YAMAHA GRIZZLY 550 2012 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: GRIZZLY 550, Model: YAMAHA GRIZZLY 550 2012Pages: 184, tamaño PDF: 5.67 MB
Page 31 of 184

4-4
4
SBU30570Luz de aviso de la “EPS ” (para modelo EPS)
Esta luz de aviso se enciende cuando se gira la lla-
ve a la posici ón “” (encendido) y se apaga
cuando se pone en marcha el motor. Si la luz per-
manece encendida o se enciende despu és de
arrancar el motor, es posible que haya un fallo en
el sistema EPS. Cuando ocurra esto, haga revisar
el sistema EPS en un concesionario Yamaha.
El circuito el éctrico de la luz de alarma se puede
comprobar girando la llave a la posici ón “” (en-
cendido). Si la luz de aviso no se enciende haga
revisar el circuito elé ctrico en un concesionario
Yamaha.NOTASi el motor se para mediante el interruptor de
paro del motor y la llave se encuentra en la
posici ón “” (encendido), la luz de aviso de la
EPS se enciende para indicar que la direcci ón
asistida electromec ánica no funciona.Si la carga de la direcci ón es excesiva (uso ex-
cesivo de la direcci ón cuando el ATV se despla-
za a baja velocidad), la acció n electromecánica
se reduce para impedir que el motor de la EPS
se recaliente.
SBU30450Indicador manual de tracci ón a las cuatro
ruedas “”, indicador manual de bloqueo del
diferencial “” y luz indicadora “DIFF. LOCK ”
El indicador manual de tracci ón a las cuatro
ruedas “” se ilumina cuando se sit úa el conmu-
tador de tracci ón en la posici ón “4WD ”.
El Indicador manual de bloqueo del
diferencial “” y la luz indicadora manual de blo-
queo del diferencial “DIFF. LOCK ” se iluminan
cuando el interruptor manual de bloqueo del dife-
rencial se sit úa en la posici ón “LOCK ”.NOTADebido al mecanismo de sincronizaci ón de la
caja de engranajes del diferencial, es posible
que la luz indicadora del modo de tracci ón en las
cuatro ruedas no se encienda hasta que se
mueva el ATV.Cuando el interruptor de bloqueo del diferencial
manual se sit úa en la posici ón “LOCK ” o en la
posici ón “4WD ”, el indicador “” y el testigo “ DI-
FF. LOCK ” parpadean hasta que el diferencial
queda completamente bloqueado o desblo-
queado. Si el indicador y el testigo siguen parpa-
deando, significa que el diferencial no se ha
U1HS60S0.book Page 4 Wednesday, April 27, 2011 10:20 AM
Page 32 of 184

4-5
4bloqueado o desbloqueado. En tal caso, inicie la
marcha para que el diferencial se bloquee o se
desbloquee.
SBU30490Visor multifunci
ón El visor multifunci ón est á provisto de los elemen-
tos siguientes:
un veloc ímetroun cuentakil ómetrosdos cuentakil ómetros parciales (que indican la
distancia recorrida desde que se pusieron a
cero por última vez)un relojun cuentahoras (que muestra el tiempo total de
funcionamiento del motor)un indicador de gasolinaun dispositivo de autodiagn óstico
Modos cuentakil ómetros y cuentakil ómetros
parcial
Al pulsar el bot ón “SELECT ” la indicaci ón cambia
entre cuentakil ómetros “ODO” y cuentakil ómetros
parcial “TRIP A ” y “TRIP B ” en el orden siguiente:
ODO → TRIP A → TRIP B → ODO
Para poner un cuentakil ómetros parcial a cero, se-
lecci ónelo pulsando el bot ón “SELECT ” y seguida-
mente pulse el bot ón “RESET ” durante al menos
tres segundos. Los cuentakil ómetros parciales
pueden utilizarse para estimar la distancia que se
puede recorrer con un dep ósito lleno de gasolina.
Esta informaci ón le permitir á planificar futuras pa-
radas para repostar.
1. Bot ón “CLOCK ”
2. Bot ón “RESET ”
3. Bot ón “SELECT ” (seleccionar)
4. Veloc ímetro
5. Indicador de gasolina
6. Reloj/contador de horas
7. Cuentakil ómetros/Cuentakil ómetros parcial
A/Cuentakil ómetros parcial BU1HS60S0.book Page 5 Wednesday, April 27, 2011 10:20 AM
Page 33 of 184

4-6
4
NOTAPara cambiar el visualizador entre “mph” y “km/h ”,
mantenga presionado el bot ón “SELECT ” y gire la
llave a la posici ón “” (encendido) mientras pre-
siona el bot ón.Modo reloj
Pulsando el bot ón “CLOCK ” el visualizador alterna
el modo del reloj “ CLOCK” y el modo del contador
de horas “HOUR ”, en el orden siguiente:
CLOCK → HOUR → CLOCK
Para poner el reloj en hora1. Ajuste el visualizador para que muestre el modo del reloj.
2. Pulse los botones “SELECT ” y “ RESET ” si-
mult áneamente durante al menos tres segun-
dos.
3. Cuando los d ígitos de las horas empiecen a
parpadear, pulse el bot ón “RESET ” para ajus-
tar las horas.
4. Pulse el bot ón “SELECT ” y los d ígitos de los
minutos empezar án a parpadear.
5. Pulse el botó n “RESET ” para ajustar los minu-
tos. 6. Pulse el botó
n “SELECT ” y luego su éltelo
para iniciar el reloj.
Indicador de gasolina
El indicador de gasolina indica la cantidad de ga-
solina que contiene el dep ósito. A medida que dis-
minuye el nivel los segmentos del indicador
desaparecen desde la “F ” (lleno) hasta la “E ” (va-
c ío). Si desaparece el segmento “E ” y comienza a
parpadear el indicador de alarma de nivel de com-
bustible, ponga gasolina lo antes posible.
NOTAEste medidor de gasolina est á equipado con un
sistema de autodiagn óstico. Si el circuito el éctrico
falla, todos los segmentos y el indicador de aviso
del nivel de gasolina comienzan a parpadear.
Cuando ocurra esto, haga revisar el circuito el éc-
trico en un concesionario Yamaha.
U1HS60S0.book Page 6 Wednesday, April 27, 2011 10:20 AM
Page 34 of 184

4-7
4Dispositivo de autodiagn
óstico
Este modelo est á equipado con un dispositivo de
autodiagnó stico para varios circuitos el éctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de estos circui-
tos, el visor multifunci ón muestra un c ódigo de
error.
Si el visor multifunci ón indica un c ódigo de error,
anote el c ódigo y haga revisar el veh ículo en un
concesionario Yamaha.
1. Indicador de aviso del nivel de gasolina
2. Indicador de gasolina
3. Segmento “E”
1. Visor de c ódigo de error
U1HS60S0.book Page 7 Wednesday, April 27, 2011 10:20 AM
Page 35 of 184

4-8
4
ATENCIÓNSCB00811Si la pantalla multifunci ón indica un c ódigo de
error, se debe revisar el veh ículo lo antes posi-
ble para evitar que se aver íe el motor.SBU18061Interruptores del manillar
SBU18080Interruptor de paro del motor “/”
Sit úe el interruptor en la posici ón “” antes de
arrancar el motor. El interruptor de paro del motor
controla el encendido y puede utilizarse para parar
el motor en cualquier momento. Util ícelo en casos
de emergencia. Con el interruptor de paro del mo-
tor en la posici ón “” no se puede poner en mar-
cha el motor.SBU18101Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en marcha el
motor con el arranque el éctrico. Antes de poner en
marcha el motor, consulte las instrucciones de
arranque en la pá gina 6-1.SBU18154Interruptor de luces “//OFF ”
Sit úe el interruptor en la posici ón “” para en-
cender las luces cortas y los pilotos traseros. Sit úe
el interruptor en la posici ón “” para encender
las luces largas y los pilotos traseros. Sit úe el inte-
rruptor en la posici ón “OFF ” para apagar todas las
luces.
1. Interruptor de luces “//OFF ”
2. Interruptor de arranque “”
3. Interruptor de paro del motor “/”
4. Interruptor de cancelació n “OVERRIDE ”
5. Interruptor de la bocina “”U1HS60S0.book Page 8 Wednesday, April 27, 2011 10:20 AM
Page 36 of 184

4-9
4
ATENCIÓNSCB00043No mantenga los faros encendidos durante pe-
ríodos de tiempo prolongados con el motor pa-
rado; de hacerlo, la bater ía podr ía descargarse
hasta el extremo de que el motor de arranque
no funcionara debidamente. Si le sucediese,
desmonte la bater ía y rec árguela. (V éase la p á-
gina 8-60).SBU18170Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
SBU18190Interruptor de cancelaci ón “OVERRIDE ”
La velocidad m áxima normalmente se limita cuan-
do se circula con el bloqueo de diferencial. Si las
condiciones requieren que se disponga de m ás
potencia del motor cuando se circula hacia delan-
te, presione y mantenga presionado este interrup-
tor para cancelar la funci ón de limitaci ón de
velocidad del bloqueo de diferencial. (V éase la p á-
gina 4-11). Al soltar este interruptor se repone la
funci ón del limitador de velocidad.
Mientras se presiona este interruptor, los segmen-
tos de los d ígitos del veloc ímetro aparecen como
se muestra en la ilustraci ón.1. Interruptor de cancelaci ón “OVERRIDE ”
U1HS60S0.book Page 9 Wednesday, April 27, 2011 10:20 AM
Page 37 of 184

4-10
4
NOTASi los dígitos del veloc ímetro aparecieran como se
muestra cuando NO se est á presionando el inte-
rruptor, podr ía deberse a un mal funcionamiento
del sistema el éctrico. En tal caso, lleve el ATV a un
concesionario Yamaha tan pronto como sea posi-
ble.
ADVERTENCIA
SWB00150Circule siempre a baja velocidad cuando el
ATV est é en el modo de tracci ón en las cuatro
ruedas con bloqueo del diferencial, y realice
las maniobras con un margen de tiempo y dis-
tancia superior al habitual. Cuando el diferencial est
á bloqueado, todas
las ruedas giran a la misma velocidad, por lo
que se requiere m ás esfuerzo para girar el ATV.
El esfuerzo aumenta en proporci ón a la veloci-
dad. Correr á el peligro de perder el control y te-
ner un accidente si no puede realizar un giro lo
bastante cerrado para la velocidad a la que
est é circulando.
SBU26606Interruptor manual de tracci ón en las cuatro
ruedas “2WD ”/“ 4WD ”
ADVERTENCIA
SWB00163Pare siempre el ATV antes de cambiar de la
tracci ón en dos ruedas a la tracci ón en las cua-
tro ruedas y viceversa. Dependiendo de las cir-
cunstancias, el ATV se conduce de forma
distinta en el modo de tracci ón a dos ruedas
que en el de cuatro ruedas. El ATV podr ía po-
nerse en movimiento de modo imprevisto si se
cambia el modo de tracci ón sin detenerlo pre-
viamente. Eso podr ía distraer al conductor y
aumentar el riesgo de p érdida del control y de
causar un accidente.
U1HS60S0.book Page 10 Wednesday, April 27, 2011 10:20 AM
Page 38 of 184

4-11
4Este ATV est
á provisto de un interruptor que per-
mite cambiar de tracci ón en dos ruedas a tracci ón
en las cuatro ruedas y viceversa. Seleccione la
tracci ón adecuada seg ún el terreno y las condicio-
nes de manejo.
“ 2WD ” (tracci ón a dos ruedas): La potencia se
suministra s ólo a las ruedas traseras.“4WD ” (tracci ón a las cuatro ruedas): La poten-
cia se suministra tanto a las ruedas traseras
como a las delanteras.
Para cambiar de tracci ón a dos ruedas a tracci ón
a las cuatro ruedas, pare el ATV y sit úe el conmu-
tador en la posici ón “4WD ”. A continuaci ón, el indi-
cador de tracci ón “” se ilumina en la pantalla
multifunci ón.
Para cambiar de tracci ón a las cuatro ruedas a
tracci ón a dos ruedas, pare el ATV y sit úe el con-
mutador en la posici ón “2WD ”.
SBU30461Interruptor de bloqueo del diferencial manual
“ 4WD ”/“ LOCK ”
ADVERTENCIA
SWB00131Pare siempre el ATV antes de cambiar de la
tracci ón en las cuatro ruedas a la tracci ón en
las cuatro ruedas con bloqueo del diferencial y
viceversa.
Dependiendo de las circunstancias, el ATV se
conduce de forma distinta en el modo de trac-
ci ón en las cuatro ruedas y en el de bloqueo
del diferencial. El ATV podr ía ponerse en movi-1. Interruptor manual de tracci ón en las cuatro ruedas
“2WD ”/“4WD ”
2WD
4WD
1
U1HS60S0.book Page 11 Wednesday, April 27, 2011 10:20 AM
Page 39 of 184

4-12
4
miento de modo imprevisto si se cambia del
modo de tracci
ón en las cuatro ruedas al de
bloqueo del diferencial o viceversa sin dete-
nerlo previamente. Eso podr ía distraer al con-
ductor y causar un accidente.
ADVERTENCIA
SWB00140Circule siempre a baja velocidad cuando el
ATV est é en el modo de bloqueo del diferen-
cial, y realice las maniobras permitiendo un
margen de tiempo y distancia superior al habi-
tual.
Cuando el diferencial est á bloqueado, todas
las ruedas giran a la misma velocidad, por lo
que se requiere m ás esfuerzo para girar el ATV.
El esfuerzo aumenta en proporci ón a la veloci-
dad. Correr á el peligro de perder el control y te-
ner un accidente si no puede realizar un giro lo
bastante cerrado para la velocidad a la que
est é circulando.Este ATV est á provisto de un interruptor que per-
mite bloquear el diferencial disponible para la trac-
ci ón en las cuatro ruedas. Seleccione la posici ón
adecuada del interruptor segú n el terreno y las
condiciones de manejo.
“ 4WD ” (tracci ón a las cuatro ruedas): La poten-
cia se suministra tanto a las ruedas traseras
como a las delanteras.“ LOCK ” (tracci ón a las cuatro ruedas con el dife-
rencial bloqueado): La potencia se suministra
tanto a las ruedas traseras como a las delante-
ras y el diferencial est á bloqueado. A diferencia
del modo de tracci ón en las cuatro ruedas, todas
las ruedas giran a la misma velocidad.1. Interruptor manual de tracci ón en las cuatro ruedas
“ 2WD ”/“4WD ”
2. Interruptor manual de bloqueo del diferencial “4WD ”/“LOCK ”
2WD
4WD
1
2
U1HS60S0.book Page 12 Wednesday, April 27, 2011 10:20 AM
Page 40 of 184

4-13
4Para bloquear el diferencial con la tracci
ón a las
cuatro ruedas, compruebe que el interruptor ma-
nual de tracci ón a las cuatro ruedas se encuentre
en la posici ón “4WD ”.
Detenga el ATV, mueva la palanca de bloqueo del
diferencial a la posici ón (a) y, a continuaci ón, pulse
el interruptor de bloqueo del diferencial a la posi-
ci ón “LOCK ”. Cuando se bloquea el diferencial, la
luz indicadora “DIFF. LOCK ” se enciende y se ilu-
mina el indicador “” en el visor multifunci ón. Para desbloquear el diferencial, pare el ATV y si-
t
ú e el interruptor en la posici ón “4WD ”.
NOTACuando el interruptor se sit úa en la posici ón
“ LOCK ” o en la posici ón “4WD ”, el indicador y el
testigo de bloqueo del diferencial parpadean
hasta que este queda completamente bloquea-
do o desbloqueado.Cuando el indicador y la luz indicadora est én
parpadeando, gire el manillar hacia atr ás y ade-
lante: ayudar á a que se acople o desacople el
bloqueo del diferencial.
1. Palanca del bloqueo del diferencial
2. Interruptor manual de tracci ón en las cuatro ruedas
“2WD ”/“4WD ”
2WD
4WD
2
1
(a)
1. Interruptor manual de bloqueo del diferencial
“4WD ”/“LOCK ”
LOCK4WD
1
U1HS60S0.book Page 13 Wednesday, April 27, 2011 10:20 AM