ESP YAMAHA KODIAK 450 2021 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2021, Model line: KODIAK 450, Model: YAMAHA KODIAK 450 2021Pages: 59, PDF Size: 4.63 MB
Page 5 of 59
89
SPIS TREŚCI
OZNACZENIA WAŻNIEJSZYCH INFORMACJI 7SPIS TREŚCI 8OSTRZEŻENIA I ETYKIETY INFORMACYJNE 10BEZPIECZEŃSTWO PRZEDE WSZYSTKIM 20OPIS POJAZDU 24Lewa strona pojazdu 24Prawa strona pojazdu 25Funkcje kontrolne i osprzęt kierownicy 26WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE 27Stacyjka 27 Lampki sygnalizacyjne i ostrzegawcze 27Zespół wyświetlacza wielofunkcyjnego 29Przełączniki na kierownicy 31Dźwignia gazu 34Ogranicznik prędkości 34 Dźwignia hamulca przedniego 34Pedał hamulca i dźwignia hamulca tylnego 34Dźwignia wyboru napędu 35Korek wlewu paliwa 35Paliwo 35Siedzisko 36Schowek 37Bagażnik przedni 37Bagażnik tylny 37 Regulacja przednich i tylnych zespołów amortyzatorów 37Wyciągarka (modele europejskie) 38Zaczep do przyczepy 38Dodatkowe gniazdo prądu stałego 38Wstępne okablowanie do wyciągarki (modele na Oceanię) 39
KONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI 40Tabela rutynowych czynności kontrolnych 40Paliwo 42Olej silnikowy 42Olej w przekładni końcowej 42Olej w mechanizmie różnicowym 42Płyn chłodzący 42Hamulce przednie i tylne 42Dźwignia gazu 42Opony 42Ciśnienie powietrza w oponach 43Granica zużycia opony 43Informacje dotyczące ogumienia 43Mocowania ramy 44Oprzyrządowanie i przełączniki 44EKSPLOATACJA POJAZDU 45Uruchomienie 45Działanie dźwigni wyboru napędu i jazda na biegu wstecznym 45Docieranie silnika 46Parkowanie 47Parkowanie pojazdu na zboczu 47Oryginalne akcesoria Yamaha 47Zamienniki części zamiennych, akcesoriów i modyfikacje 47Obciążenie pojazdu 48JAZDA ATV 50Poznaj swój pojazd 51Kieruj ATV z uwagą i rozsądkiem 51Zachowaj ostrożność w czasie jazdy 55Skręcanie ATV 57Jazda pod górę 57
Jazda z góry 59Przejazd przez wzgórze 60Przejazd przez płytką wodę 60Jazda po wyboistym terenie 62Jazda po grząskiej i śliskiej nawierzchni 62OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE 64Instrukcja obsługi i zestaw narzędzi 64Tabela okresowej konserwacji dla systemu kontroli emisji spalin 65Tabela okresowej konserwacji i częstotliwości smarowania ogólna 66Demontaż i montaż paneli 69Sprawdzenie świecy zapłonowej 72Olej silnikowy i kaseta filtra oleju 73Sprawdzenie poziomu oleju silnikowego 74Wymiana oleju silnikowego 74 Olej w przekładni końcowej 76Sprawdzenie poziomu oleju w przekładni końcowej 76Wymiana oleju w przekładni końcowej 76Wymiana oleju w mechanizmie różnicowym 78Płyn chłodzący 79Sprawdzenie poziomu płynu chłodzącego 79Wymiana płynu chłodzącego 80Czyszczenie filtra powietrza 81Czyszczenie chwytacza iskier 83Przewód kontrolny kanału chłodzenia paska klinowego 83Korek spustowy obudowy paska klinowego 84Regulacja luzu dźwigni gazu 84Luz zaworowy 84Hamulce 84
Numer strony
SPIS TREŚCI
Sprawdzenie przednich klocków i tylnych tarcz hamulcowych 84Sprawdzenie poziomu płynu hamulcowego 85 Wymiana płynu hamulcowego 86Sprawdzenie luzu dźwigni hamulca przedniego 86Regulacja luzu dźwigni hamulca tylnego i pedału hamulca 86Osłony przegubów 88Przełączniki świateł hamowania 89Sprawdzenie i smarowanie linek sterujących 89Sprawdzenie i smarowanie dźwigni hamulca przedniego i tylnego 89Sprawdzenie i smarowanie pedału hamulca 90Sprawdzenie łożysk piast kół 90Smarowanie uniwersalnego przegubu wału napędowego 90Sprawdzenie tulei stabilizatora 90 Smarowanie sworzni tylnych zwrotnic 90Smarowanie wału kierownicy 91Akumulator 91Wymiana bezpiecznika 93Wymiana żarówki reflektora 94Regulacja wiązki świetlnej reflektora 96Wymiana żarówki lampy tylnej / światła hamowania 96Zdjęcie koła 96Zamontowanie koła 97Usuwanie usterek 97Schemat możliwych usterek 98Problemy z uruchomieniem lub słabe osiągi silnika 98Przegrzanie silnika 99
PIELĘGNACJA I PRZERWA W EKSPLOATACJI 100Pielęgnacja 100Przechowywanie 100DANE TECHNICZNE 102INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA 110Numery identyfikacyjne 110Numer identyfikacyjny pojazdu 110Etykieta modelu 110 Etykieta certyfikacji emisji (modele w wersji europejskiej) 110 SKOROWIDZ 114
Page 7 of 59
1213
OSTRZEŻENIA I ETYKIETY INFORMACYJNEOSTRZEŻENIA I ETYKIETY INFORMACYJNE
9
10
11
12 BJ5D / BJ5E
12 BB5M
12 B5R1 / B5R3
12 B5R2
Należy zapoznać się z następującymi pik-togramami i przeczytać tekst wyjaśniający, a następnie upewnić się, które piktogramy mają zastosowanie do danego modelu.
Przeczytać Instrukcję Obsługi.NIGDY nie używać pojazdu na drogach utwardzonych.
ZAWSZE zakładać ate-stowany kask i odpowied-nie ubranie ochronne.
NIGDY nie przewozić pasażerów.
Prowadzenie tego ATV przez osoby poniżej 16 roku życia grozi poważ-nymi obrażeniami lub śmiercią.
NIGDY nie prowadzić pojazdu po spożyciu alkoholu lub narkotyków.
Amortyzator zawiera silnie sprężony azot. Niesprawny amortyza-tor może spowodować wybuch. Nie wolno podpalać, przebijać lub otwierać amortyzatora.
NIGDY nie należy przechowywać paliwa lub łatwopalnych cieczy.
Page 12 of 59
2223nić cię przed nadjeżdżającymi pojaz-dami. W zależności od rodzaju urazu i pozycji na szlaku, należy ocenić, czy lepiej przemieścić się do miejsca poza szlakiem. W przypadku urazów głowy, szyi lub pleców lub braku czu-cia kończyn, nie należy się ruszać. Nie zdejmować kasku i pozostać w bezruchu. Położyć się obok ATV i czekać na pomoc.
2. W przypadku odniesienia mniej po-ważnych obrażeń, jeśli jest to możli-we, należy przemieścić się do miejsca poza szlakiem. Sprawdzić odniesione urazy i zastosować pierwszą pomoc w razie potrzeby.3. Gdy obrażenia są lekkie, jeśli jest to bezpieczne, przesunąć swój pojazd poza szlak, aby uniknąć kolizji z nad-jeżdżającymi pojazdami. Sprawdzić odniesione urazy i zastosować pierw-szą pomoc w razie potrzeby. Spraw-dzić swój pojazd. Jeśli pojazd jest w dobrym stanie technicznym i moż-na go bezpiecznie prowadzić, urucho-mić go ponownie i powrócić ostrożnie do obozu lub innej znanej lokalizacji, gdzie można otrzymać pomoc me-dyczną. W razie potrzeby, skontakto-wać się ze znajomymi lub lokalnymi władzami, aby wiedzieli, gdzie jesteś i co się stało.
W razie awarii 1. Jeśli pojazd nie zostanie uruchomio-ny ponownie, czy nie jest w dobrym stanie technicznym, należy wyłą-czyć stacyjkę i wyłącznik silnika. Je-śli awaria występuje o zmierzchu lub w nocy, pozostawić włączoną stacyj-kę, tak, aby światła zatrzymanego ATV ostrzegały innych kierowców.2. Unikać niebezpieczeństwa. Spraw-
dzić, czy nie nadjeżdżają pojazdy z przeciwka i gdy jest to bezpieczne, przemieścić swój pojazd poza szlak, aby uniknąć ewentualnych kolizji z nadjeżdżającymi pojazdami. Jeśli nie można przemieścić ATV, przespa-cerować się do najbliższego miejsca, gdzie można dać sygnał nadjeżdża-jącemu kierowcy i poprosić o pomoc w przesunięciu ATV w bezpieczne miejsce poza szlakiem.3. Sprawdzić pojazd pod kątem bezpo-średnio niebezpiecznych warunków. Najbardziej oczywiste niebezpieczne warunki to wycieki paliwa, przewody masowe lub uszkodzone okablowa-nie. Sprawdzić wizualnie okablowanie i wycieki paliwa. Wyciek paliwa może potwierdzać zapach benzyny.4. Gdy nie istnieje bezpośrednie zagro-żenie bezpieczeństwa, można zdjąć kask, w celu bliższej kontroli pojazdu. Sprawdzić pod kątem zewnętrznych oznak zużycia, uszkodzenia części,
wycieków, pęknięć w ramie, uszko-dzenia zawieszenia, uszkodzenia kół, i tak dalej. Paliwo, olej i płyn chłodzą-cy zazwyczaj wydzielają odczuwalny zapach.5. Jeśli pojazd nie zostanie uruchomio-ny ponownie lub jeśli jest w stanie nie-bezpiecznym do jazdy, wtedy należy wyłączyć wszystkie systemy pojazdu (wyłącznik silnika, stacyjkę i zawór
paliwa), a następnie zasygnalizować lub udać się po pomoc.
Zamienniki części zamiennych, akceso-riów i modyfikacjeChociaż dostępne na rynku zamienniki mogą być podobne w konstrukcji i jakości do oryginalnych części Yamaha, należy zauważyć, że niektóre akcesoria z rynku wtórnego lub modyfikacje nie są odpo-wiednie ze względu na potencjalne zagro-żenie dla bezpieczeństwa użytkownika lub innych osób. Montowanie nieoryginalnych akcesoriów lub wprowadzanie innych mo-dyfikacji, niż zaleca Yamaha, zmienia konstrukcję i aerodynamikę prowadzenia pojazdu, co może doprowadzić do poważ-nego wypadku. Zastosowanie akcesoriów nieoryginalnych może odbywać się tylko na własną odpowiedzialność użytkowni-ka pojazdu. Należy zachować szczególną ostrożność przy ich wyborze i montażu. Przy montażu akcesoriów zastosować się do wskazówek podanych w części ”Obcią-
BEZPIECZEŃSTWO PRZEDE WSZYSTKIM
żenie”.• Nie wolno montować akcesoriów, które negatywnie wpływają na osiągi ATV. Dokładnie sprawdzić akcesoria przed ich użyciem, aby upewnić się, że w żaden sposób nie zmniejszają prześwitu, ograniczają skok zawie-szenia, układu kierowniczego lub czynności sterowania.• Akcesoria zamontowane na ATV
mogą spowodować niestabilność, jeśli rozkład masy na pojeździe jest niewłaściwy.• Akcesoria wielkogabarytowe lub duże mogą poważnie wpłynąć na stabil-ność ATV.• Niektóre akcesoria mogą wypierać kierowcę z normalnej pozycji do jaz-dy. Niewłaściwa pozycja ogranicza swobodę ruchów kierowcy i może ograniczyć zdolność kontroli pojazdu. Dlatego takie akcesoria nie są zaleca-ne.• Należy zachować ostrożność pod-czas zamontowania akcesoriów elek-trycznych. Jeśli akcesoria elektryczne przekraczają moc układu elektryczne-go ATV, może nastąpić awaria układu elektrycznego i niebezpieczna utrata świateł oraz mocy silnika.
OSTRZEŻENIE!
Unikać wdychania trujących spalinSpaliny silnika zawierają tlenek węgla, który jest gazem trującym. Wdychanie tlenku węgla może powodować bóle głowy, zawroty głowy, senność, nud-ności, dezorientację, a nawet śmierć. Tlenek węgla jest gazem bezbarwnym i bezwonnym, więc może być obecny nawet wtedy, gdy go nie widzimy i nie czujemy. Tlenek węgla może się gwał-townie zebrać i śmiertelny poziom może zostać przekroczony tak szybko, że nie zdążymy się przed nim zabezpieczyć. Ponadto, śmiertelne stężenie tlenku węgla może się utrzymywać przez wiele godzin lub dni, w zamkniętym, czy sła-bo wentylowanych pomieszczeniach. Jeśli wystąpią jakiekolwiek objawy za-trucia tlenkiem węgla natychmiast opu-ścić teren, wdychać świeże powietrze
i zażyć odpowiednie ŚRODKI MEDYCZ-NE. • Nie wolno uruchamiać silnika, ani eksploatować go w pomieszcze-niach zamkniętych. Nawet, jeśli po-mieszczenie zostanie przewietrzo-ne przez otwieranie okien i drzwi, stężenie tlenku węgla może gwał-townie osiągnąć niebezpieczny po-ziom.
• Nie wolno uruchamiać silnika w słabo wietrzonych pomieszcze-
niach, garażach.• Nie uruchamiać silnika na zewnątrz w takim miejscu, gdzie spaliny mia-łyby możliwość dostania się do po-mieszczenia przez okna lub drzwi.
BEZPIECZEŃSTWO PRZEDE WSZYSTKIM
Page 14 of 59
2627Funkcje kontrolne i osprzęt kierownicy
OPIS POJAZDU
1. Dźwignia hamulca tylnego2. Przełączniki na kierownicy3. Przełącznik wyciągarki (dla Europy)4. Przełącznik sygnału dźwiękowego5. Dźwignia zmiany napędu
6. Zespół wyświetlacza wielofunkcyjnego7. Zbiornik płynu hamulcowego przedniego8. Przełączniki wyboru napędu On-Command 4WD9. Dźwignia gazu10. Dźwignia hamulca przedniego11. Stacyjka
Stacyjka
1. Stacyjka
Stacyjka może być ustawiona w następu-jących pozycjach:
(on)Obwody elektryczne są pod napięciem. Silnik można uruchomić. Kluczyk nie może zostać wyjęty.
(off)Wszystkie obwody elektryczne są wyłą-czone. Kluczyk może zostać wyjęty.
Lampki sygnalizacyjne i ostrzegawcze
W przypadku modeli bez blokady me-chanizmu różnicowego
1. Lampka kontrolna biegu jałowego „N”2. Lampka kontrolna biegu wstecznego „R”3. Lampka kontrolna parkowania „P”4. Lampka ostrzegawcza temperatury płynu chło-dzącego 5. Lampka ostrzegawcza elektrycznego wspoma-gania kierownicy “EPS” (modele wyposażone)6. Lampka ostrzegawcza problemu silnika 7. Lampka kontrolna napędu na cztery koła
W przypadku modeli z blokadą mecha-nizmu różnicowego
1. Lampka kontrolna biegu jałowego „N”2. Lampka kontrolna biegu wstecznego „R”3. Lampka kontrolna parkowania „P”4. Lampka ostrzegawcza temperatury płynu chło-dzącego 5. Lampka ostrzegawcza elektrycznego wspoma-gania kierownicy “EPS” 6. Lampka ostrzegawcza problemu silnika 7. Lampka kontrolna napędu na cztery koła 8. Lampka kontrolna blokady mechanizmu różnico-wego
Lampka kontrolna biegu jałowego ”N”Lampka kontrolna zapala się, gdy skrzynia biegów jest w pozycji neutralnej.
Lampka kontrolna biegu wstecznego ”R”Lampka kontrolna zapala się, gdy skrzynia
biegów jest w pozycji biegu wstecznego.
Lampka kontrolna parkowania „P” Lampka kontrolna zapala się, gdy skrzynia biegów jest w pozycji parkowania.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Page 15 of 59
2829
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Lampka ostrzegawcza temperatury pły-nu chłodzącego Lampka ostrzegawcza zapala się, gdy silnik się przegrzewa. Gdy to nastąpi pod-czas pracy, wyłączyć silnik, jak tylko jest to możliwe w bezpieczny sposób i pozosta-wić do ostygnięcia na około 10 minut.Obwód elektryczny lampki ostrzegawczej może być sprawdzony poprzez obróce-nie kluczyka do pozycji (on). Lampka
ostrzegawcza powinna zapalić się na kilka sekund, a następnie zgasnąć. Jeśli lampka ostrzegawcza nie zapala się początkowo po przekręceniu kluczyka do pozycji (on) lub jeśli lampka nie gaśnie, należy zlecić Dealerowi Yamaha spraw-dzenie obwodu elektrycznego.
WSKAZÓWKAWentylator chłodnicy jest automatycznie włączany lub wyłączany zgodnie z tempe-raturą płynu chłodzącego w chłodnicy.
UWAGA:
• Przeciążenie pojazdu może do-prowadzić do przegrzania silnika. W takiej sytuacji należy zmniejszyć obciążenie pojazdu do określone-go w specyfikacji.• Silnik może się również przegrzać, jeśli na chłodnicy zgromadzi się błoto lub brud (tj. po jeździe po mo-krym terenie). W takim przypadku
należy zlecić Dealerowi Yamaha wyczyszczenie chłodnicy.• Po ponownym uruchomieniu silni-ka należy upewnić się, że lampka ostrzegawcza zgasła. Kontynu-owanie pracy silnika, gdy lampka ostrzegawcza temperatury płynu chłodzącego świeci się, może spo-wodować uszkodzenie silnika.
Lampka ostrzegawcza problemu silnika Obwód elektryczny lampki ostrzegawczej może być sprawdzony poprzez obrócenie kluczyka do pozycji (on). Lampka ostrze-gawcza powinna zapalić się na kilka se-kund, a następnie zgasnąć. Jeśli lampka ostrzegawcza nie zapala się początkowo po przekręceniu kluczyka do pozycji (on) lub jeśli lampka nie gaśnie, należy zlecić Dealerowi Yamaha spraw-dzenie obwodu elektrycznego.
W przypadku modeli bez blokady me-chanizmu różnicowego Lampka ostrzegawcza zapala się lub miga, gdy obwód elektryczny monitorujący silnik nie działa prawidłowo. W takim przy-padku należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie systemu autodiagnostyki.
W przypadku modeli z blokadą mecha-nizmu różnicowego Lampka ostrzegawcza zapala się lub
miga, jeśli zostanie wykryty problem w ob-wodzie elektrycznym monitorującym silnik. W takim przypadku na wyświetlaczu po-jawi się kod błędu (szczegóły w punkcie: „System autodiagnostyki”). Należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie systemu autodiagnostyki.
Lampka ostrzegawcza elektrycznego wspomagania kierownicy ”EPS”
(modele wyposażone)Lampka ostrzegawcza zapala się po prze-kręceniu kluczyka do pozycji (on), a następnie gaśnie po uruchomieniu silni-ka. Jeśli lampka nie gaśnie lub zapala się po uruchomieniu silnika, układ EPS może nie działać prawidłowo. W takim przypad-ku zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie układu EPS.Obwód elektryczny lampki ostrzegawczej może być sprawdzony poprzez przekrę-cenie kluczyka do pozycji (on). Jeśli lampka ostrzegawcza nie zapala się, zle-cić Dealerowi Yamaha sprawdzenie obwo-du elektrycznego.
WSKAZÓWKA • Jeśli silnik jest zatrzymany za pomo-cą wyłącznika zatrzymania silnika, a kluczyk znajduje się w pozycji (on), lampka ostrzegawcza EPS za-pala się, informując, że wspomaganie układu kierowniczego nie działa.• Jeśli obciążenie kierownicy jest zbyt
duże (np., przy nadmiernym używa-niu kierownicy, gdy pojazd porusza się z małą prędkością), elektryczne wspomaganie jest zredukowane, aby ochronić silnik EPS przed przegrza-niem.
Lampka kontrolna napędu na cztery koła Lampka kontrolna zapala się, gdy układ
napędowy jest ustawiony na „4WD” (na-pęd na cztery koła).
WSKAZÓWKA Ze względu na synchronizację mechani-zmu różnicowego, lampka kontrolna może nie zapalać się, dopóki ATV nie zacznie jechać.
Lampka kontrolna blokady mechani-zmu różnicowego (modele wyposa-żone) Lampka kontrolna zapala się, gdy układ napędowy jest ustawiony na „4WD” i me-chanizm różnicowy jest zablokowany.
WSKAZÓWKA Gdy przełącznik blokady mechanizmu róż-nicowego On-Command jest ustawiony w położeniu „LOCK”, lampka kontrolna będzie migać, aż mechanizm różnicowy zostanie całkowicie zablokowany lub od-blokowany. Obrócić kierownicę lub zacząć się poruszać, aby pomóc we włączeniu lub
wyłączeniu blokady mechanizmu różnico-wego.
Zespół wyświetlacza wielofunkcyjnego
1. Przycisk wyboru „SEL”2. Miernik poziomu paliwa3. Prędkościomierz4. Wyświetlacz wielofunkcyjny
Zespół wyświetlacza wielofunkcyjnego jest wyposażony w: • prędkościomierz • miernik poziomu paliwa• wyświetlacz wielofunkcyjny • urządzenie autodiagnostyki
Prędkościomierz Prędkościomierz pokazuje prędkość jazdy pojazdu. Prędkościomierz można ustawić na „MPH” lub „km/h”. Można zmienić tak-że jednostki licznika kilometrów i licznika przebiegu dziennego między milami a ki-lometrami. Aby przełączyć jednostki wyświetlacza, przekręcić kluczyk do pozycji (off),
a następnie przytrzymać wciśnięty przy-cisk wyboru „SEL” i obrócić kluczyk na (on).
Miernik poziomu paliwa
Miernik poziomu paliwa określa ilość pa-liwa w zbiorniku. Segmenty wyświetla-cza miernika paliwa znikają z „F” (pełny) w kierunku „E” (pusty), w miarę jak poziom paliwa spada. Gdy ostatni segment miga, należy jak najszybciej zatankować.
WSKAZÓWKAMiernik poziomu paliwa jest wyposażony w system autodiagnostyki. W przypadku wykrycia problemu w obwodzie elektrycz-
nym, wszystkie segmenty miernika zaczną migać wielokrotnie. Jeśli to nastąpi, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Page 19 of 59
3637OSTRZEŻENIE!
Benzyna jest trująca i należy obchodzić się z nią bardzo ostrożnie. Nie wolno zasysać benzyny ustami. W przypadku połknięcia benzyny, zatrucia się jej opa-rami lub dostania się benzyny do oczu, należy natychmiast skorzystać z po-mocy lekarza. W przypadku oblania się benzyną, miejsca oblane bezzwłocznie umyć wodą z mydłem. Ubranie zmoczo-ne benzyną należy zmienić.
Zalecane paliwo:zwykła benzyna bezołowiowa (dopusz-czalny gazohol [E10])pojemność zbiornika paliwa:14,0 lw tym rezerwa paliwa:4,0 l
1
1. EN228 znak identyfikacyjny paliwa
WSKAZÓWKAPodczas tankowania sprawdzić, czy dysza do napełniania benzyną ma ten sam iden-tyfikator.
Informacje o zalecanym paliwie W przypadku szarpania lub nierównej pra-cy silnika należy spróbować zastosować benzynę innej marki lub benzynę o wyż-szej liczbie oktanowej. W przypadku Europy użyć benzyny o licz-bie oktanów 95 lub wyższej. W przypadku Oceanii użyć benzyny o licz-bie oktanów 91 lub wyższej.
WSKAZÓWKA Benzyna zawierająca etanol może być używana, jeśli zawartość etanolu nie prze-kracza 10% (E10). Benzyna zawierająca metanol nie jest zalecana, ponieważ może spowodować uszkodzenie układu paliwo-wego lub problemy z osiągami pojazdu.
UWAGA:
Należy stosować wyłącznie benzynę bezołowiową. Użycie benzyny oło-wiowej może spowodować poważne uszkodzenia wewnętrznych części sil-nika, takich jak zawory, pierścienie tło-kowe, jak również elementów układu wydechowego.
Siedzisko
Aby wyjąć siedzisko
1. Siedzisko
Pociągnąć siedzisko z tyłu, a następnie wyciągnąć siedzisko do tyłu.
Aby zamontować siedzisko
1. Występ 2. Uchwyt siedziska
Włożyć występy z przodu siedziska do
uchwytów siedziska i docisnąć siedzisko z tyłu, aby go zablokować. Upewnić się, że siedzisko jest prawidłowo zamontowane.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Schowek
UWAGA:
Nie należy przechowywać w schowku metalowych przedmiotów lub przed-miotów, które mają ostre krawędzie, takie jak narzędzia. Jeśli muszą być przechowywane, należy zawinąć je od-powiednim materiałem amortyzującym,
aby zapobiec uszkodzeniu schowka.
Schowek znajduje się pod siedziskiem (szczegóły w punkcie: „Siedzisko”). Wszelkie dokumenty przechowywane w schowku powinny być włożone do plasti-kowej torby, aby nie zamokły. Podczas my-cia pojazdu uważać, aby woda nie dostała się do schowka.
1. Schowek
• Nie przekraczać limitu obciążenia 2,0 kg dla schowka.
• Nie przekraczać maksymalnego ob-ciążenia 240, 0 kg dla ATV.
Bagażnik tylny Nie przekraczać limitu obciążenia 80, 0 kg dla bagażnika tylnego. Nie przekraczać maksymalnego obciąże-nia 240, 0 kg dla ATV.
Regulacja przednich i tylnych zespołów amortyzatorów Napięcie wstępne sprężyny może być do-stosowane do wagi kierowcy i warunków
jazdy.
OSTRZEŻENIE!
Należy regulować zespoły amortyzato-rów na lewej i prawej stronie do tego samego ustawienia. Nierówna regula-cja może spowodować gorsze prowa-dzenie i utratę stabilności, co może do-prowadzić do wypadku.
Regulację napięcia wstępnego należy przeprowadzić w następujący sposób.Przekręcić pierścień regulacji w kierunku (a), aby zwiększyć napięcie wstępne i tym samym zwiększyć twardość zawieszenia. Przekręcić pierścień regulacji w kierunku (b), aby zmniejszyć napięcie wstępne i tym samym zmniejszyć twardość zawieszenia.Dopasować odpowiednie wycięcie w pier-ścieniu regulacji ze wskaźnikiem pozycji na amortyzatorze.
1. Pierścień regulacji napięcia wstępnego2. Wskaźnik pozycji
WSKAZÓWKARegulację należy wykonać za pomocą specjalnego klucza, który jest dostępny u Dealera Yamaha.
1. Klucz specjalny
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Page 27 of 59
5253OSTRZEŻENIE!
Nie wolno przewozić pasażera. Jazda z pasażerem może doprowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i do wy-padku.
Odpowiedni strój ochronnyAby zmniejszyć ryzyko zranienia podczas wypadku, kierujący powinien zakładać:• Atestowany, dobrze dopasowany kask motocyklowy.• Gogle osłaniające oczy, kask motocy-klowy z szybką lub inną ochronę oczu• Odpowiednie buty, rękawice, koszulę lub bluzę z długim rękawem i długie spodnie.
Stosowanie atestowanego kasku podczas jazdy jest jednym z najważniejszych ele-mentów zapobiegania urazom głowy.
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie należy jeździć ATV bez zało-żonego kasku motocyklowego. Jazda bez kasku zwiększa ryzyko zranienia lub nawet śmierci, w razie wypadku.
Stosowanie ochrony oczu podczas jazdy zmniejsza ryzyko poważnego zranienia. Zakładanie gogli, opuszczanie szybki w kasku może zapobiec dostaniu się ob-cego ciała do oczu podczas jazdy.
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie należy jeździć ATV bez zało-żonej ochrony oczu. Jazda bez gogli, opuszczonej szybki kasku zwiększa ryzyko zranienia lub nawet śmierci, w razie wypadku.
1. Ubranie ochronne2. Gogle3. Rękawice4. Buty5. Kask
Nie wolno prowadzić pojazdu po spo-życiu alkoholu lub środków odurzają-cych.
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno prowadzić pojazdu po spo-życiu alkoholu lub środków odurzają-cych.
Zalecane czynności kontrolnePrzed każdą jazdą przeprowadzić zale-cane czynności kontrolne, aby upewnić
się, że ATV jest w bezpiecznym stanie. Wykonać kontrole przed rozpoczęciem jazdy wymienione w punkcie ”Tabela okresowych czynności”. Zawsze należy przestrzegać procedur inspekcji i konser-wacji oraz harmonogramów opisanych w Instrukcji Obsługi.
OSTRZEŻENIE!
Zaniechanie wykonania czynności kon-trolnych lub konserwacyjnych zwięk-sza możliwość wystąpienia wypadku lub uszkodzenia pojazdu.
Ogranicznik prędkościDla mniej doświadczonych kierowców, model został specjalnie wyposażony w ogranicznik prędkości, który znajdu-je się w obudowie dźwigni gazu. Ogra-nicznik prędkości pojazdu powstrzymuje przepustnicę przed całkowitym otwarciem nawet wtedy, gdy dźwignia gazu jest naci-śnięta do maksimum.Wkręcanie śruby regulacyjnej ograni-cza dostępną maksymalną moc silnika i zmniejsza maksymalną prędkość ATV. Wkręcanie śruby regulacyjnej zmniejsza górną dozwoloną prędkość, a wykręcanie zwiększa prędkość.
1. Śruba regulacji
Obciążenie i akcesoria
OSTRZEŻENIE!
Niewłaściwe obciążenie lub holowanie zwiększa ryzyko utraty kontroli nad po-jazdem. Aby zmniejszyć ryzyko wypad-ku należy przestrzegać następujących zaleceń.• Nie należy przekraczać maksymal-nego obciążenia pojazdu (zapoznaj się z punktem: „Maksymalne obcią-
żenie” lub informacjami na etykie-tach pojazdu).• Upewnić się, że ładunek jest prawi-dłowo zabezpieczony - luźne obcią-żenie może zmienić niespodziewa-nie kierowanie.• Upewnić się, że ładunek nie utrud-nia kontroli nad pojazdem i nie za-słania widoczności.• Zmniejszyć prędkość przy jeździe z dodatkowym obciążeniem lub przyczepą oraz zachować większą
odległość w przypadku hamowania.• Unikać jazdy po nierównym, pa-górkowatym terenie. Starannie do-bierać takie tereny do jazdy. Szcze-gólną ostrożność zachować przy holowaniu, ciągnięciu przyczepy na wzniesieniach.• Skręcać łagodnie i powoli.
Należy podjąć dodatkowe środki ostroż-
ności podczas jazdy z ładunkiem lub przy-czepą. Przestrzegać poniższych instrukcji oraz zachować zdrowy rozsądek i dobrą ocenę, ponieważ stabilność i obsługa ATV może być zmieniona.
MAKSYMALNE OBCIĄŻENIA:Maksymalne obciążenie pojazdu (całko-wita waga ładunku, kierowcy i akcesoriów): 240,0 kg Bagażnik przedni: 40,0 kgBagażnik tylny: 80,0 kgSchowek: 2,0 kgZaczep holowniczy: Siła uciągu: (masa całkowita przyczepy i ładunku): 5880 N (600 kG)Nacisk na zaczep (pionowa siła uciągu w punkcie zaczepu): 147 N (15 kG)
Należy jechać wolniej niż bez obciążenia. Chociaż warunki są różne, dobrą prakty-ką jest jechać powoli (zmienić na pierwszy lub wolny bieg, jeśli jest dostępny w tym modelu) podczas jazdy z cięższymi ładun-
JAZDA ATVJAZDA ATV
Page 32 of 59
6263JAZDA PO WYBOISTYM TERENIE
OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowa technika jazdy przez przeszkody może prowadzić do utraty kontroli lub kolizji. Przed rozpoczęciem jazdy po nowym terenie, sprawdzić czy nie ma na nim przeszkód. Omijać duże kamienie, skalne występy i leżące ko-
nary drzew. Należy zawsze przestrze-gać właściwych procedur opisanych w tej Instrukcji Obsługi.
Podczas jazdy po nierównym terenie na-leży zachować szczególną ostrożność. Uważać, aby nie najechać na przeszkody, które mogłyby doprowadzić do wywró-cenia lub uszkodzenia pojazdu. Należy przez cały czas sztywno opierać obie nogi na podnóżkach. Unikać podskakiwania pojazdem, gdyż może to doprowadzić do utraty kontroli lub uszkodzenia pojazdu.
JAZDA PO GRZĄSKIEJ LUB ŚLISKIEJ NAWIERZCHNI
OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowa technika jazdy po grzą-skiej lub śliskiej nawierzchni może prowadzić do utraty kontroli lub kolizji. Można niespodziewanie stracić przy-czepność, co może spowodować prze-
wrócenie ATV.• Nauczyć się bezpiecznie kontro-lować poślizg praktykując przy ni-skich prędkościach i na równym terenie. • Na bardzo śliskich nawierzchniach, takich jak lód, jechać powoli i być bardzo ostrożnym, aby zmniejszyć ryzyko poślizgu i utraty kontroli nad pojazdem.
Zachować szczególną ostrożność podczas jazdy na śliskiej lub luźnej nawierzchni, gdy ATV może się ślizgać. Nieoczekiwany poślizg, jeśli nie zostanie skorygowany, może doprowadzić do wypadku.Aby zmniejszyć tendencje do ślizgania się przednich kół na luźnej lub śliskiej na-wierzchni, czasami pomaga przemiesz-czenie ciężaru ciała nad przednie koła.
Jeśli tylne koła ATV zaczynają się ślizgać, zazwyczaj można odzyskać kontrolę (jeśli jest miejsce, aby to zrobić) poprzez ma-newrowanie pojazdem w kierunku ślizgu.
Do czasu odzyskania właściwego ślizgu, hamowanie lub przyspieszanie nie jest za-lecane.
W miarę praktyki przez pewien czas moż-na rozwijać umiejętności kontrolowanego poślizgu. Przed przystąpieniem do wyko-nywania takich manewrów, teren powinien być wybrany ostrożnie, ponieważ zarówno stabilność jak i kontrola są ograniczone. Pamiętaj, że zawsze należy unikać ma-newrów na bardzo śliskich powierzch-niach, takich jak lód, ponieważ całkowicie można stracić kontrolę nad pojazdem.
Co należy zrobić:• Jeśli ATV nie skręca: Zatrzymać pojazd i przećwiczyć ma-newr skręcania. Opierając ciężar ciała na podnóżkach, przesunąć ciężar cia-ła w kierunku skrętu. Dla lepszej kon-troli, ciężar ciała unieść nad przednie koła.
• Jeśli podczas skrętu ATV zaczyna się
przewracać:Przechylić ciężar ciała bardziej w stro-nę skrętu, aby odzyskać równowagę. W razie potrzeby, stopniowo zamy-kać dźwignię gazu i obracać kierowni-cą na zewnątrz skrętu.• Jeśli ATV zaczyna się ślizgać:Obracać kierownicą w kierunku pośli-zgu. Nie zaleca się hamowania i przy-spieszania do chwili wyjścia z pośli-
zgu.• Jeśli ATV nie może wspiąć się pod górę:Obrócić pojazd do kierunku zjazdu, jeśli jest wciąż uciąg do góry. Jeśli nie, zatrzymać pojazd, wysiąść z nie-go i fizycznie obrócić pojazd. Jeśli ATV zaczyna się ślizgać do tyłu, NIE UŻYWAĆ TYLNEGO HAMULCA, JE-ŚLI JEST USTAWIONY NAPĘD 2WD - ATV może przewrócić się. Zejdź z ATV na zbocze.• Jeśli ATV pokonuje nachyloną po-wierzchnię:Jeśli ATV zaczyna się przechylać, kie-rować się w dół (jeśli nie ma żadnych przeszkód na drodze), aby odzyskać równowagę. Jeśli stwierdzisz, że ATV będzie się przewracał, zejdź z pojaz-du.• Jeśli twój ATV napotka płytką wodę:Jechać z małą prędkością i zwracać uwagę na przeszkody. Po wyjecha-niu z wody, SPRAWDZIĆ DZIAŁANIE
HAMULCÓW. Nie wolno kontynu-ować jazdy, jeśli hamulce będą nie-sprawne.
JAZDA ATVJAZDA ATV
Page 34 of 59
6667System wlotu powietrza*• Sprawdzić zawór odcięcia powietrza, zawór trzcinowy i stan przewodu.• Sprawdzić i oczyścić lub wymienić w razie potrzeby.√√√
Tabela okresowej konserwacji i częstotliwości smarowania ogólna
WSKAZÓWKA • W przypadku pojazdów, które nie są wyposażone w licznik kilometrów lub licznik godzin, wykonać następujące czynności konser-wacji według liczby miesięcy. Nawet, jeśli pojazd nie jest używany przez dłuższy czas, czynności okresowe powinny być wykonane zgodnie z tabelami. • W przypadku ATV, które są wyposażone w licznik kilometrów lub licznik godzin, wykonać następujące czynności konserwacji według liczby km lub godzin. Nawet, jeśli pojazd nie jest używany przez dłuższy czas, czynności okresowe powinny być wykonane zgodnie z tabelą. • Pozycje oznaczone gwiazdką powinny być wykonywane przez Dealera Yamaha, ponieważ wymagają specjalnych narzędzi, danych i umiejętności technicznych.
POZYCJACZYNNOŚCI KONTROLNE lub KONSERWACYJNEKtóre nastąpi wcześniej
Początkowo coCo każde
miesiąc136612
km2401300250025005000
godz.2080160160320
Filtr powietrza• Oczyścić. • Wymienić w razie potrzeby.Co 20 - 40 godzin (tym częściej, im bardziej zapylony lub wilgotny jest teren)
Dodatkowy filtr powietrza• Oczyścić. • Wymienić w razie potrzeby.Co 20 - 40 godzin (tym częściej, im bardziej zapylony lub wilgotny jest teren)
Hamulec przedni*• Sprawdzić działanie i skorygować w razie potrzeby. • Sprawdzić poziom płynu, wycieki i skorygować w razie potrzeby.√√√√√
• Wymienić klocki hamulcowe.gdy zużycie zbliży się do granicznego
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE
Hamulec tylny*• Sprawdzić działanie i skorygować w razie potrzeby. • Sprawdzić luz dźwigni hamulca i pedału hamulca i wyregulować w razie potrzeby.√√√√√
• Sprawdzić zużycie tarczy hamulcowej i wymienić w razie potrzeby.√√√√
Przewody hamulcowe*• Sprawdzić uszkodzenia i wymienić w razie potrzeby.√√√√
• Wymienić.co 4 lata
Płyn hamulcowy*• Wymienić.co 2 lata
Koła*• Sprawdzić wyważenie i uszkodzenia / bicia. Wymienić w razie potrzeby.√√√√
Opony*• Sprawdzić zużycie bieżnika, uszkodzenia i wymienić w razie potrzeby.• Sprawdzić ciśnienie w oponach, wyważenie i skorygować w razie potrzeby.√√√√
Łożyska piast kół*• Sprawdzić luzy i uszkodzenia.• Wymienić w razie potrzeby.√√√√
Pasek klinowy*• Sprawdzić zużycie, uszkodzenia i wymienić w razie potrzeby.√√√√
Przegub wału napędo-wego*• Nasmarować smarem litowym.√√√
Elementy mocujące ramę*• Upewnić się, że wszystkie nakrętki, śruby i wkręty są dobrze dokręcone.√√√√√
Zespoły amortyzatorów*• Sprawdzić działanie i skorygować w razie potrzeby.• Sprawdzić wycieki oleju i wymienić w razie potrzeby.√√√
Tuleje stabilizujące*• Sprawdzić rysy, uszkodzenia i wymienić w razie potrzeby.√√√
Przeguby zwrotnic tylnych*• Nasmarować smarem litowym.√√√
Wałek kierownicy*• Nasmarować smarem litowym.√√√
Układ kierowniczy*• Sprawdzić działanie i naprawić lub wymienić w razie potrzeby.• Sprawdzić zbieżność i skorygować w razie potrzeby. √√√√√
Mocowanie silnika*• Sprawdzić zarysowania oraz inne uszkodzenia i wymienić w razie potrzeby.√√√
Osłony osi*• Sprawdzić zarysowania oraz inne uszkodzenia i wymienić w razie potrzeby.√√√√√
Olej silnikowy• Wymienić. • Sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju i skorygować w razie potrzeby.√√√√
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE
Page 39 of 59
767713. Sprawdzić O-ring korka wlewu oleju silnikowego pod kątem uszkodzeń, a następnie zamontować korek wle-wu.14. Uruchomić silnik, pozwolić mu praco-wać na biegu jałowym przez kilka mi-nut. W tym czasie sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju. Jeśli olej wycieka, natychmiast wyłączyć silnik i spraw-dzić przyczynę.
15. Wyłączyć silnik, odczekać przynaj-mniej 10 minut, a następnie spraw-dzić poziom oleju i skorygować w ra-zie potrzeby.16. Zamontować panel E.
Dlaczego olej Yamalube Olej YAMALUBE jest oryginalnym produk-tem YAMAHA zrodzonym z pasji inżynie-rów i przekonania, że olej silnikowy jest ważnym płynnym składnikiem silnika. Two-rzymy zespoły specjalistów w dziedzinie inżynierii mechanicznej, chemii, elektroniki i testowania torowego, a także opracowu-jemy silnik wraz z olejem, którego będzie używał. Oleje Yamalube w pełni wykorzy-stują zalety oleju bazowego i łączą idealną równowagę dodatków, aby mieć pewność, że końcowy olej spełni nasze standardy wydajności. Tak więc mineralne, półsynte-tyczne i syntetyczne oleje Yamalube mają swoje odrębne cechy i wartość. Doświad-czenia Yamaha zdobyte podczas wielu lat badań i rozwoju w dziedzinie oleju od lat
60. XX wieku sprawiają, że Yamalube jest najlepszym wyborem dla Twojego silnika Yamaha.
Olej w przekładni końcowejPrzed każdą jazdą należy sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju ze skrzyni przekład-ni końcowej W przypadku stwierdzenia wycieku należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie i naprawę ATV. Ponadto na-leży sprawdzić poziom oleju przekładnio-wego i wymieniać olej w podany poniżej sposób w odstępach określonych w tabeli okresowej konserwacji i częstotliwości smarowania.
Sprawdzenie poziomu oleju w prze-
kładni końcowej1. Zaparkować pojazd na równej po-wierzchni.2. Wykręcić śrubę wlewu oleju z uszczel-ką i sprawdzić poziom oleju w skrzyni przekładniowej. Poziom oleju powi-nien znajdować się na brzegu otworu wlewu.
1. Śruba wlewu oleju przekładniowego2. Uszczelka3. Olej przekładni końcowej4. Właściwy poziom oleju
3. Jeśli olej znajduje się poniżej brzegu otworu wlewu, dolać wystarczającą ilość oleju zalecanego typu, aby pod-nieść go do właściwego poziomu.4. Sprawdzić stan uszczelki śruby wlewu oleju i wymienić ją w razie potrzeby.5. Zamontować śrubę wlewu oleju z uszczelką, a następnie dokręcić śru-bę do określonego momentu.
Moment dokręcania śruby wlewu oleju przekładni końcowej: 22 Nm (2, 2 m · kG)
Wymiana oleju w przekładni końcowej1. Zaparkować pojazd na równej po-wierzchni.2. Odkręcić osłonę skrzyni przekładni końcowej.
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE
1. Osłona skrzyni przekładni końcowej2. Śruba
3. Umieścić pod skrzynią przekładni końcowej naczynie na zużyty olej.4. Odkręcić śrubę wlewu oleju, śrubę spustową oleju z uszczelką, aby spu-ścić olej ze skrzyni przekładni końco-wej.
1. Śruba spustowa oleju przekładni końcowej2. Uszczelka
5. Zamontować śrubę spustową z nową
uszczelką i dokręcić śrubę do określo-nego momentu.
Moment dokręcania śruby spustowej oleju przekładni końcowej:22 Nm (2, 2 m · kG)
6. Napełnić skrzynię przekładniową za-lecanym olejem przekładniowym do brzegu otworu wlewu, jak pokazano na ilustracji.
UWAGA:
Upewnić się, że do skrzyni przekładnio-wej nie dostały się zanieczyszczenia.
1. Śruba wlewu oleju przekładni końcowej2. Uszczelka3. Olej przekładni końcowej4. Właściwy poziom oleju
Zalecany olej do przekładni końcowej:olej przekładniowy do wałów napędo-
wych Yamaha Friction ModifiedIlość oleju:0,38 l
WSKAZÓWKA Jeśli zalecany olej nie jest dostępny, można zastosować zamiast niego olej przekładniowy SAE 80W-90 API GL-5 do przekładni hipoidalnych. Jednak przy sto-sowaniu tego oleju może wystąpić hałas ze skrzyni przekładni końcowej przy za-stosowaniu tylnego hamulca.
7. Sprawdzić stan uszczelki śruby wlewu
oleju i wymienić ją w razie potrzeby.8. Zamontować śrubę wlewu oleju z uszczelką, a następnie dokręcić śru-bę do określonego momentu.
Moment dokręcania śruby wlewu oleju przekładni końcowej: 22 Nm (2, 2 m · kG)
9. Sprawdzić, czy ze skrzyni przekładni końcowej nie ma wycieków. Jeśli ist-nieje wyciek, należy sprawdzić jego przyczynę.10. Przykręcić osłonę skrzyni przekładni końcowej i dokręcić śruby do określo-nego momentu.
Moment dokręcania śruby wlewu oleju przekładni końcowej: 8 Nm (0,8 m · kG)
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE