lock YAMAHA GRIZZLY 700 2009 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: GRIZZLY 700, Model: YAMAHA GRIZZLY 700 2009Pages: 178, PDF Size: 7.03 MB
Page 26 of 178
4-2
4
FBU26692Témoins et témoins d’alerte
FBU17830Témoin de marche arrière“”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
en marche arrière.FBU17860Témoin du point mort“”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
au point mort.FBU28662Témoin d’alerte de la température du liquide de
refroidissement“”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de surchauffe
du moteur. Si cela se produit lors d’une randon-
née, couper le moteur dès que possible et le lais-
ser refroidir pendant environ 10 minutes.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électri-
que du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas, faire contrôler
le circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
1. Témoin de commande de blocage du différentiel “DIFF.
LOCK”
2. Témoin de la gamme basse “L”
3. Témoin de la gamme haute “H”
4. Témoin du point mort “N”
5. Témoin de marche arrière “R”
6. Témoin de stationnement “P”
7. Indicateur de commande de transmission quatre roues
motrices/blocage du différentiel“”/“”
8. Témoin d’alerte de panne moteur“”
9. Témoin d’alerte de la température du liquide de
refroidissement“”
10.Témoin d’alerte de la direction assistée électrique “EPS”U43P60F0.book Page 2 Tuesday, May 20, 2008 5:21 PM
Page 28 of 178
4-4
4
N.B.Si le moteur est coupé à l’aide du coupe-circuit
du moteur et que la clé de contact est à la posi-
tion “ON”, le témoin d’alerte EPS s’allume afin
de signaler que l’assistance de la direction ne
fonctionne pas.Lorsque la sollicitation de la direction est trop im-
portante (c.-à-d. braquage trop important alors
que le VTT roule très lentement), l’assistance
électrique de la direction est réduite afin de pré-venir la surchauffe de son moteur.FBU17961Indicateur de commande de transmission qua-
tre roues motrices/blocage du
différentiel“”/“”
L’indicateur de commande de transmission quatre
roues motrices“” s’allume lorsque le commuta-
teur du mode de traction quatre roues motrices est
réglé à la position “4WD”.
L’indicateur de commande de blocage du
différentiel“” s’allume dans l’indicateur de com-
mande de transmission quatre roues motrices lors-
que le commutateur de blocage du différentiel est
réglé à la position “LOCK”.
N.B.En raison du mécanisme de synchronisation du
différentiel, l’indicateur transmission quatre
roues motrices ne s’allume cependant pas tou-
jours tant que le véhicule est à l’arrêt.Lorsque le commutateur de blocage du différen-
tiel est réglé sur “LOCK”, le témoin“” clignotejusqu’à ce que le différentiel se bloque.FBU17970Témoin de stationnement“”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
à la position de stationnement.FBU17980Témoin de la gamme haute“”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
en gamme haute.FBU17990Témoin de la gamme basse“”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
en gamme basse.
U43P60F0.book Page 4 Tuesday, May 20, 2008 5:21 PM
Page 29 of 178
4-5
4
FBU18001Témoin de commande de blocage du différen-
tiel “DIFF. LOCK”
Ce témoin et l’indicateur de commande de blocage
du différentiel s’allument lorsque le commutateur
de blocage du différentiel est réglé à la position
“LOCK”.N.B.Lorsque le commutateur est réglé sur “LOCK”, le
témoin de commande de blocage du différentielclignote jusqu’à ce que le différentiel se bloque.
FBU27293Écran multifonction L’écran multifonction se compose des éléments
suivants :un compteur de vitesse (affichant la vitesse de
conduite)un compteur kilométrique (affichant la distance
totale parcourue)1. Bouton de la montre “CLOCK”
2. Bouton “RESET”
3. Bouton “SELECT”
4. Compteur de vitesse
5. Afficheur du niveau de carburant
6. Montre/compteur horaire
7. Compteur kilométrique/Totalisateur journalier
A/Totalisateur journalier B
U43P60F0.book Page 5 Tuesday, May 20, 2008 5:21 PM
Page 30 of 178
4-6
4
deux totalisateurs journaliers (affichant la dis-
tance parcourue depuis leur dernière remise à
zéro)une montreun compteur horaire (affichant le temps total de
fonctionnement du moteur)un afficheur du niveau de carburantun système embarqué de diagnostic de pannes
Compteur kilométrique et totalisateurs journa-
liers
Appuyer sur le bouton “SELECT” pour modifier
l’affichage des compteurs (compteur kilométrique
“ODO”, totalisateurs journaliers “TRIP A” et “TRIP
B”) dans l’ordre suivant :
ODO → TRIP A → TRIP B → ODO
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélection-
ner en appuyant sur le bouton de sélection “SE-
LECT”, puis appuyer sur le bouton de remise à
zéro “RESET” pendant au moins trois secondes.
Utiliser les totalisateurs journaliers pour estimer la
distance qu’il est possible de parcourir avec un
plein de carburant. Cette information permettra de
planifier les arrêts pour ravitaillement en carburant.
N.B.Maintenir le bouton “SELECT” enfoncé, puis tour-
ner la clé de contact à la position “ON” pour modi-
fier l’affichage de l’unité de vitesse (“mph” ou“km/h”).
Montre
Appuyer sur le bouton “CLOCK” pour alterner l’af-
fichage de la montre “CLOCK” et du compteur ho-
raire “HOUR” dans l’ordre suivant :
CLOCK → HOUR → CLOCK
Réglage de la montre1. Afficher la montre à l’écran.
2. Appuyer simultanément sur les boutons “SE-
LECT” et “RESET” pendant au moins trois se-
condes.
3. Une fois que l’affichage des heures clignote,
régler les heures en appuyant sur le bouton
“RESET”.
4. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’affichage
des minutes se met à clignoter.
5. Régler les minutes à l’aide du bouton “RE-
SET”.
6. Appuyer sur le bouton “SELECT”, puis le relâ-
cher pour que la montre se mette en marche.
U43P60F0.book Page 6 Tuesday, May 20, 2008 5:21 PM
Page 36 of 178
4-12
4brusquement son comportement. Cela pour-
rait distraire le pilote et provoquer une perte de
contrôle, voire un accident.FBU18254Commutateur de blocage du différentiel
“4WD”/“LOCK”
Ce commutateur permet de bloquer le différentiel
lorsque le véhicule est en mode de traction à qua-
tre roues. Sélectionner le mode de traction appro-
prié au type de terrain.“4WD” (quatre roues motrices) : La puissance
est transmise aux roues avant et arrière.“LOCK” (traction à quatre roues avec blocage du
différentiel) : La puissance est transmise aux
roues avant et arrière et le différentiel est blo-
qué. Contrairement au mode de traction à qua-
tre roues, toutes les roues tournent à la même
vitesse.Pour bloquer le différentiel en mode de transmis-
sion à quatre roues motrices, le commutateur du
mode de traction doit être enfoncé (position
“4WD”).
1. Commutateur du mode de traction “2WD”/“4WD”
2. Commutateur de blocage du différentiel “4WD”/“LOCK”
2WD
4WD
1
2
U43P60F0.book Page 12 Tuesday, May 20, 2008 5:21 PM
Page 37 of 178
4-13
4
Arrêter le VTT, placer le levier du commutateur de
blocage du différentiel à la position (a), puis enfon-
cer le commutateur de blocage de sorte qu’il soit à
la position “LOCK”. Une fois le différentiel bloqué,
le témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
s’allume et l’indicateur“” s’affiche à l’écran mul-
tifonction.Pour débloquer le différentiel, arrêter le VTT et en-
foncer le commutateur de sorte qu’il soit à la posi-
tion “4WD”.
AVERTISSEMENT
FWB00131Toujours arrêter le VTT avant de passer du
mode de traction sur quatre roues au mode de
traction sur quatre roues avec blocage du dif-
férentiel et vice versa.
Dans certains cas, le comportement du VTT en
traction sur quatre roues différera de son com-
portement en traction sur quatre roues avec
blocage du différentiel. Le passage du mode
de traction sur quatre roues au mode avec blo-
1. Levier du commutateur de blocage du différentiel
2. Commutateur du mode de traction “2WD”/“4WD”
2WD
4WD
2
1
(a)
1. Commutateur de blocage du différentiel “4WD”/“LOCK”
LOCK4WD
1
U43P60F0.book Page 13 Tuesday, May 20, 2008 5:21 PM
Page 38 of 178
4-14
4cage du différentiel et vice versa alors que le
véhicule est en mouvement risque de modifier
brusquement son comportement. Cela pour-
rait distraire le pilote et provoquer une perte de
contrôle, voire un accident.
AVERTISSEMENT
FWB00140Toujours rouler lentement lorsque le VTT est
en mode différentiel bloqué et se réserver plus
de temps et d’espace pour les manœuvres.
Quand le différentiel est bloqué, toutes les
roues tournent à la même vitesse, ce qui rend
la prise de virages plus difficile. L’effort à four-
nir pour effectuer un virage augmente avec la
vitesse du véhicule. Il y a risque de perte de
contrôle du véhicule et d’accident si l’on ne
parvient pas à effectuer un virage suffisam-ment brusque pour la vitesse du véhicule.N.B.Lorsque le commutateur est réglé sur “LOCK”,
l’indicateur et le témoin de blocage du différen-
tiel clignotent jusqu’à ce que le différentiel se
bloque.
Lorsque l’indicateur et le témoin clignotent, tour-
ner le guidon d’un côté à l’autre afin de faciliter
le blocage du différentiel.Si l’on démarre avant que le différentiel soit blo-
qué correctement (c.-à-d. tant que l’indicateur et
le témoin clignotent), le régime du moteur res-
tera limité jusqu’à ce que le différentiel se bloque
correctement.Lorsque le véhicule est en mode de blocage du
différentiel, la vitesse maximale du véhicule est
limitée à 35 km/h (22 mi/h). Si un surcroît de
puissance s’avère toutefois nécessaire, enfon-
cer l’interrupteur d’annulation permet de désac-
tiver la fonction de limitation de vitesse du mode
de blocage du différentiel. (Se reporter à la page
4-10 pour plus de détails au sujet de cet interrup-teur.)FBU18280Levier des gaz L’actionnement du levier des gaz permet d’aug-
menter le régime du moteur après sa mise en mar-
che.
U43P60F0.book Page 14 Tuesday, May 20, 2008 5:21 PM
Page 81 of 178
7-14
7
ATTENTIONFCB00250Ne pas passer du rapport inférieur au rapport
supérieur ou vice-versa avant l’arrêt complet
du véhicule. Le moteur ou la transmission ris-quent d’être endommagés.
PRISE DE VIRAGES
Afin d’obtenir la traction nécessaire à la conduite
sur surfaces non revêtues en mode de transmis-
sion à deux ou quatre roues motrices, les deux
roues arrière tournent ensemble à la même vi-
tesse. De plus, lorsque le différentiel est bloqué
(mode “DIFF. LOCK”), les roues avant tournent
également ensemble à la même vitesse. Par con-
séquent, à moins que la roue côté intérieur du vi-
rage ne puisse glisser ou perdre de sa traction, le
VTT ne tournera pas. Il est donc indispensable
d’acquérir une technique de prise de virage parti-
culière pour que le quad puisse tourner rapide-
ment et facilement. Il est essentiel de s’entraîner à
effectuer cette manœuvre à faible vitesse.
AVERTISSEMENT
FWB01770Toujours recourir aux techniques de prise de
virages données dans ce manuel. S’exercer à
prendre les virages à faible vitesse avant de
passer à des vitesses plus grandes. Ne jamais
prendre un virage à une vitesse dépassant les
limites imposées par les conditions du terrain
et sa propre expérience. Toujours rouler lente-
ment lorsque le VTT est en mode “4WD-LOCK”
(“DIFF. LOCK”) et se réserver plus de temps etd’espace pour les manœuvres.
À l’approche d’un virage, ralentir et tourner légère-
ment le guidon dans la direction désirée. En même
temps, faire passer le poids du corps sur le mar-
che-pied se trouvant au côté extérieur du virage
(opposé à la direction prise) et pencher le torse du
côté du virage. Veiller à maintenir une vitesse
constante dans le virage en donnant les gaz ap-
propriés. Cela permet à la roue côté interne du vi-
rage de déraper légèrement, de sorte que le quad
puisse effectuer le virage.
U43P60F0.book Page 14 Tuesday, May 20, 2008 5:21 PM
Page 84 of 178
7-17
7
AVERTISSEMENT
FWB01600Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en
pente avant d’avoir maîtrisé la technique, telle
qu’elle est décrite dans ce manuel, sur un ter-
rain de niveau. Être toujours très prudent en ef-
fectuant des virages, quel que soit le type de
pente. Éviter, dans la mesure du possible, d’ef-
fectuer la traversée latérale d’une pente trop
raide.
Lors de la traversée latérale de pentes :Toujours suivre le procédé tel qu’il est décrit
dans ce manuel.Éviter les collines au sol trop glissant ou
meuble.Déplacer son poids du côté de la montée.Si le VTT a calé ou s’il s’est arrêté et que l’on juge
pouvoir atteindre le sommet de la côte, redémarrer
prudemment afin que les roues avant ne se soulè-
vent pas, car cela pourrait entraîner la perte de
contrôle du véhicule. S’il est impossible de conti-
nuer l’ascension, descendre du VTT. Tourner le
VTT en le poussant, puis redescendre la colline.
Si le véhicule se met à reculer, surtout NE PAS ac-
tionner brusquement le frein arrière. En mode de
transmission “2WD”, n’utiliser que le frein avant.
En mode de transmission “4WD” ou “4WD-LOCK”,
comme le train de transmission rend les quatre
roues solidaires, que l’on utilise le frein avant ou ar-
rière, ils ont tous deux un effet sur chacune des
U43P60F0.book Page 17 Tuesday, May 20, 2008 5:21 PM
Page 85 of 178
7-18
7 roues, et il convient donc d’éviter les freinages
brusques, car les roues situées du côté amont
pourraient se soulever. Le VTT risquerait de bas-
culer en arrière. Actionner les freins avant et ar-
rière progressivement ou descendre immédiate-
ment du VTT du côté amont.
AVERTISSEMENT
FWB01801Engager le rapport adéquat et maintenir une vi-
tesse stable dans une montée.
Si le véhicule perd toute sa puissance :Garder son poids du côté amont.Actionner les freins.Une fois à l’arrêt, sélectionner la position de
stationnement.
Si le véhicule se met à reculer :Garder son poids du côté amont.“2WD”: ne jamais actionner le frein arrière
pour tenter d’arrêter le véhicule. Actionner le
frein avant.“4WD” ou “4WD-LOCK”: actionner progres-
sivement et simultanément les freins avant
et arrière.Une fois à l’arrêt, sélectionner la position de
stationnement.Descendre du côté amont ou, si le VTT est di-
rigé droit vers l’amont, descendre d’un des cô-
tés. Tourner le VTT et l’enfourcher, en suivant
le procédé décrit dans ce manuel.
DESCENTE DES PENTES
Pour descendre les pentes, il convient de déplacer
son corps le plus possible vers l’arrière et le côté
amont du VTT. S’asseoir à l’arrière de la selle et
conduire les bras tendus. Le moteur à lui seul as-
sure une partie importante de la puissance de frei-
nage. Avant d’entamer la descente d’une colline,
sélectionner le rapport inférieur, puis sélectionner
le mode de transmission “4WD” ou “4WD-LOCK”
U43P60F0.book Page 18 Tuesday, May 20, 2008 5:21 PM