carb YAMAHA GRIZZLY 660 2003 Owners Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: GRIZZLY 660, Model: YAMAHA GRIZZLY 660 2003Pages: 442, PDF Size: 17.57 MB
Page 17 of 442
Tires ...................................................5-27
How to measure tire pressure ............5-31
Tire wear limit .....................................5-33
OPERATION ...........................................6-1
Starting a cold engine ..........................6-3
Starting a warm engine ........................6-9
Warming up ..........................................6-9
Drive select lever operation and
reverse driving .................................6-11
Engine break-in ..................................6-17
Parking ...............................................6-19
Parking on a slope .............................6-21
Accessories and loading ....................6-23
RIDING YOUR ATV..................................7-1
Getting to know your ATV .....................7-3
Ride with care and good judgement .....7-5
Be careful where you ride ...................7-27
Turning your ATV ................................7-39
Climbing uphill.....................................7-45
Riding downhill ....................................7-55
Crossing a slope .................................7-59
Crossing through shallow water ..........7-63
Riding over rough terrain ....................7-69
Sliding and skidding ............................7-71
67
What to do if ... ................................... 7-75
What to do ... ...................................... 7-75
PERIODIC MAINTENANCE AND
ADJUSTMENT ........................................ 8-1
Owner’s manual and tool kit ................. 8-3
Periodic maintenance/lubrication ......... 8-7
Panel removal and installation ........... 8-15
Engine oil ............................................ 8-33
Final gear oil ....................................... 8-43
Differential gear oil ............................. 8-49
Cooling system ................................... 8-55
Changing the coolant.......................... 8-59
Axle boots ........................................... 8-67
Spark plug inspection ......................... 8-69
Air filter element cleaning ................... 8-75
V-belt cooling duct check hose ........... 8-81
Carburetor adjustment ....................... 8-83
Idle speed adjustment ....................... 8-85
Valve clearance adjustment .............. 8-87
Throttle lever adjustment ................... 8-89
Front brake pad inspection ................ 8-91
Rear brake pad inspection.................. 8-91
Inspecting the brake fluid level ........... 8-93
Brake fluid replacement ...................... 8-97
Front brake adjustment ...................... 8-99
8
U5KM60.book Page 2 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 20 of 442
FBU00015
TABLE DES MATIÈRES
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES ...................................... 1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ............................ 2-2
DESCRIPTION ET IDENTIFICATION
DU VÉHICULE ................................................... 3-2
Numéros d’identification ................................. 3-4
Numéro d’identification de la clé.................... 3-6
Numéro d’identification du véhicule ............... 3-8
Étiquette de modèle ........................................ 3-10
FONCTION DES COMMANDES ..................... 4-2
Contacteur à clé................................................ 4-2
Témoins et témoins d’avertissement ............... 4-4
Bloc de compteur de vitesse........................... 4-10
Jauge de carburant .......................................... 4-16
Contacteurs au guidon .................................... 4-18
Levier d’accélération ...................................... 4-30
Limiteur de vitesse.......................................... 4-32
Levier de frein avant....................................... 4-34
Levier et pédale de frein arrière ..................... 4-36
Levier de présélection..................................... 4-38
1234
Lanceur à réenroulement ............................... 4-38
Bouchon du réservoir de carburant ............... 4-40
Robinet de carburant ...................................... 4-42
Starter (enrichisseur) “”........................... 4-44
Selle................................................................. 4-46
Compartiment de rangement ......................... 4-48
Porte-bagages avant ....................................... 4-48
Porte-bagages arrière...................................... 4-48
Réglage des amortisseurs avant et arrière ..... 4-50
Prise pour accessoires .................................... 4-54
CONTRÔLES AVANT LE
DÉMARRAGE .....................................................5-3
Freins avant et arrière........................................5-8
Carburant ........................................................ 5-12
Huile de moteur .............................................. 5-16
Huile de transmission finale .......................... 5-20
Huile de différentiel ....................................... 5-22
Liquide de refroidissement ............................ 5-22
Levier d’accélération...................................... 5-24
Visserie ........................................................... 5-24
Éclairage ......................................................... 5-26
Contacteurs ..................................................... 5-26
Pneus ............................................................... 5-28
5
U5KM60.book Page 1 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 21 of 442
Mesure de la pression de gonflage des
pneus ............................................................. 5-32
Limite d’usure de pneu ................................... 5-34
UTILISATION...................................................... 6-2
Mise en marche d’un moteur froid .................. 6-4
Mise en marche d’un moteur chaud............... 6-10
Réchauffement du moteur .............................. 6-10
Fonctionnement du levier de présélection et
conduite en marche arrière........................... 6-12
Rodage du moteur........................................... 6-18
Stationnement ................................................. 6-20
Stationnement en pente................................... 6-22
Accessoires et chargement ............................. 6-24
CONDUITE DU VTT .......................................... 7-2
Se familiariser avec le VTT.............................. 7-4
Conduire avec attention et discernement ......... 7-6
Être attentif aux conditions du terrain............ 7-28
Prise de virages ............................................... 7-40
Montée des pentes........................................... 7-46
Descente des pentes ........................................ 7-56
Traversée latérale d’une pente........................ 7-60
Traversée des eaux peu profondes ................. 7-64
Conduite sur terrain accidenté........................ 7-70
Dérapage et patinage....................................... 7-72
Que faire si... ................................................... 7-76
Que faire... ....................................................... 7-76
67
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES .................................................... 8-2
Manuel du propriétaire et trousse à outils ....... 8-4
Entretiens et graissages
périodiques ..................................................... 8-9
Dépose et mise en place des caches .............. 8-16
Huile de moteur .............................................. 8-34
Huile de transmission finale........................... 8-44
Huile de différentiel........................................ 8-50
Système de refroidissement ........................... 8-56
Changement du liquide de refroidissement... 8-60
Soufflets d’axe ................................................ 8-68
Contrôle de la bougie ..................................... 8-70
Nettoyage de l’élément du filtre à air ............ 8-76
Flexible de contrôle du conduit de
refroidissement de la courroie
trapézoïdale ................................................. 8-82
Réglage de carburateur................................... 8-84
Réglage du ralenti........................................... 8-86
Réglage du jeu des soupapes ......................... 8-88
Réglage du levier d’accélération ................... 8-90
Contrôle des plaquettes de frein avant........... 8-92
Contrôle des plaquettes de frein arrière ......... 8-92
Contrôle du niveau de liquide de frein .......... 8-94
Changement du liquide de frein..................... 8-98
Réglage du frein avant.................................. 8-100
Réglage du levier de frein arrière ................ 8-102
8
U5KM60.book Page 2 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 25 of 442
Accesorios y elementos de fijación.......... 5-24
Luces ......................................................... 5-26
Interruptores .............................................. 5-26
Neumáticos ............................................... 5-28
Cómo medir la presión de los
neumáticos.............................................. 5-32
Límite de desgaste de los neumáticos .... 5-34
MANEJO ......................................................... 6-2
Arranque de un motor frío .......................... 6-4
Arranque del motor en caliente ................ 6-10
Calentamiento ........................................... 6-10
Operación de la palanca de selección de
marcha y circulación en marcha atrás..6-12
Rodaje del motor....................................... 6-18
Estacionamiento ....................................... 6-20
Estacionamiento en una cuesta............... 6-22
Accesorios y carga.................................... 6-24
CONDUCCIÓN DE LA ATV .......................... 7-2
Familiarizándose con su ATV .................... 7-4
Conduzca con cuidado y sentido
común ....................................................... 7-6
Vigile donde conduce: .............................. 7-28
Como girar con su ATV ............................ 7-40
Subida de pendientes ............................... 7-46
Bajada de pendientes ............................... 7-56
67
Cruce de pendientes................................. 7-60
Cruce de aguas poco profundas.............. 7-64
Conducción en terreno accidentado ........ 7-70
Patinazos y derrapes ................................ 7-72
Que hacer si... ........................................... 7-76
Que hacer... ............................................... 7-76
MANTENIMIENTO Y AJUSTE
PERIODICOS.................................................. 8-2
Manual del propietario y juego de
herramientas ............................................. 8-4
Mantenimiento/lubricacion periodicos...... 8-11
Extracción e instalación de los paneles ... 8-16
Aceite de motor ......................................... 8-34
Aceite de la transmisión final .................... 8-44
Aceite de engranajes del diferencial ........ 8-50
Sistema de enfriamiento ........................... 8-56
Cambio del refrigerante ............................ 8-60
Guardapolvos de los ejes ......................... 8-68
Bujías ......................................................... 8-70
Limpieza del elemento del filtro de aire ... 8-76
Manguera de comprobación del
conducto de enfriamiento de la correa
trapezoidal............................................... 8-82
Ajuste del carburador................................ 8-84
Ajuste de la velocidad de ralentí.............. 8-86
Ajuste del juego de válvulas ..................... 8-88
8
U5KM60.book Page 2 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 50 of 442
2-15
WARNING
Always turn off the engine when refueling.
Do not refuel right after the engine has
been running and is still very hot.
Do not spill gasoline on the engine or ex-
haust pipe/muffler when refueling. Never
refuel while smoking, or while in the vicini-
ty of sparks, open flames, or other sources
of ignition such as the pilot lights of water
heaters and clothes dryers. Gasoline can
catch fire and you could be burned.
When transporting the machine in another
vehicle, be sure it is kept upright and that
the fuel cock is in the “OFF” position. Oth-
erwise, fuel may leak out of the carburetor
or fuel tank.
Gasoline is poisonous. If you should swal-
low some gasoline or inhale a lot of gaso-
line vapor, or get some gasoline in your
eyes, see your doctor immediately. If gaso-
line spills on your skin, wash with soap
and water. If gasoline spills on your cloth-
ing, change your clothes.
U5KM60.book Page 15 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 51 of 442
2-16
AVERTISSEMENT
_
Toujours couper le moteur avant de faire le
plein.
Ne pas faire le plein juste après avoir fait tour-
ner le moteur et tant qu’il est encore très chaud.
Ne pas verser d’essence sur le moteur ou le
tuyau d’échappement/silencieux lors du rem-
plissage. Ne jamais effectuer le plein à proximité
d’étincelles, de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs. Ne
pas fumer. L’essence peut s’enflammer et il y a
risque de brûlures.
Lors du transport de l’engin dans un autre véhi-
cule, veiller à le garder bien droit et à ce que le
robinet de carburant soit sur “OFF”. Du carbu-
rant pourrait fuir du carburateur ou du réser-
voir.
L’essence est toxique. Consulter immédiate-
ment un médecin en cas d’ingestion d’essence,
d’inhalation excessive de vapeur d’essence ou
d’éclaboussures d’essence dans les yeux. Si de
l’essence se répand sur la peau, laver au savon et
à l’eau. Si de l’essence se répand sur les vête-
ments, les changer sans tarder.
_
ADVERTENCIA
Pare siempre el motor cuando vaya a repos-
tar.
No reposte si el motor ha estado funcionan-
do y se encuentra aún muy caliente.
Durante el repostaje no derrame gasolina so-
bre el motor, el tubo de escape o el silencia-
dor. No reposte nunca cuando esté fumando
o en las proximidades de chispas, llamas
desnudas u otras fuentes de ignición tales
como luces de control de calentadores de
agua o secadores de ropa. La gasolina po-
dría incendiarse y provocarle quemaduras.
Cuando transporte la máquina en otro vehí-
culo, asegúrese de que se mantenga vertical
y que el grifo de combustible se encuentre
en posición “OFF” (cerrado). De lo contrario,
podrían producirse fugas en el carburador o
en el depósito de combustible.
La gasolina es venenosa. En caso de inges-
tión de gasolina, inhalación abundante de
sus vapores o salpicaduras del combustible
en los ojos, acuda al médico inmediatamen-
te. Si se le derramara gasolina sobre la piel,
lávesela con agua y jabón. Si el derrame se
produjera sobre la ropa, cámbiese.
U5KM60.book Page 16 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 55 of 442
3-2
3
FBU00032
DESCRIPTION ET
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
1. Anneau de réglage de la
précontrainte de ressort
d’amortisseur arrière
2. Compartiment de rangement et
trousse à outils
3. Boîtier de filtre à air
4. Maître cylindre de frein avant
5. Anneau de réglage de la
précontrainte de ressort
d’amortisseur avant
6. Maître cylindre de frein arrière
7. Pédale de frein arrière
8. Boulon de vidange du carter de
courroie trapézoïdale
9. Bouchon du radiateur
10. Levier de présélection
11. Bouchon du réservoir de carbu-
rant
12. Robinet de carburant
13. Fusibles14. Batterie
15. Jauge de niveau d’huile
16. Lanceur à réenroulement
17. Vase d’expansion
18. Flexible de contrôle du logement
du levier de présélection
19. Flexible de contrôle du conduit de
refroidissement de la courroie tra-
pézoïdale
20. Levier de frein arrière
21. Combiné de contacteurs à la
poignée gauche
22. Avertisseur
23. Bloc de compteur de vitesse
24. Contacteur à clé
25. Combiné de contacteurs à la
poignée droite
26. Levier d'accélération
27. Levier de frein avant
28. Connecteur pour accessoires
29. Starter (enrichisseur)N.B.:_ Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement diffé-
rer du modèle réel. _
SBU00032
DESCRIPCION E IDENTIFICACION
DE LA MAQUINA1. Anillo de ajuste de la carga
previa del resorte trasero
2. Compartimiento de equipajes
y juego de herramientas
3. Caja del filtro de arie
4. Cilindro principal del freno
delantero
5. Anillo de ajuste de la carga
previa del resorte del
amortiguador delantero
6. Cilindro principal del freno
trasero
7. Pedal del freno trasero
8. Tapón de drenaje de la caja
de la correa trapezoidal
9. Tapa del radiador
10. Palanca de selección de
marcha
11. Tapón del depósito de
combustible
12. Grifo de combustible
13. Fusibles14. Batería
15. Varilla de medición del aceite
de motor
16. Arranque por tracción de
cable
17. Depósito del refrigerante
18. Manguera de comprobación
de la caja de la palanca de
selección de marcha
19. Manguera de comprobación
del conducto de enfriamiento
de la correa trapezoidal
20. Palanca del freno trasero
21. Interruptores izquierdos del
manillar
22. Bocina
23. Unidad de velocímetro
24. Interruptor principal
25. Interruptor derecho del
manillar
26. Palanca de aceleración
27. Palanca del freno delantero
28. Toma de CC auxiliar
29. Starter (choke)NOTA:La máquina que ha adquirido puede diferir ligera-
mente de la representada en las figuras de este ma-
nual.
U5KM60.book Page 2 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 75 of 442
4-12
Compteur kilométrique et totalisateurs journaliers
Appuyer sur le bouton “TRIP/ODO” pour modifier l’af-
fichage des compteurs (compteur kilométrique “ODO” et
totalisateurs journaliers “A” et “B”) dans l’ordre suivant:
ODO→TRIP A→TRIP B→ODO
Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, le sélec-
tionner en appuyant sur le bouton “TRIP/ODO”, puis ap-
puyer sur le bouton “TRIP/ODO” pendant au moins trois
secondes. Utiliser les totalisateurs journaliers pour esti-
mer la distance qu’il est possible de parcourir avec un
plein de carburant. Cette information permet de planifier
les arrêts pour ravitaillement en carburant.N.B.:_ Maintenir le bouton “TRIP/ODO” enfoncé, puis tourner
la clé de contact à la position “ON” pour modifier l’affi-
chage de l’unité de vitesse (“mph” ou “km/h”). _
Modos de cuentakilómetros y de cuentakilóme-
tros parcial
Pulsando el botón “TRIP/ODO” la indicación cambia
entre la del modo del cuentakilómetros “ODO” y la
de los modos de cuentakilómetros parciales “A”, “B”
en el orden siguiente:
ODO
→TRIP A
→TRIP B
→ODO
Para reponer el cuentakilómetros parcial a cero, se-
lecciónelo pulsando el botón “TRIP/ODO” y seguida-
mente pulse el botón “TRIP/ODO” durante al menos
tres segundos. Los cuentakilómetros parciales pue-
den utilizarse para estimar la distancia que se puede
recorrer con un depósito lleno de gasolina. Esta in-
formación le permitirá planificar en el futuro las para-
das para repostar.NOTA:_ Para cambiar la visualización entre la de “km/h” y la
de “mph”, mantenga presionado el botón
“TRIP/ODO” y gire entonces la llave a la posición
“ON”. _
U5KM60.book Page 12 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 78 of 442
4-15 1. Fuel level warning indicator
2. Fuel gauge
3.“E” segment
1. Témoin d’avertissement du niveau de carburant
2. Jauge de niveau de carburant
3. Segment “E” (vide)
1. Indicador de aviso del nivel de combustible
2. Medidor de combustible
3. Hacia “E” (vacío)
EBU00843
Fuel gauge
The fuel gauge indicates the amount of fuel in the
fuel tank. The display segments of the fuel gauge
disappear towards “E” (Empty) as the fuel level de-
creases. When the “E” segment disappears and
the fuel level warning indicator flashes, set the fuel
cock to reserve and refuel as soon as possible.
U5KM60.book Page 15 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 79 of 442
4-16
FBU00843
Jauge de carburant
La jauge de carburant indique la quantité de carburant
contenue dans le réservoir. Les segments de la jauge du
niveau de carburant s’éteignent progressivement dans la
direction de “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau de
carburant diminue. Lorsque le segment “E” s’éteint et
que le témoin d’avertissement du niveau de carburant cli-
gnote, tourner le robinet de carburant à la position de ré-
serve et refaire le plein dès que possible.
SBU00843
Medidor de combustible
El medidor de combustible indica la cantidad de
combustible que queda en el depósito de combusti-
ble. Los segmentos del indicador del medidor de
combustible desaparecen hacia “E” (Vacío) a medi-
da que se reduce el nivel de combustible. Cuando
desaparece el segmento “E” y parpadea el indicador
de aviso del nivel de combustible, ajuste el grifo de
combustible en la posición de reserva y reposte lo
antes posible.
U5KM60.book Page 16 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM