4WD YAMAHA GRIZZLY 660 2005 Owners Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: GRIZZLY 660, Model: YAMAHA GRIZZLY 660 2005Pages: 456, PDF Size: 18.27 MB
Page 35 of 456
1-8
8For Europe
Pour l’Europe
Para Europa
L’uso dello sterzo dell’ATV con la trazione
4WD-LOCK (“DIFF. LOCK”) richiede uno sforzo
maggiore.
Guidare a bassa velocità e prevedere un tempo
e una distanza maggiori per le manovre per
evitare di perdere il controllo.
In 4WD-LOCK (“DIFF. LOCK”) is meer kracht
vereist om met de ATV een bocht te nemen.
Rijd langzaam, neem de tijd bij het manoeuvreren
en houd ruime afstand aan om uw controle over
het voertuig te behouden. Tuning the ATV in 4WD-LOCK (“DIFF. LOCK”)
takes more effort.
Operate at a slow speed and allow extra time and
distance for maneuvers to avoid loss of control.
Wenden in der Stellung “4WD-LOCK” (“DIFF. LOCK”)
ist mühsamer.
Reduzierte Geschwindigkeit sowie zusätzliche
Manövrierzeit und -strecke bedeuten bessere
Fahrzeugkontrolle.
Girar el ATV con tracción a las 4 ruedas y
bloqueo del diferencial (“DIFF. LOCK”) cuesta más.
Para evitar perder el control, circule a baja
velocidad y prevea más tiempo y distancia para
las maniobras.
La prise de virages requiert plus d’efforts en
traction 4WD-LOCK (“DIFF. LOCK”)
Toujours rouler lentement et se réserver plus de
temps et d’espace pour les manœuvres afin
d’éviter de perdre le contôle du véhicule.
Rodar o ATV para 4WD-LOCK (<
requer mais esforço.
Prossiga a baixa velocidade e deixe tempo e
distância suficientes para efectuar manobras sem
perder o controlo.
Det krävs mer kraft för att vrida på ATV i Läget
4WD-LOCK (“DIFF. LOCK”).
Kör långsamt och sätt av mer tid och större avstånd
för manövrar, för att inte riskera att tappa kontrollen.
GBDEFINLPS
5KM-21558-20
!
9For Oceania
Pour l’Océanie
Para Oceanía
0For Europe
Pour l’Europe
Para EuropaAFor Europe
Pour l’Europe
Para Europa
WARNING
Turning the ATV in 4WD-LOCK(“DIFF. LOCK”)
takes more effort.
Operate at a slow speed and allow
extra time and distance for maneuvers
to avoid loss of control.
5KM-21558-00
5KM-2156A-01
MODEL
POWER :
DRY WHEIGHT:30.5 kW
272 kg YFM660FWA
4GB-2155A-00
U5KM63.book Page 8 Monday, March 15, 2004 11:44 AM
Page 66 of 456
4-3
1. Differential gear lock indicator light “DIFF. LOCK”
2. Low-range indicator light “L”
3. High-range indicator light “H”
4. Neutral indicator light “N”
5. Reverse indicator light “R”
6. Park indicator light “P”
7. Four-wheel-drive indicator “”/“”
8. Coolant temperature warning light “”
1. Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
2. Témoin du rapport inférieur “L”
3. Témoin du rapport supérieur “H”
4. Témoin de point mort “N”
5. Témoin de marche arrière “R”
6. Témoin de stationnement “P”
7. Indicateur 4x4 “”/“”
8. Témoin d’avertissement de la température du liquide de
refroidissement “”
1. Luz indicadora de bloqueo del diferencial “DIFF.LOCK”
2. Luz indicadora de margen bajo “L”
3. Luz indicadora de margen alto “H”
4. Luz de control de punto muerto “N”
5. Luz indicadora de marcha atrás “R”
6. Luz indicadora de estacionamiento “P”
7. Indicador del modo de tracción en las cuatro ruedas “”/“”
8. Luz de aviso de la temperatura del refrigerante “”
DIFF.
LOCK
DIFF.
LOCK
DIFF.
LOCK
EBU00802
Indicator and warning lights
EBU10601
Differential gear lock indicator light
“DIFF. LOCK”
This indicator light and the differential gear lock in-
dicator in the display come on when the differential
gear lock switch is set to the “4WD-LOCK” posi-
tion.NOTE:_ When the switch is set to “LOCK”, the differential
gear lock indicator light will flash until the differen-
tial gear is locked. _
EBU01122
Low-range indicator light “L”
This indicator light comes on when the drive select
lever is in the “L” position.
EBU01064
High-range indicator light “H”
This indicator light comes on when the drive select
lever is in the “H” position.
U5KM63.book Page 3 Monday, March 15, 2004 11:44 AM
Page 67 of 456
4-4
FBU00802
Témoins et témoins d’avertissement
FBU10601
Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
Ce témoin et l’indicateur de blocage du différentiel s’al-
lument lorsque le contacteur de blocage du différentiel
est placé à la position “4WD-LOCK”.N.B.:_ Lorsque le contacteur est placé sur “LOCK”, le témoin
de blocage du différentiel clignote jusqu’à ce que le dif-
férentiel se bloque. _
FBU01122
Témoin du rapport inférieur “L”
Ce témoin s’allume lorsque le levier de présélection est à
la position “L”.
FBU01064
Témoin du rapport supérieur “H”
Ce témoin s’allume lorsque le levier de présélection est à
la position “H”.
SBU00802
Luces indicadoras y de aviso
SBU10601
Luz indicadora de bloqueo del diferencial
“DIFF.LOCK”
Esta luz indicadora y el indicador de bloqueo del di-
ferencial del visualizador se encienden cuando el in-
terruptor de bloqueo del diferencial se pone en la po-
sición “4WD-LOCK”.NOTA:_ Cuando el interruptor se pone en la posición “LOCK”,
la luz indicadora de bloqueo del diferencial parpadea
hasta que se bloquea el diferencial. _
SBU01122
Luz indicadora de margen bajo “L”
Esta luz indicadora se enciende cuando la palanca
selectora de marcha está en la posición “L”.
SBU01064
Luz indicadora de margen alto “H”
Esta luz indicadora se enciende cuando la palanca
selectora de marcha está en la posición “H”.
U5KM63.book Page 4 Monday, March 15, 2004 11:44 AM
Page 70 of 456
4-7
EBU11312
Four-wheel-drive indicator “”/“”
This indicator comes on when the “2WD”/“4WD”
switch is set to the “4WD” position. The differential
gear lock indicator “DIFF.LOCK” in the four-wheel-
drive indicator also comes on when the “LOCK”-
“4WD” switch is set to the “4WD-LOCK” position.NOTE:_ Due to the synchronizing mechanism in the differ-
ential gear case, the four-wheel drive indicator
may not come on until the ATV starts moving. _
DIFF.
LOCK
1. Differential gear lock indicator light “DIFF. LOCK”
2. Low-range indicator light “L”
3. High-range indicator light “H”
4. Neutral indicator light “N”
5. Reverse indicator light “R”
6. Park indicator light “P”
7. Four-wheel-drive indicator “”/“”
8. Coolant temperature warning light “”
1. Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
2. Témoin du rapport inférieur “L”
3. Témoin du rapport supérieur “H”
4. Témoin de point mort “N”
5. Témoin de marche arrière “R”
6. Témoin de stationnement “P”
7. Indicateur 4x4 “”/“”
8. Témoin d’avertissement de la température du liquide de
refroidissement “”
1. Luz indicadora de bloqueo del diferencial “DIFF.LOCK”
2. Luz indicadora de margen bajo “L”
3. Luz indicadora de margen alto “H”
4. Luz de control de punto muerto “N”
5. Luz indicadora de marcha atrás “R”
6. Luz indicadora de estacionamiento “P”
7. Indicador del modo de tracción en las cuatro ruedas “”/“”
8. Luz de aviso de la temperatura del refrigerante “”
DIFF.
LOCK
DIFF.
LOCK
DIFF.
LOCK
U5KM63.book Page 7 Monday, March 15, 2004 11:44 AM
Page 71 of 456
4-8
FBU11312
Indicateur quatre roues motrices “”/“”
Cet indicateur s’allume lorsque le contacteur de traction
“2WD”/“4WD” est placé à la position “4WD”. L’indica-
teur de blocage du différentiel “DIFF.LOCK” s’affiche
dans l’indicateur de traction sur quatre roues lorsque le
contacteur de traction “LOCK”-“4WD” est placé à la po-
sition “4WD-LOCK”.N.B.:_ En raison du mécanisme de synchronisation du différen-
tiel, l’indicateur de traction sur quatre roues ne s’allume
cependant pas toujours tant que le véhicule est à l’arrêt. _
DIFF.
LOCK
SBU11312
Indicador del modo de tracción en las cuatro rue-
das “”/“”
Este indicador se enciende cuando el selector
“2WD”/“4WD” se ajusta en la posición “4WD”. El indi-
cador de bloqueo del engranaje del diferencial “DI-
FF.LOCK”, del indicador de tracción en las cuatro
ruedas, también se enciende cuando se pone el se-
lector “LOCK”-“4WD” en la posición ” 4WD-LOCK”.NOTA:_ Debido al mecanismo de sincronización del cárter de
engranajes del diferencial, es posible que no se en-
cienda el indicador de tracción en las cuatro ruedas
esta luz hasta que se mueva el ATV. _
DIFF.
LOCK
U5KM63.book Page 8 Monday, March 15, 2004 11:44 AM
Page 86 of 456
4-23 1. Override switch “OVERRIDE”
1. Contacteur de désactivation “OVERRIDE”
1. Interruptor de cancelación “OVERRIDE”
EBU13811
Override switch “OVERRIDE”
Top speed is normally limited when operating in
4WD-LOCK. If conditions require more engine
power when riding forward, push and hold this
switch to override the 4WD-LOCK speed limiting
function. (See page 4-33 for a detailed explanation
about the differential gear lock switch and its func-
tion.) Releasing the switch restores the speed lim-
iting function.
While this switch is pushed, the segments of the
speedometer digits will appear as shown in the fig-
ure.NOTE:_ If the digits of the speedometer appear as shown
when the switch is NOT being pushed, this could
indicate a malfunction in the electrical system. In
this case, take the ATV to a Yamaha dealer at the
first opportunity. _
U5KM63.book Page 23 Monday, March 15, 2004 11:44 AM
Page 87 of 456
4-24
FBU13811
Contacteur de désactivation “OVERRIDE”
La vitesse maximale du véhicule est limitée par défaut
lors de la conduite en mode “4WD-LOCK”. Si un sur-
croît de puissance s’avère toutefois nécessaire, enfoncer
ce contacteur permet de désactiver la fonction de limita-
tion de vitesse du “4WD-LOCK” lorsque le véhicule est
en marche avant. (Se reporter à la page 4-34 pour plus de
détails au sujet du contacteur de blocage du différentiel et
de sa fonction). La fonction de limitation de vitesse est
réactivée dès que le contacteur est relâché.
Tant que ce contacteur est enfoncé, les segments formant
les chiffres du compteur de vitesse s’affichent comme il-
lustré.N.B.:_ Si les chiffres du compteur de vitesse s’affichent comme
illustré alors que le contacteur n’est pas enfoncé, il se
peut qu’il y ait une défaillance dans le circuit électrique.
Dans ce cas, il faut confier le VTT à un concessionnaire
Yamaha le plus rapidement possible. _
SBU13811
Interruptor de cancelación “OVERRIDE”
La velocidad más alta normalmente se limita cuando
se circula en el modo 4WD-LOCK. Si las condicio-
nes requieren que se disponga de más potencia del
motor cuando se circula hacia delante, presione y
mantenga presionado este interruptor para cancelar
la función del limitador de velocidad 4WD-LOCK.
(Para la descripción detallada del interruptor de blo-
queo de engranajes del diferencial y su funciona-
miento, consulte la página 4-34.) Al soltar este inte-
rruptor se repone la función del limitador de
velocidad.
Mientras se presiona este interruptor, los segmentos
de los dígitos del velocímetro aparecen como se
muestra en la ilustración.NOTA:_ Si los dígitos del velocímetro aparecieran como se
muestra cuando NO se está presionando el interrup-
tor, podría deberse a un mal funcionamiento del sis-
tema eléctrico. En este caso, lleve el ATV a un con-
cesionario Yamaha tan pronto como sea posible. _
U5KM63.book Page 24 Monday, March 15, 2004 11:44 AM
Page 88 of 456
4-25
WARNING
_ Always ride at a slow speed when the ATV is in
4WD-LOCK, and allow extra time and distance
for maneuvers.
All wheels turn at the same speed when the dif-
ferential is locked, so it takes more effort to
turn the ATV. The amount of effort is more the
faster you go. You may lose control and have
an accident if you cannot make a sharp
enough turn for the speed you are traveling. _
U5KM63.book Page 25 Monday, March 15, 2004 11:44 AM
Page 89 of 456
4-26
AVERTISSEMENT
_ Toujours rouler lentement lorsque le VTT est en
mode “4WD-LOCK” et se réserver plus de temps et
d’espace pour les manœuvres.
Quand le différentiel est bloqué, toutes les roues tour-
nent à la même vitesse, ce qui rend la prise de virages
plus difficile. L’effort à fournir pour effectuer un vi-
rage augmente avec la vitesse du véhicule. Il y a ris-
que de perte de contrôle du véhicule et d’accident si
l’on ne parvient pas à effectuer un virage suffisam-
ment brusque pour la vitesse du véhicule. _
ADVERTENCIA
_ Circule siempre a baja velocidad cuando el ATV
esté en el modo 4WD-LOCK, y disponga de más
tiempo y distancia para realizar las maniobras.
Cuando el diferencial está bloqueado, todas las
ruedas giran a la misma velocidad, por lo que se
requiere más esfuerzo para girar el ATV. El es-
fuerzo aumenta proporcionalmente si la veloci-
dad es más alta. Correrá el peligro de pérdida de
control y tener un accidente si no puede realizar
un giro suficientemente cerrado para la veloci-
dad a la que esté circulando. _
U5KM63.book Page 26 Monday, March 15, 2004 11:44 AM
Page 90 of 456
4-27 1. On-Command four-wheel drive switch “2WD”/“4WD”
2. Differential gear lock switch “LOCK”/“4WD”
1. Contacteur de commande du mode de traction “2WD”/“4WD”
2. Contacteur de blocage du différentiel “LOCK”/“4WD”
1. Selector de tracción en las cuatro ruedas “2WD”/“4WD”
2. Selector de bloqueo del diferencial “LOCK”/“4WD”
EBU13803
On-Command four-wheel drive and differential
gear lock switches
This ATV is equipped with an On-Command four-
wheel drive switch “2WD”/“4WD” and a differential
gear lock switch “LOCK”/“4WD”. Select the appro-
priate drive according to terrain and the conditions.
Two-wheel drive (2WD): Power is supplied to
the rear wheels only.
Four-wheel drive (4WD): Power is supplied to
the rear and front wheels.
Four-wheel drive with the differential gear
locked (4WD-LOCK): Power is supplied to the
rear and front wheels when the differential gear
is locked (“DIFF.LOCK”). Unlike the 4WD
mode, all wheels turn at the same speed.
U5KM63.book Page 27 Monday, March 15, 2004 11:44 AM