues motrices “ ”, indicateur de com-
mande de blocage du différentiel “ ” et té-
moin “DIFF. LOCK”
L’indicateur de commande de transmission qua-
tre roues motrices “ ” s’allume lorsque le com-
mutateur du mode de traction est réglé à la posi-
tion “4WD”. L’indicateur de commande de blocage du
différentiel “ ” et le témoin de commande de blo-
cage du différentiel “DIFF. LOCK” s’allume quand
le commutateur de blocage du différentiel est ré-
glé à la position “LOCK”.
N.B.
En raison du mécanisme de synchronisation du
différentiel, l’indicateur transmission quatre
roues motrices ne s’allume cependant pas tou-
jours tant que le véhicule est à l’arrêt.
Lorsque le commutateur de blocage du diffé-
rentiel est réglé sur “LOCK”, l’indicateur “ ” et
le témoin “DIFF. LOCK” clignotent jusqu’à ce
que le différentiel se bloque. Si l’indicateur et le
témoin ne s’arrêtent pas de clignoter, c’est que
le différentiel n’est pas bloqué. Dans ce cas,
donner un peu de gaz afin de démarrer et de
permettre au différentiel de se bloquer.
U2LC61F0.book Page 4 Wednesday, February 26, 2014 3:32 PM
Page 41 of 186

4-9
4
AVERTISSEMENT
FWB00151Toujours rouler lentement lorsque le VTT est
en mode de traction sur quatre roues avec dif-
férentiel bloqué et se réserver plus de temps et
d’espace pour les manœuvres.
Quand le différentiel est bloqué, toutes les
roues tournent à la même vitesse, ce qui rend
la prise de virages plus difficile. L’effort à four-
nir pour effectuer un virage augmente avec la
vitesse du véhicule. Il y a risque de perte de
contrôle du véhicule et d’accident si l’on ne
parvient pas à effectuer un virage suffisam-
ment brusque pour la vitesse du véhicule. FBU26607Commutateur du mode de traction
“2WD”/“4WD”
AVERTISSEMENT
FWB00164Toujours arrêter le véhicule avant de passer
d’un mode de traction à l’autre. Dans certains
cas, le comportement du VTT en traction sur
deux roues différera de son comportement en
traction sur quatre roues. Le passage du mode
de traction sur deux roues au mode de traction
sur quatre roues et vice versa alors que le vé-hicule est en mouvement risque de modifier
brusquement son comportement. Cela pour-
rait distraire le pilote et provoquer une perte de
contrôle, voire un accident.
Ce commutateur permet de passer du mode de
transmission à deux roues au mode de transmis-
sion à quatre roues et vice versa. Sélectionner le
mode de traction approprié au type de terrain.
“2WD” (deux roues motrices) : La puissance est
transmise aux roues arrière.
“4WD” (quatre roues motrices) : La puissance
est transmise aux roues avant et arrière.
Pour passer de la transmission à deux roues mo-
trices à la transmission à quatre roues motrices,
arrêter le véhicule et régler le commutateur sur
“4WD”. L’indicateur de la transmission quatre
roues motrices “ ” s’affiche à l’écran multifonc-
tion.
Pour passer de la transmission à quatre roues mo-
trices à la transmission à deux roues motrices, ar-
rêter le véhicule et régler le commutateur sur
“2WD”.
U2LC61F0.book Page 9 Wednesday, February 26, 2014 3:32 PM
Page 90 of 186

7-14
7L’embrayage centrifuge se met en prise et le véhi-
cule démarre. Si l’accélération est trop brutale, les
roues avant risquent de se soulever et de provo-
quer la perte de contrôle de la direction. Éviter les
vitesses excessives avant de s’être entièrement
familiarisé avec le fonctionnement du VTT.
Pour ralentir ou arrêter le véhicule, relâcher les gaz
et freiner prudemment en veillant à équilibrer l’ac-
tion des freins avant et arrière. Une utilisation in-
correcte des freins peut réduire l’adhérence des
pneus, ce qui entraînerait une perte de contrôle du
véhicule et un accroissement des risques d’acci-
dents.
ATTENTIONFCB00252Ne pas passer de la gamme basse à la gamme
haute (ou vice-versa) avant l’arrêt complet du
véhicule. Le moteur ou la transmission
risquent d’être endommagés. PRISE DE VIRAGES
AVERTISSEMENT
FWB01772Toujours recourir aux techniques de prise de
virages données dans ce manuel. S’exercer à
prendre les virages à faible vitesse avant de passer à des vitesses plus élevées. Ne jamais
prendre un virage à une vitesse dépassant les
limites imposées par les conditions du terrain
et sa propre expérience. Le pilote risque de
perdre le contrôle du VTT et une collision ou un
capotage pourrait s’ensuivre.
Afin d’obtenir la traction nécessaire à la conduite
sur surfaces non goudronnées, les deux roues ar-
rière tournent ensemble à la même vitesse. Par
conséquent, à moins que la roue côté intérieur du
virage ne puisse glisser ou perdre de sa traction,
le VTT ne tournera pas. Il est donc indispensable
d’acquérir une technique de prise de virage parti-
culière pour que le quad puisse tourner rapide-
ment et facilement. Il est essentiel de s’entraîner à
effectuer cette manœuvre à faible vitesse.
À l’approche d’un virage, ralentir et tourner légère-
ment le guidon dans la direction désirée. En même
temps, faire passer le poids du corps sur le mar-
che-pied se trouvant au côté extérieur du virage
(opposé à la direction prise) et pencher le torse du
côté du virage. Veiller à maintenir une vitesse
constante dans le virage en donnant les gaz ap-
propriés. Cela permet à la roue côté interne du vi-
rage de déraper légèrement, de sorte que le quad
puisse effectuer le virage.
U2LC61F0.book Page 14 Wednesday, February 26, 2014 3:32 PM
Page 93 of 186

7-17
7
Ne pas s’attaquer à des pentes avant d’avoir maî-
trisé les techniques de base sur terrain plat. Éva-
luer les conditions du terrain avant de s’aventurer
sur une côte. Toujours éviter les côtes dont le sol
est glissant ou meuble ou qui comportent des
obstacles risquant de faire perdre le contrôle du
véhicule.
Traction, élan et un apport de gaz continu sont re-
quis pour pouvoir gravir une côte. Sélectionner le
mode “4WD” ou “DIFF. LOCK” afin d’accroître la
traction et la maîtrise dans les montées. Il convient
donc de rouler à une vitesse assurant un élan suf-
fisant, mais permettant une réaction rapide à tout
changement de terrain.
Il est important de déplacer son poids vers l’avant
du VTT lors de la montée de côtes. Pour ce faire,
il faut s’incliner vers l’avant et, dans les côtes plus
raides, se tenir debout sur les marche-pieds et
s’incliner au-dessus du guidon. Dans la mesure
du possible, gravir une pente tout droit.
Ralentir au moment d’atteindre la crête si l’on ne
distingue pas bien l’autre côté, car il pourrait s’y
trouver des tiers, un obstacle, voire une brusque
dénivellation. Faire preuve de bon sens et ne pas
oublier que certaines pentes sont trop raides et ne
peuvent pas être montées ni descendues. Si une côte s’avère plus difficile que prévu, faire
demi-tour tant que le VTT avance avec suffisam-
ment de puissance (à condition de disposer de la
place nécessaire) et redescendre la côte.
Si le VTT a calé ou s’il s’est arrêté et que l’on juge
pouvoir atteindre le sommet de la côte, redémar-
rer prudemment afin que les roues avant ne se
soulèvent pas, car cela pourrait entraîner la perte
de contrôle du véhicule. S’il est impossible de
continuer l’ascension, descendre du VTT. Tourner
le VTT en le poussant, puis redescendre la colline.
Si le véhicule se met à reculer, surtout NE PAS ac-
tionner brusquement le frein arrière. En mode de
transmission “2WD”, n’utiliser que le frein avant.
Une fois le véhicule immobilisé, actionner égale-
ment le frein arrière, puis engager la position de
stationnement. En mode de transmission “4WD”,
comme le train de transmission rend les quatre
roues solidaires, que l’on utilise le frein avant ou
arrière, ils ont tous deux un effet sur chacune des
roues, et il convient donc d’éviter les freinages
brusques, car les roues situées du côté amont
pourraient se soulever. Le VTT risquerait de bas-
culer en arrière. Actionner progressivement et si-
multanément les freins avant et arrière. Une fois le
véhicule immobilisé, sélectionner la position de
U2LC61F0.book Page 17 Wednesday, February 26, 2014 3:32 PM
Page 95 of 186

7-19
7
tionner progressivement les freins. En mode
de transmission “2WD”, n’actionner que le
frein arrière.
Pour descendre les pentes, il convient de dépla-
cer son corps le plus possible vers l’arrière et le
côté amont du VTT. S’asseoir à l’arrière de la selle
et conduire les bras tendus. Le moteur à lui seul
assure une partie importante de la puissance de
freinage. Avant d’entamer la descente d’une col-
line, sélectionner le rapport inférieur, puis sélec-
tionner le mode de transmission “4WD” afin de
profiter au maximu
m du frein moteur.
Être particulièrement vigilant lors des descendes
de pentes à sol meuble ou glissant. En effet, les
performances de freinage et la traction risquent
d’être réduites. Une mauvaise technique de frei-
nage peut également provoquer une perte de la
traction.
Lorsque ce quad est en mode de transmission
“4WD”, le train de transmission rend les quatre
roues solidaires. Chaque frein, avant ou arrière,
agit donc simultanément sur les quatre roues.
Dans une descente, les leviers et la pédale de frein
agissent toujours sur les roues situées du côté
aval. Que l’on utilise le frein avant ou arrière, il faut
donc éviter les freinages brusques, car les roues situées du côté amont risqueraient de se soulever.
Actionner progressivement et simultanément les
freins avant et arrière.
Dans la mesure du possible, descendre une pente
tout droit. Éviter les braquages brusques qui pour-
raient faire basculer le VTT ou même lui faire effec-
tuer des tonneaux. Choisir son chemin avec soin
et ne pas conduire trop vite afin d’être toujours en
mesure de maîtriser son véhicule si un obstacle
devait surgir.U2LC61F0.book Page 19 Wednesday, February 26, 2014 3:32 PM
Page 155 of 186

8-53
8
FBU24973Lubrification du joint de cardan d’arbre
de transmissionLubrifier le joint de cardan d’arbre de transmission
aux fréquences spécifiées dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques.N.B.Recourir à une pompe à graisse en cas de pré-
sence d’un graisseur.
Avant
Arrière
Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium1. Graisseur
1. Graisseur
1
1
U2LC61F0.book Page 53 Wednesday, February 26, 2014 3:32 PM
Page 176 of 186

10-2
10
Type:SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 ou
20W-50
Classification d’huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà/JASO MA
Quantité d’huile moteur: Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile: 2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile: 2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt)Huile de couple conique arrière:Type:Huile Yamaha pour engrenages d’arbre de transmission
à coefficient de frottement modifié
Quantité: 0.38 L (0.40 US qt, 0.33 Imp.qt)
Huile de différentiel:Type:Huile Yamaha pour engrenages d’arbre de transmission
à coefficient de frottement modifié ou huile hypoïde SAE
80 API GL-4
Quantité: 0.23 L (0.24 US qt, 0.20 Imp.qt)Système de refroidissement:Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau
maximum):0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Capacité du radiateur (circuit compris):
1.32 L (1.40 US qt, 1.16 Imp.qt)Filtre à air:Élément du filtre à air:Élément de type humideCarburant:Carburant recommandé:Essence ordinaire sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir: 15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
4.5 L (1.19 US gal, 0.99 Imp.gal)Carburateur:Modèle × quantité:
BSR33 x 1Bougie(s):Fabricant/modèle: NGK/DR8EA
Écartement des électrodes: 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
0 10 30 50 70 90 110 130 F
–20 –10 0 10 20 30 40 50 CSAE 5W-30
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40SAE 20W-50
U2LC61F0.book Page 2 Wednesday, February 26, 2014 3:32 PM