YAMAHA GRIZZLY 700 2020 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: GRIZZLY 700, Model: YAMAHA GRIZZLY 700 2020Pages: 196, tamaño PDF: 7.45 MB
Page 71 of 196

6-6
6
Presión de los neumáticos
El equipamiento de serie incluye un manómetro
de baja presión para neumáticos. Haga dos medi-
ciones de la presión de los neumáticos y utilice la
segunda lectura. Es posible que la primera lectura
sea incorrecta si hay polvo o suciedad en el ma-
nómetro.
La presión debe comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío. La presión de los neumáticos
tiene que ser la misma en los dos lados y debe
ajustarse según las condiciones de carga del ve-
hículo. Ajuste la presión de los neumáticos como
se especifica más abajo.
¡ADVERTENCIA! La uti- lización de este vehículo con una presión inco-
rrecta de los neumáticos puede dar lugar a que
pierda el control del vehículo y que, como re-
sultado, sufra daños personales graves o un
accidente mortal. Asimismo, en condiciones
de utilización extremas un neumático desinfla-
do por debajo de la presión especificada pue-
de salirse de la llanta.
[SWB04120]
1. Manómetro de baja presión
2. Válvula de aire del neumático
2
1
PRESIÓN DE TRABAJO DE LOS NEUMÁTI-
COS (en frío):
Para Oceanía
Delantero: (Recomendada)35.0 kPa (0.350 kgf/cm2, 5.0 psi)
Trasero: (Recomendada) 30.0 kPa (0.300 kgf/cm2, 4.4 psi)
(BDE3)
35.0 kPa (0.350 kgf/cm2, 5.0 psi)
(BDEK)
Delantero: (Mínima) 32.0 kPa (0.320 kgf/cm2, 4.6 psi)
Trasero: (Mínima) 27.0 kPa (0.270 kgf/cm2, 4.0 psi)
(BDE3)
32.0 kPa (0.320 kgf/cm2, 4.6 psi)
(BDEK)
UBDE60S0.book Page 6 Monday, April 22, 2019 2:43 PM
Page 72 of 196

6-7
6Revisión de los neumáticos
Para Europa
Sin carga ni remolque: Delantero: (Recomendada)35.0 kPa (0.350 kgf/cm2, 5.0 psi)
Trasero: (Recomendada) 30.0 kPa (0.300 kgf/cm2, 4.4 psi)
(BDE2, BDE7, BDEA, BDEE)
35.0 kPa (0.350 kgf/cm2, 5.0 psi)
(BDEJ)
Delantero: (Mínima) 32.0 kPa (0.320 kgf/cm2, 4.6 psi)
Trasero: (Mínima) 27.0 kPa (0.270 kgf/cm2, 4.0 psi)
(BDE2, BDE7, BDEA, BDEE)
32.0 kPa (0.320 kgf/cm2, 4.6 psi)
(BDEJ)
Con carga o remolque: Delantero: (Recomendada)50.0 kPa (0.500 kgf/cm2, 7.3 psi)
Trasero: (Recomendada) 50.0 kPa (0.500 kgf/cm2, 7.3 psi)
Delantero: (Mínima) 45.0 kPa (0.450 kgf/cm2, 6.5 psi)
Trasero: (Mínima) 45.0 kPa (0.450 kgf/cm2, 6.5 psi)
Carga máxima:Veh í cu l o:240.0 kg (530 lb)
La carga máxima del vehículo es el peso
combinado del conductor, los accesorios,
la carga y el peso sobre el punto de engan-
che del remolque.1. Profundidad del dibujo de la banda de rodadura del neumático
UBDE60S0.book Page 7 Monday, April 22, 2019 2:43 PM
Page 73 of 196

6-8
6
Cuando la profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático se haya desgastado has-
ta los 3 mm (0.12 in), cambie el neumático. Si el
neumático tiene clavado un clavo o trozos de cris-
tal o si el flanco está agrietado, cámbielo.
Información relativa a los neumáticos
Este ATV está equipado con neumáticos sin cá-
mara provistos de válvula de aire. Después de
realizar pruebas exhaustivas, Yamaha solamente
ha aprobado para este modelo los neumáticos
que se relacionan a continuación.
ADVERTENCIA
SWB02552La utilización de neumáticos inadecuados en
este ATV puede ocasionar la pérdida de con-
trol, con el consiguiente riesgo de accidente.
Delantero:
Marca/modelo:MAXXIS/MU01Y (BDEJ, BDEK)
MAXXIS/MU05Y (BDE2, BDE7, BDEA,
BDEE, BDE3)
Ta m a ñ o : AT26 x 8-12 (BDE2, BDE7, BDEA, BDEE,
BDE3)
AT27 x 10-14 (BDEJ, BDEK)
Trasero: Marca/modelo:MAXXIS/MU01Y (BDEJ, BDEK)
MAXXIS/MU06Y (BDE2, BDE7, BDEA,
BDEE, BDE3)
Ta m a ñ o : AT26 x 10-12 (BDE2, BDE7, BDEA,
BDEE, BDE3)
AT27 x 10-14 (BDEJ, BDEK)
Presión de asentamiento máxima del neumá-
tico: Delantero250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi)
Tr a s e r o 250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi)
UBDE60S0.book Page 8 Monday, April 22, 2019 2:43 PM
Page 74 of 196

6-9
6Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se entrega el
ATV han sido diseñados conforme a las prestacio-
nes del vehículo y para aportar una combinación
óptima de manejabilidad, frenada y confort. Es
posible que otros neumáticos, llantas, medidas y
combinaciones no resulten adecuados.
SBU19841Fijaciones del bastidorCompruebe que todas las tuercas, pernos y torni-
llos estén correctamente apretados.SBU19851Instrumentos, luces e interruptoresCompruebe que todos los instrumentos, luces e
interruptores funcionan correctamente. Corregir si
es necesario.UBDE60S0.book Page 9 Monday, April 22, 2019 2:43 PM
Page 75 of 196

7-1
7
SBU19882
FUNCIONAMIENTO
SBU19902Lea atentamente el manual del propietario antes
de empezar a conducir el ATV. Si no entiende al-
gún mando o función, pregunte a su concesiona-
rio Yamaha.
ADVERTENCIA
SWB00632Lea atentamente el manual del propietario
para familiarizarse con todos los mandos y evi-
tar perder el control, lo que puede causar un
accidente o lesiones. SBU38120Arranque del motorEste modelo está equipado con un sistema de
corte del circuito de encendido. Para que el motor
pueda arrancar debe cumplirse una de las condi-
ciones siguientes:
La palanca de selección está en la posición de
punto muerto o de estacionamiento.
Se acciona la maneta del freno trasero o el pe-
dal de freno.
NOTASe recomienda seleccionar punto muerto o esta-
cionamiento y accionar el freno trasero cuando se
vaya a arrancar el motor. ATENCIÓNSCB00151Consulte la sección “Rodaje del motor” de la
página 7-5 antes de poner en funcionamiento
por primera vez el motor. Para poner en marcha el motor
1. Gire la llave a “ ” (encendido) y el interrup- tor de paro del motor a “ ” (marcha).
La luz de aviso del voltaje de la batería, la
luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante y la luz de aviso de avería del
motor deben encenderse durante unos se-
gundos y luego apagarse.
La luz de aviso de la dirección asistida
eléctrica debe encenderse y permanecer
encendida hasta que arranque el motor.
UBDE60S0.book Page 1 Monday, April 22, 2019 2:43 PM
Page 76 of 196

7-2
7
ATENCIÓNSCB00826Para evitar posibles daños, no utilice el ATV si
alguna de las luces de aviso no funciona como
se describe más arriba. 2. Accione el pedal de freno y sitúe la palancaselectora en la posición de punto muerto o
estacionamiento. La luz indicadora corres-
pondiente debería encenderse. Si la luz indi-
cadora no se enciende, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
3. Aplique la palanca del freno trasero o el pedal de freno.
4. Cierre completamente la maneta del acelera- dor y, a continuación, pulse el interruptor de
arranque para accionar el motor de arranque.
Suelte el interruptor de arranque cuando se
ponga en marcha el motor.
NOTASi el motor no se pone en marcha, suelte el inte-
rruptor de arranque. Espere unos segundos antes
de volver a accionar el arranque para que se res-
tablezca la tensión de la batería. No accione el
arranque durante más de 10 segundos seguidos. ATENCIÓNSCB00164Para prolongar al máximo la vida útil del motor,
¡nunca acelere mucho con el motor frío! SBU36230Funcionamiento de la palanca de se-
lección de marcha y conducción hacia
atrásATENCIÓNSCB03330Antes de cambiar de marcha, detenga comple-
tamente el vehículo y espere a que el motor
vuelva al régimen normal de ralentí. El motor o
la transmisión pueden resultar dañados.
UBDE60S0.book Page 2 Monday, April 22, 2019 2:43 PM
Page 77 of 196

7-3
7
Cambio: Punto muerto a marcha alta y marcha
alta a marcha baja
1. Detenga el ATV por completo.
2. Pise el freno y cambie la marcha moviendo la palanca de selección de marcha a lo largo de
la guía de cambios.
NOTAAsegúrese de que la palanca de selección de mar-
cha esté colocada correctamente en la posición
correspondiente.
3. Suelte el pedal de freno y, a continuación,abra la maneta de aceleración gradualmente.
Cambio: De punto muerto a marcha atrás y de
marcha atrás a estacionamiento
ADVERTENCIA
SWB00721El uso incorrecto de la marcha atrás puede ha-
cer que el vehículo choque con algún obstácu-
lo o atropelle a alguien, lo que podría ocasionar1. Palanca de selección de marcha
2. L (marcha corta)
3. H (marcha larga)
4. N (punto muerto)
5. R (marcha atrás)
6. P (estacionamiento)
1
23456
LHNRP
UBDE60S0.book Page 3 Monday, April 22, 2019 2:43 PM
Page 78 of 196

7-4
7graves lesiones. Cuando se utilice la marcha
atrás, compruebe siempre que no haya obstá-
culos o personas detrás del vehículo. Una vez
comprobado que no hay peligro, vaya despa-
cio.
1. Detenga el ATV por completo.
2. Pise el pedal de freno.
3. Cambie de punto muerto a marcha atrás o de
marcha atrás a estacionamiento, y viceversa,
moviendo la palanca de selección de marcha
a lo largo de la guía de cambios.
NOTAAl engranar la marcha atrás, deberá encenderse
la luz indicadora correspondiente. Si la luz indi-
cadora no se enciende, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
Debido al mecanismo de sincronización del
motor, es posible que no se encienda la luz in-
dicadora hasta que se mueva el ATV. 1. Palanca de selección de marcha
2. L (marcha corta)
3. H (marcha larga)
4. N (punto muerto)
5. R (marcha atrás)
6. P (estacionamiento)
1
23456
LHNRP
UBDE60S0.book Page 4 Monday, April 22, 2019 2:43 PM
Page 79 of 196

7-5
7
4. Compruebe si hay personas u obstáculos de-
trás del vehículo y suelte el pedal de freno.
5. Accione gradualmente la maneta de acelera- ción y siga mirando hacia atrás mientras el
vehículo se desplace en esa dirección.
SBU36861Rodaje del motorNo hay un periodo más importante para la vida del
motor que los primeros 240 km (150 mi) o 20 ho-
ras de funcionamiento. Por ello, debe seguir con
atención las instrucciones de rodaje del motor.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce-
sivamente durante los primeros 240 km (150 mi) o
20 horas. Durante este periodo, las distintas pie-
zas del motor se desgastan y pulen hasta alcanzar
las holguras de trabajo correctas. Evite el funcio-
namiento prolongado a todo gas o toda condición
que puede provocar el recalentamiento del motor.
0–120 km (0–75 mi) o 0–10 horas
Evite el funcionamiento prolongado a más de me-
dio gas. Varíe la velocidad del ATV cada cierto
tiempo. No mantenga el acelerador en una posi-
ción fija. 120–240 km (75–150 mi) o 10–20 horas
Evite el funcionamiento prolongado a más de 3/4
de gas. Revolucione el motor libremente, pero no
lo ponga a todo gas en ningún momento.
A partir de 240 km (150 mi) o 20 horas
Ya puede utilizar el ATV con normalidad.
ATENCIÓNSCB00221Si surge algún problema durante el rodaje del
motor, lleve inmediatamente el ATV a un con-
cesionario Yamaha para que lo revise. SBU27322EstacionamientoAl estacionar el ATV, pare el motor y cambie la pa-
lanca de selección de marchas a la posición de
estacionamiento.SBU29901Estacionamiento en una pendiente
ADVERTENCIA
SWB00861Evite estacionar en pendientes u otros firmes
inclinados. El estacionamiento en una pen-
diente o terreno inclinado podría provocar que
el ATV se pusiese en movimiento sin control,
UBDE60S0.book Page 5 Monday, April 22, 2019 2:43 PM
Page 80 of 196

7-6
7con lo que aumentaría la posibilidad de acci-
dente. Si debe estacionar en firme inclinado,
coloque el ATV transversalmente en la pen-
diente, pare el motor, cambie la palanca de se-
lección de marcha a la posición de
estacionamiento y, a continuación, bloquee las
ruedas delanteras y traseras con piedras u
otros objetos.
No estacione el ATV en pendientes que sean
tan pronunciadas que no pueda andar con fa-
cilidad por ellas.
1. Detenga el ATV aplicando los frenos.
2. Pare el motor.
3. Con el pedal de freno pisado, coloque la pa-
lanca de selección de marcha en la posición
de estacionamiento.
SBU20911Accesorios y cargaSBU20922Accesorios originales Yamaha
La selección de accesorios para el ATV es una de-
cisión importante. Los accesorios originales
Yamaha se pueden adquirir en los concesionarios
Yamaha y han sido diseñados, probados y apro- bados por Yamaha para utilizarlos en este ATV.
Muchas empresas sin relación con Yamaha fabri-
can piezas y accesorios u ofrecen otras modifica-
ciones para vehículos Yamaha. Yamaha no puede
probar los productos que fabrican esas empresas
de repuestos y accesorios no originales. Por tan-
to, Yamaha no puede respaldar ni recomendar el
UBDE60S0.book Page 6 Monday, April 22, 2019 2:43 PM