lock YAMAHA KODIAK 450 2021 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2021, Model line: KODIAK 450, Model: YAMAHA KODIAK 450 2021Pages: 59, PDF Size: 4.63 MB
Page 5 of 59

89
SPIS TREŚCI
OZNACZENIA WAŻNIEJSZYCH INFORMACJI 7SPIS TREŚCI 8OSTRZEŻENIA I ETYKIETY INFORMACYJNE 10BEZPIECZEŃSTWO PRZEDE WSZYSTKIM 20OPIS POJAZDU 24Lewa strona pojazdu 24Prawa strona pojazdu 25Funkcje kontrolne i osprzęt kierownicy 26WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE 27Stacyjka 27 Lampki sygnalizacyjne i ostrzegawcze 27Zespół wyświetlacza wielofunkcyjnego 29Przełączniki na kierownicy 31Dźwignia gazu 34Ogranicznik prędkości 34 Dźwignia hamulca przedniego 34Pedał hamulca i dźwignia hamulca tylnego 34Dźwignia wyboru napędu 35Korek wlewu paliwa 35Paliwo 35Siedzisko 36Schowek 37Bagażnik przedni 37Bagażnik tylny 37 Regulacja przednich i tylnych zespołów amortyzatorów 37Wyciągarka (modele europejskie) 38Zaczep do przyczepy 38Dodatkowe gniazdo prądu stałego 38Wstępne okablowanie do wyciągarki (modele na Oceanię) 39
KONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI 40Tabela rutynowych czynności kontrolnych 40Paliwo 42Olej silnikowy 42Olej w przekładni końcowej 42Olej w mechanizmie różnicowym 42Płyn chłodzący 42Hamulce przednie i tylne 42Dźwignia gazu 42Opony 42Ciśnienie powietrza w oponach 43Granica zużycia opony 43Informacje dotyczące ogumienia 43Mocowania ramy 44Oprzyrządowanie i przełączniki 44EKSPLOATACJA POJAZDU 45Uruchomienie 45Działanie dźwigni wyboru napędu i jazda na biegu wstecznym 45Docieranie silnika 46Parkowanie 47Parkowanie pojazdu na zboczu 47Oryginalne akcesoria Yamaha 47Zamienniki części zamiennych, akcesoriów i modyfikacje 47Obciążenie pojazdu 48JAZDA ATV 50Poznaj swój pojazd 51Kieruj ATV z uwagą i rozsądkiem 51Zachowaj ostrożność w czasie jazdy 55Skręcanie ATV 57Jazda pod górę 57
Jazda z góry 59Przejazd przez wzgórze 60Przejazd przez płytką wodę 60Jazda po wyboistym terenie 62Jazda po grząskiej i śliskiej nawierzchni 62OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE 64Instrukcja obsługi i zestaw narzędzi 64Tabela okresowej konserwacji dla systemu kontroli emisji spalin 65Tabela okresowej konserwacji i częstotliwości smarowania ogólna 66Demontaż i montaż paneli 69Sprawdzenie świecy zapłonowej 72Olej silnikowy i kaseta filtra oleju 73Sprawdzenie poziomu oleju silnikowego 74Wymiana oleju silnikowego 74 Olej w przekładni końcowej 76Sprawdzenie poziomu oleju w przekładni końcowej 76Wymiana oleju w przekładni końcowej 76Wymiana oleju w mechanizmie różnicowym 78Płyn chłodzący 79Sprawdzenie poziomu płynu chłodzącego 79Wymiana płynu chłodzącego 80Czyszczenie filtra powietrza 81Czyszczenie chwytacza iskier 83Przewód kontrolny kanału chłodzenia paska klinowego 83Korek spustowy obudowy paska klinowego 84Regulacja luzu dźwigni gazu 84Luz zaworowy 84Hamulce 84
Numer strony
SPIS TREŚCI
Sprawdzenie przednich klocków i tylnych tarcz hamulcowych 84Sprawdzenie poziomu płynu hamulcowego 85 Wymiana płynu hamulcowego 86Sprawdzenie luzu dźwigni hamulca przedniego 86Regulacja luzu dźwigni hamulca tylnego i pedału hamulca 86Osłony przegubów 88Przełączniki świateł hamowania 89Sprawdzenie i smarowanie linek sterujących 89Sprawdzenie i smarowanie dźwigni hamulca przedniego i tylnego 89Sprawdzenie i smarowanie pedału hamulca 90Sprawdzenie łożysk piast kół 90Smarowanie uniwersalnego przegubu wału napędowego 90Sprawdzenie tulei stabilizatora 90 Smarowanie sworzni tylnych zwrotnic 90Smarowanie wału kierownicy 91Akumulator 91Wymiana bezpiecznika 93Wymiana żarówki reflektora 94Regulacja wiązki świetlnej reflektora 96Wymiana żarówki lampy tylnej / światła hamowania 96Zdjęcie koła 96Zamontowanie koła 97Usuwanie usterek 97Schemat możliwych usterek 98Problemy z uruchomieniem lub słabe osiągi silnika 98Przegrzanie silnika 99
PIELĘGNACJA I PRZERWA W EKSPLOATACJI 100Pielęgnacja 100Przechowywanie 100DANE TECHNICZNE 102INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA 110Numery identyfikacyjne 110Numer identyfikacyjny pojazdu 110Etykieta modelu 110 Etykieta certyfikacji emisji (modele w wersji europejskiej) 110 SKOROWIDZ 114
Page 15 of 59

2829
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Lampka ostrzegawcza temperatury pły-nu chłodzącego Lampka ostrzegawcza zapala się, gdy silnik się przegrzewa. Gdy to nastąpi pod-czas pracy, wyłączyć silnik, jak tylko jest to możliwe w bezpieczny sposób i pozosta-wić do ostygnięcia na około 10 minut.Obwód elektryczny lampki ostrzegawczej może być sprawdzony poprzez obróce-nie kluczyka do pozycji (on). Lampka
ostrzegawcza powinna zapalić się na kilka sekund, a następnie zgasnąć. Jeśli lampka ostrzegawcza nie zapala się początkowo po przekręceniu kluczyka do pozycji (on) lub jeśli lampka nie gaśnie, należy zlecić Dealerowi Yamaha spraw-dzenie obwodu elektrycznego.
WSKAZÓWKAWentylator chłodnicy jest automatycznie włączany lub wyłączany zgodnie z tempe-raturą płynu chłodzącego w chłodnicy.
UWAGA:
• Przeciążenie pojazdu może do-prowadzić do przegrzania silnika. W takiej sytuacji należy zmniejszyć obciążenie pojazdu do określone-go w specyfikacji.• Silnik może się również przegrzać, jeśli na chłodnicy zgromadzi się błoto lub brud (tj. po jeździe po mo-krym terenie). W takim przypadku
należy zlecić Dealerowi Yamaha wyczyszczenie chłodnicy.• Po ponownym uruchomieniu silni-ka należy upewnić się, że lampka ostrzegawcza zgasła. Kontynu-owanie pracy silnika, gdy lampka ostrzegawcza temperatury płynu chłodzącego świeci się, może spo-wodować uszkodzenie silnika.
Lampka ostrzegawcza problemu silnika Obwód elektryczny lampki ostrzegawczej może być sprawdzony poprzez obrócenie kluczyka do pozycji (on). Lampka ostrze-gawcza powinna zapalić się na kilka se-kund, a następnie zgasnąć. Jeśli lampka ostrzegawcza nie zapala się początkowo po przekręceniu kluczyka do pozycji (on) lub jeśli lampka nie gaśnie, należy zlecić Dealerowi Yamaha spraw-dzenie obwodu elektrycznego.
W przypadku modeli bez blokady me-chanizmu różnicowego Lampka ostrzegawcza zapala się lub miga, gdy obwód elektryczny monitorujący silnik nie działa prawidłowo. W takim przy-padku należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie systemu autodiagnostyki.
W przypadku modeli z blokadą mecha-nizmu różnicowego Lampka ostrzegawcza zapala się lub
miga, jeśli zostanie wykryty problem w ob-wodzie elektrycznym monitorującym silnik. W takim przypadku na wyświetlaczu po-jawi się kod błędu (szczegóły w punkcie: „System autodiagnostyki”). Należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie systemu autodiagnostyki.
Lampka ostrzegawcza elektrycznego wspomagania kierownicy ”EPS”
(modele wyposażone)Lampka ostrzegawcza zapala się po prze-kręceniu kluczyka do pozycji (on), a następnie gaśnie po uruchomieniu silni-ka. Jeśli lampka nie gaśnie lub zapala się po uruchomieniu silnika, układ EPS może nie działać prawidłowo. W takim przypad-ku zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie układu EPS.Obwód elektryczny lampki ostrzegawczej może być sprawdzony poprzez przekrę-cenie kluczyka do pozycji (on). Jeśli lampka ostrzegawcza nie zapala się, zle-cić Dealerowi Yamaha sprawdzenie obwo-du elektrycznego.
WSKAZÓWKA • Jeśli silnik jest zatrzymany za pomo-cą wyłącznika zatrzymania silnika, a kluczyk znajduje się w pozycji (on), lampka ostrzegawcza EPS za-pala się, informując, że wspomaganie układu kierowniczego nie działa.• Jeśli obciążenie kierownicy jest zbyt
duże (np., przy nadmiernym używa-niu kierownicy, gdy pojazd porusza się z małą prędkością), elektryczne wspomaganie jest zredukowane, aby ochronić silnik EPS przed przegrza-niem.
Lampka kontrolna napędu na cztery koła Lampka kontrolna zapala się, gdy układ
napędowy jest ustawiony na „4WD” (na-pęd na cztery koła).
WSKAZÓWKA Ze względu na synchronizację mechani-zmu różnicowego, lampka kontrolna może nie zapalać się, dopóki ATV nie zacznie jechać.
Lampka kontrolna blokady mechani-zmu różnicowego (modele wyposa-żone) Lampka kontrolna zapala się, gdy układ napędowy jest ustawiony na „4WD” i me-chanizm różnicowy jest zablokowany.
WSKAZÓWKA Gdy przełącznik blokady mechanizmu róż-nicowego On-Command jest ustawiony w położeniu „LOCK”, lampka kontrolna będzie migać, aż mechanizm różnicowy zostanie całkowicie zablokowany lub od-blokowany. Obrócić kierownicę lub zacząć się poruszać, aby pomóc we włączeniu lub
wyłączeniu blokady mechanizmu różnico-wego.
Zespół wyświetlacza wielofunkcyjnego
1. Przycisk wyboru „SEL”2. Miernik poziomu paliwa3. Prędkościomierz4. Wyświetlacz wielofunkcyjny
Zespół wyświetlacza wielofunkcyjnego jest wyposażony w: • prędkościomierz • miernik poziomu paliwa• wyświetlacz wielofunkcyjny • urządzenie autodiagnostyki
Prędkościomierz Prędkościomierz pokazuje prędkość jazdy pojazdu. Prędkościomierz można ustawić na „MPH” lub „km/h”. Można zmienić tak-że jednostki licznika kilometrów i licznika przebiegu dziennego między milami a ki-lometrami. Aby przełączyć jednostki wyświetlacza, przekręcić kluczyk do pozycji (off),
a następnie przytrzymać wciśnięty przy-cisk wyboru „SEL” i obrócić kluczyk na (on).
Miernik poziomu paliwa
Miernik poziomu paliwa określa ilość pa-liwa w zbiorniku. Segmenty wyświetla-cza miernika paliwa znikają z „F” (pełny) w kierunku „E” (pusty), w miarę jak poziom paliwa spada. Gdy ostatni segment miga, należy jak najszybciej zatankować.
WSKAZÓWKAMiernik poziomu paliwa jest wyposażony w system autodiagnostyki. W przypadku wykrycia problemu w obwodzie elektrycz-
nym, wszystkie segmenty miernika zaczną migać wielokrotnie. Jeśli to nastąpi, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Page 16 of 59

3031Wyświetlacz wielofunkcyjny
Nacisnąć przycisk wyboru „SEL”, aby
przełączyć wyświetlanie między licznikiem kilometrów „ODO”, licznikiem przebiegu dziennego „TRIP”, licznikiem serwisowym „SERVICE” i licznikiem godzin „HOUR” w następującej kolejności:
ODO (licznik kilometrów) → TRIP (licznik przebiegu dziennego) → SERVICE (licz-nik serwisowy) → HOUR (licznik godzin) → ODO (licznik kilometrów)
Licznik kilometrów i licznik przebiegu dziennego Licznik kilometrów pokazuje całkowitą od-ległość przebytą przez pojazd. Licznik przebiegu dziennego pokazuje od-ległość przebytą od ostatniego wyzerowa-nia. Aby wyzerować licznik przebiegu dzienne-
go, naciskać przycisk „SEL” przez jedną sekundę.
WSKAZÓWKA • Licznik kilometrów zostanie zabloko-
wany na 99999 i nie może być wyze-rowany. • Licznik przebiegu dziennego wyzeru-je się i będzie kontynuował zliczanie po osiągnięciu 9999,9.
Licznik serwisowyLicznik serwisowy pokazuje odległość przebytą od czasu wyzerowania przy ostatniej konserwacji. Aby wyzerować licz-
nik serwisowy, naciskać przycisk wyboru „SEL” przez jedną sekundę.
WSKAZÓWKA Licznik serwisowy wyzeruje się i będzie kontynuował zliczanie po osiągnięciu 9999,9.
Licznik godzinLicznik godzin pokazuje całkowity czas pracy silnika.
Urządzenie autodiagnostyki
1. Wyświetlacz kodu błędu2. Lampka ostrzegawcza problemu silnika
Model jest wyposażony w urządzenie au-todiagnostyki do różnych obwodów elek-trycznych.
W przypadku modeli bez blokady me-chanizmu różnicowegoJeśli w którymkolwiek z tych obwodów zostanie wykryta usterka, zapali się lub zacznie migać lampka ostrzegawcza pro-blemu silnika. W takim przypadku należy
zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie po-jazdu.
W przypadku modeli z blokadą mecha-nizmu różnicowego Jeśli w którymkolwiek z tych obwodów zo-stanie wykryta usterka, lampka ostrzegaw-cza problemu silnika zapali się lub zacznie migać, a na wyświetlaczu pojawi się kod błędu. Jeśli na wyświetlaczu pojawi się kod błędu, zanotować numer kodu i zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
UWAGA:
W takim przypadku należy jak najszyb-ciej skonsultować się z Dealerem Yama-ha, aby zapobiec uszkodzeniu silnika.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Przełączniki na kierownicy
Dla Oceanii
1. Przełącznik świateł 2. Wyłącznik silnika 3. Przełącznik start 4. Przełącznik sygnału dźwiękowego
Dla Europy
1. Przełącznik świateł 2. Przełącznik start 3. Wyłącznik silnika 4. Przełącznik kontroli „OVERRIDE” (modele wy-posażone)5. Przełącznik sygnału dźwiękowego 6. Przełącznik wyciągarki „OUT/IN”
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
W przypadku modeli bez blokady me-chanizmu różnicowego
1. Przełącznik układu On-Command z napędem 2WD/4WD
W przypadku modeli z blokadą mecha-nizmu różnicowego
1. Przełącznik układu On-Command z napędem 2WD/4WD2. Przełącznik układu On-Command z napędem 4WD/LOCK3. Dźwignia blokady przełącznika napędu
Wyłącznik silnika Przed uruchomieniem silnika należy usta-wić przełącznik na . Wyłącznik silnika steruje układem zapłonowym i zatrzymu-je silnik, gdy jest uruchomiony. Użyć tego
przełącznika do zatrzymania silnika w sy-tuacji awaryjnej. Nie można uruchomić silnika, kiedy przełącznik jest ustawiony w pozycji .
Przełącznik start Wcisnąć ten przełącznik, aby uruchomić silnik za pomocą rozrusznika. Przed uru-chomieniem silnika, zapoznać się z in-strukcjami podanymi w punkcie: „Urucho-
mienie silnika”.
Przełącznik świateł Ustawić ten przełącznik w pozycji , aby włączyć lewy i prawy reflektor (światła mi-jania) i światło tylne. Ustawić przełącznik w pozycji , aby włączyć lewy i prawy reflektor (światła drogowe), lampę zamon-towaną na kierownicy (wyposażone mo-dele) i światło tylne. Ustawić przełącznik w pozycji „OFF”, aby wyłączyć wszystkie światła.
UWAGA:
Nie należy używać reflektorów przy wy-łączonym silniku przez dłuższy okres czasu, w przeciwnym razie akumulator może rozładować do tego stopnia, że rozrusznik nie będzie działać prawidło-wo. Jeśli tak się stanie, należy wyjąć akumulator i naładować go (szczegóły w punkcie: „Akumulator”).
Page 17 of 59

3233Przełącznik sygnału dźwiękowego Nacisnąć przełącznik, aby włączyć sygnał dźwiękowy.
Przełącznik wyciągarki „OUT/IN” (dla Europy) Przełącznik jest używany podczas obsługi wyciągarki. Przed użyciem przełącznika wyciągarki przeczytać w całości niniejszą Instrukcję oraz Podstawowy Przewodnik
po Technikach Wyciągania.
Przełącznik kontroli „OVERRIDE” (mo-dele z blokadą mechanizmu różnicowe-go) Prędkość maksymalna jest zwykle ograni-czona podczas jazdy z blokadą mechani-zmu różnicowego. Jeśli warunki wymaga-ją większej mocy silnika podczas jazdy do przodu, nacisnąć i przytrzymać ten prze-łącznik, aby anulować funkcję ogranicze-nia prędkości przez blokadę mechanizmu różnicowego. Zwolnienie przełącznika przywraca funkcję ograniczenia prędko-ści. Gdy przełącznik kontroli „OVERRIDE” zostanie naciśnięty, segmenty cyfr prędko-ściomierza pojawią się w sposób pokaza-ny na ilustracji.
WSKAZÓWKA Jeśli cyfry prędkościomierza wyglądają tak, jak pokazano na ilustracji, gdy prze-łącznik NIE jest wciskany, może to wska-zywać na awarię układu elektrycznego. W takim przypadku przy pierwszej okazji przetransportować ATV do Dealera Yama-ha.
OSTRZEŻENIE!
Zawsze należy jeździć z małą pręd-kością, gdy ATV jest w trybie blokady mechanizmu różnicowego napędu na cztery koła i zapewnić dodatkowy czas i odległość na manewry. Wszystkie koła obracają się z taką samą prędkością, gdy mechanizm różnicowy jest zablo-kowany, więc skręt ATV wymaga więcej wysiłku. Wysiłek potrzebny do skrętu rośnie wraz z prędkością jazdy. Możesz stracić kontrolę i mieć wypadek, jeśli nie możesz wykonać ostrego zakrętu
dla prędkości, z którą się poruszasz.
Przełącznik układu On-Command z na-pędem 2WD/4WDZatrzymać ATV i nacisnąć ten przełącznik, aby zmienić napęd na dwa koła na napęd na cztery koła lub odwrotnie. Wybrać od-powiedni napęd w zależności od ukształ-towania terenu i warunków jazdy. • 2WD (napęd na dwa koła): moc jest przekazywana tylko na tylne koła, zapewniając płynną jazdę i oszczęd-
ność paliwa. • 4WD (napęd na cztery koła): moc jest przekazywana na przednie i tylne koła, co zapewnia lepszą przyczep-ność.
OSTRZEŻENIE!
Zawsze należy zatrzymywać ATV przed zmianą z napędu na dwa koła na napęd na cztery koła i odwrotnie. ATV zacho-wuje się inaczej w przypadku napędu na dwa koła niż w przypadku napędu na cztery koła w niektórych okoliczno-ściach. Zmiana z napędu na dwa koła na napęd na cztery koła lub odwrotnie podczas jazdy może spowodować, że ATV będzie nieoczekiwanie inaczej pro-wadził się. Może to rozproszyć uwagę kierującego i zwiększyć ryzyko utraty kontroli i spowodowania wypadku.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Przełącznik układu On-Command z na-pędem 4WD/LOCK (modele z blokadą mechanizmu różnicowego) Zatrzymać ATV i nacisnąć ten przełącznik, aby zmienić ze standardowego napędu na cztery koła na napęd na cztery koła z za-blokowanym mechanizmem różnicowym. Wybrać odpowiednią pozycję przełączni-ka w zależności od ukształtowania terenu i warunków jazdy.
• 4WD (napęd na cztery koła): moc jest dostarczana na przednie i tylne koła, przy odblokowanym przednim me-chanizmie różnicowym. • LOCK (napęd na cztery koła z za-blokowanym mechanizmem różni-cowym): moc jest dostarczana na przednie i tylne koła, a mechanizm różnicowy jest zablokowany. W prze-ciwieństwie do napędu na cztery koła, wszystkie koła obracają się z tą samą prędkością, co zapewnia maksymal-ną przyczepność.
OSTRZEŻENIE!
Zawsze należy zatrzymywać ATV przed zmianą z napędu na cztery koła na na-pęd na cztery koła z blokadą mecha-nizmu różnicowego lub odwrotnie. W niektórych okolicznościach ATV za-chowuje się inaczej w przypadku napę-du na cztery koła z blokadą mechani-zmu różnicowego. Zmiana z napędu na
cztery koła z blokadą mechanizmu róż-nicowego lub odwrotnie podczas jazdy może spowodować, że ATV będzie za-chowywał się nieoczekiwanie inaczej. Może to rozproszyć uwagę kierującego i zwiększyć ryzyko utraty kontroli i spo-wodowania wypadku.
1. Przełącznik układu On-Command z napędem 4WD/LOCK2. Dźwignia blokady przełącznika napędu Aby uzyskać dostęp do przełącznika 4WD/LOCK, ustawić przełącznik 2WD/ 4WD na 4WD, a następnie przesunąć dźwignię blokady przełącznika napędu w prawo.
WSKAZÓWKA • Gdy przełącznik jest ustawiony w położeniu „LOCK”, lampka kontrol-na blokady mechanizmu różnicowego będzie migać, aż mechanizm różnico-
wy zostanie całkowicie zablokowany lub odblokowany. • Kiedy lampka kontrolna miga, obraca-nie kierownicy do przodu i do tyłu po-może włączyć lub wyłączyć blokadę
mechanizmu różnicowego. • Jazda przed prawidłowym włącze-niem lub wyłączeniem mechanizmu różnicowego (np. gdy lampka kon-trolna miga) spowoduje ograniczenie prędkości pojazdu do całkowitego włączenia lub wyłączenia mechani-zmu różnicowego. • Kiedy ATV jest w trybie napędu na cztery koła z zablokowanym mecha-
nizmem różnicowym, maksymalna prędkość jazdy jest ograniczona do 35 km/h. Jeśli jednak warunki wyma-gają pełnej mocy silnika, nacisnąć i przytrzymać przełącznik kontroli „OVERRIDE”, aby wyłączyć ogranicz-nik prędkości blokady mechanizmu różnicowego.
OSTRZEŻENIE!
Zawsze należy jechać z małą pręd-kością, gdy ATV jest w trybie blokady mechanizmu różnicowego i zapewnić sobie dodatkowy czas i odległość na manewry. Wszystkie koła obracają się z tą samą prędkością, gdy mechanizm różnicowy jest zablokowany, więc skręt ATV wymaga więcej wysiłku. Wysiłek potrzebny do skrętu rośnie wraz z pręd-kością jazdy. Możesz stracić kontrolę i mieć wypadek, jeśli nie możesz wy-konać ostrego zakrętu dla prędkości, z którą się poruszasz.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
Page 21 of 59

4041Właściciel odpowiada za stan techniczny swojego pojazdu. Bardzo ważne jest, aby sprawdzić pojazd za każdym razem, gdy jest on używany i upewnić się, że pojazd jest we właściwym stanie technicznym. Należy zawsze postępować zgodnie z procedurami kontroli i konserwacji oraz harmonogramem czynności opisanych w tej Instrukcji Obsługi.
OSTRZEŻENIE!
Zaniechanie wykonania czynności kontrolnych lub konserwacyjnych zwiększa możliwość wystąpienia wypadku lub uszkodzenia po-jazdu. Nie należy eksploatować pojazdu, jeśli jest wykryta jakakolwiek nieprawidłowość. Jeśli problem nie może być skorygowany za pomocą procedur przewidzianych w niniejszej Instrukcji Obsługi, należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
Przed rozpoczęciem eksploatacji pojazdu, sprawdzić następujące pozycje:
Tabela rutynowych czynności kontrolnych
POZYCJARUTYNOWE CZYNNOŚCI
Paliwo• Sprawdzić poziom paliwa w zbiorniku paliwa i dolać zalecanego paliwa w razie potrzeby. • Sprawdzić szczelność przewodu paliwowego i skorygować w razie potrzeby.
Olej silnikowy• Sprawdzić poziom oleju w silniku i dolać zalecanego oleju do określonego poziomu w razie potrzeby. • Sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju. Skorygować w razie potrzeby.
Olej przekładniowy• Sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju. Skorygować w razie potrzeby.
Olej w mechanizmie różnico-wym• Sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju.
Płyn chłodzący• Sprawdzić poziom płynu w zbiorniku i dolać zalecanego płynu chłodzącego do określonego poziomu w razie potrzeby.• Sprawdzić, czy nie ma wycieków płynu. Skorygować w razie potrzeby.
Hamulec przedni• Sprawdzić działanie.• Jeśli jest ”miękki”, zlecić Dealerowi Yamaha odpowietrzenie układu hydraulicznego.• Sprawdzić stan klocków hamulcowych. Wymienić w razie potrzeby.• Sprawdzić poziom płynu hamulcowego w zbiorniku wyrównawczym. Dolać zalecanego płynu hamulcowego do określonego poziomu. • Sprawdzić szczelność hydraulicznego układu hamulcowego.
Hamulec tylny• Sprawdzić działanie i skorygować w razie potrzeby.• Nasmarować linki w razie potrzeby.• Sprawdzić luz dźwigni i pedału hamulca i skorygować w razie potrzeby.
Dźwignia gazu• Sprawdzić, czy działa bez zacięć. Nasmarować linkę i obudowę dźwigni w razie potrzeby.• Sprawdzić luz dźwigni i skorygować w razie potrzeby.
Linki sterujące• Upewnić się, że działają bez zacięć. Nasmarować w razie potrzeby.
Koła i opony• Sprawdzić stan kół i wymienić, jeśli są uszkodzone.• Sprawdzić stopień zużycia opon i głębokość bieżnika. Wymienić w razie potrzeby.• Sprawdzić ciśnienie w oponach. Skorygować ciśnienie w razie potrzeby.
Pedał hamulca• Sprawdzić, czy działa bez zacięć. Nasmarować punkt obrotowy w razie potrzeby.
Dźwignie hamulcowe• Sprawdzić, czy działają bez zacięć. Nasmarować punkty obrotowe w razie potrzeby.
Osłony osi• Sprawdź, czy nie mają pęknięć lub uszkodzeń i wymienić w razie potrzeby.
Mocowania ramy• Upewnić się, że wszystkie nakrętki, śruby i wkręty są prawidłowo dokręcone.
Oprzyrządowanie, światła i przełączniki• Sprawdzić działanie i skorygować w razie potrzeby.
KONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJIKONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI
Page 22 of 59

4243
KONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI
PaliwoUpewnić się, że w zbiorniku jest wystar-czająco dużo paliwa (szczegóły w punkcie „Paliwo”).
Olej silnikowyUpewnić się, że poziom oleju silnikowego jest właściwy. Uzupełnić olej do określone-go poziomu w razie potrzeby (szczegóły w punkcie „Sprawdzenie poziomu oleju
silnikowego”).
Olej w przekładni końcowejUpewnić się, że poziom oleju jest właści-wy. Uzupełnić olej do określonego pozio-mu w razie potrzeby (szczegóły w punkcie „Sprawdzenie poziomu oleju w przekładni końcowej”).
Olej w mechanizmie różnicowymUpewnić się, że poziom oleju jest właści-wy. Uzupełnić olej do określonego pozio-mu w razie potrzeby (szczegóły w punkcie „Sprawdzenie poziomu oleju w mechani-zmie różnicowym”).
Płyn chłodzący Upewnić się, że poziom płynu jest właści-wy. Uzupełnić płyn do określonego pozio-mu w razie potrzeby (szczegóły w punkcie „Sprawdzenie poziomu płynu chłodzące-go”).
WSKAZÓWKA Poziom płynu chłodzącego należy kon-trolować przy zimnym silniku, ponieważ poziom zmienia się wraz z temperaturą silnika.
Hamulce przednie i tylne
Dźwignie hamulcowe i pedał hamulca• Upewnić się, że dźwignia hamulca
przedniego nie ma luzu. Jeśli jest luz, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdze-nie układu hamulcowego. • Sprawdzić, czy dźwignia hamulca tylnego i pedał hamulca mają prawi-dłowy luz. Jeśli luz jest nieprawidłowy, należy go odpowiednio skorygować. • Sprawdzić działanie dźwigni i pedału hamulca. Powinny przesuwać się bez zacięć. W innym przypadku zlecić De-alerowi Yamaha sprawdzenie układu hamulcowego.
Poziom płynu hamulcowego (hamulec przedni) Sprawdź poziom płynu hamulcowego. Do-lać płynu, jeśli jest to konieczne.
Określony płyn hamulcowy:DOT 4
Wyciek płynu hamulcowego (hamulec przedni)Sprawdzić, czy płyn hamulcowy nie wy-
cieka z przewodu, ze złącza lub zbiorni-ka płynu hamulcowego. W tym celu na-ciskać dźwignię hamulca przez minutę. Jeśli dźwignia przesuwa się powoli do wewnątrz, może być przeciek w układzie hamulcowym. Jeśli pojawi się jakikolwiek wyciek, zlecić Dealerowi Yamaha spraw-dzenie układu hamulcowego.
Działanie hamulców
Przetestować hamulce przy małej pręd-kości, po uruchomieniu, aby upewnić się, że działają prawidłowo. Jeśli hamulce nie zapewniają odpowiedniej skuteczności hamowania, sprawdzić zużycie klocków (szczegóły w punkcie: „Hamulce”).
Dźwignia gazuSprawdzić działanie dźwigni gazu. Dźwi-gnia musi otwierać się bez zacięć, a sprę-żyna powinna powracać do pozycji biegu jałowego po zwolnieniu. W razie potrzeby zlecić Dealerowi Yamaha naprawę.
OponyRegularnie sprawdzać ciśnienie w opo-nach, aby upewnić się, że jest w zalecanej specyfikacji. Należy również sprawdzić, czy opony nie są zużyte lub uszkodzone.
KONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI
Ciśnienie powietrza w oponach
1. Ciśnieniomierz2. Zawór powietrza w oponie
Ciśnieniomierz znajduje się w standardo-wym wyposażeniu pojazdu. Należy prze-prowadzić dwa pomiary i wziąć pod uwa-gę wyniki drugiego odczytu. Pył lub brud w mierniku może spowodować, że pierw-szy odczyt będzie nieprawidłowy.Ciśnienie w oponach należy sprawdzać i ustawiać, gdy opony są zimne. Ciśnienie w oponach powinno być takie samo po obu stronach i musi być dostosowane do
warunków obciążenia pojazdu. Ustawić ciśnienie w oponach zgodnie z poniższym opisem.
OSTRZEŻENIE!
Eksploatacja pojazdu z nieprawidło-wym ciśnieniem w oponach może do-prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci podczas utraty kontroli lub przewrócenia się pojazdu. Ciśnienie w oponie poniżej określonego mini-
mum może w trudnych warunkach jaz-dy spowodować wyparcie opony z ob-ręczy. Ciśnienie powietrza w oponach:Nie ma ładunku lub przyczepy: Przód (zalecane): 35, 0 kPa (0, 350 kG/cm ²) Tył (zalecane): 30, 0 kPa (0, 300 kG/cm ²)
Przód (minimalne): 32, 0 kPa (0, 320 kG/cm ²) Tył (minimalne): 27, 0 kPa (0, 270 kG/cm ²) Z ładunkiem lub przyczepą: Przód (zalecane): 50,0 kPa (0, 500 kG/cm ²) Tył (zalecane): 50,0 kPa (0, 500 kG/cm ²) Przód (minimalne): 45,0 kPa (0, 450 kG/cm ²) Tył (minimalne): 45,0 kPa (0, 450 kG/cm ²)Maksymalne obciążenie pojazdu:240,0 kgMaksymalne obciążenie pojazdu to łącz-na waga kierowcy, akcesoriów, ładunku i waga uchwytu.
Granica zużycia opony
1. Granica zużycia opony
Gdy głębokość bieżnika opony zmniejszy się do 3 mm, wymienić oponę. Jeśli w opo-nie znajdują się gwoździe lub fragmenty szkła albo jest pęknięta ściana boczna, wymienić oponę.
Informacje dotyczące ogumieniaATV jest wyposażony w opony bezdętko-we z zaworkami.
OSTRZEŻENIE!
Zastosowanie innych opon niż zaleca-ne może zakłócić charakterystykę jazdy i doprowadzić do wypadku.
Po przeprowadzeniu licznych testów przez Yamaha Motor Manufacturing Corporation of America, podane poniżej opony zostały zatwierdzone przez producenta do tego modelu.
Page 30 of 59

5859przekraczają umiejętności kierują-cego. ATV może łatwiej przewrócić się na bardzo stromych wzgórzach niż na płaskich powierzchniach lub niewielkich wzniesieniach.• Przed rozpoczęciem jazdy pod górę przeprowadzić wstępne rozpozna-nie terenu. Nie wjeżdżać na zbyt śliskie lub grząskie pochylenia.• Przesunąć ciężar ciała do przodu.
• Nie wolno zbyt gwałtownie naci-skać dźwigni gazu. ATV mógłby gwałtownie szarpnąć do tyłu.• Podczas pokonywania wzniesień i pagórków, zmniejszyć prędkość i zachować szczególną ostrożność. Należy pamiętać, że po drugiej stronie wzniesienia mogą znajdo-wać się różne przeszkody, ostre przedmioty lub inni użytkownicy terenu.• Nie należy okrążać wzgórza, do-póki technika skręcania, opisana w Instrukcji Obsługi, nie jest opa-nowana na równym podłożu. Nale-ży być bardzo ostrożnym podczas skręcania na wzgórzu.• Unikać jazdy w poprzek stromego wzgórza, jeśli to możliwe. W sytu-acji jazdy w poprzek zbocza, prze-sunąć ciężar ciała w stronę zbocza.
Nie próbuj wspinać się po wzgórzach, dopóki nie opanujesz podstawowych manewrów na płaskim terenie. Zawsze należy dokładnie sprawdzić teren przed przystąpieniem do jazdy na wzgórzu. We wszystkich sytuacjach unikać pochyleń ze śliskimi lub luźnymi powierzchniami lub przeszkodami, które mogą spowodować utratę kontroli.Aby wspiąć się na wzniesienie, potrze-bujesz przyczepności, dynamiki i stałe-go przyspieszenia. Aby uzyskać większą przyczepność i kontrolę przy wspinacz-ce po stromych lub bardziej nierównych stokach, należy wybrać napęd 4WD lub
4WD-LOCK (DIFF. LOCK). Jechać wystar-czająco szybko, aby utrzymać tempo, ale nie do tego stopnia, aby nie mieć możliwo-ści zareagowania na zmiany terenu. Przy wspinaniu się pod górę ważna jest odpowiednia pozycja ciała. Aby utrzymać równowagę podczas jazdy na stromym pochyleniu, należy przesunąć ciężar ciała do przodu i opierając się na podnóżkach, manewrować ciałem, wychylając się na-
wet za kierownicę. Jeśli jest to możliwe, jechać prosto w górę wzgórza.Zwolnić po osiągnięciu szczytu wzgórza, jeśli nie można wyraźnie zobaczyć, co jest po drugiej stronie - tam może być inna osoba, przeszkoda lub gwałtowny spadek terenu. Kieruj się zdrowym rozsądkiem i pamiętaj, że niektóre wzgórza są zbyt strome, aby na nie wjechać lub z nich zje-chać.Jeśli podczas wspinaczki na wzgórze, okaże się, że niewłaściwie oceniłeś moż-liwości dotarcia do szczytu, obróć ATV wokół, póki jeszcze masz pęd do przodu (o ile jest miejsce, aby to zrobić) i zjedź w dół wzgórza.Jeśli podczas jazdy silnik zgaśnie i po-jazd zatrzyma się, a jesteś przekonany, że możesz kontynuować jazdę pod górę, ponownie uruchom silnik. Upewnij się, że przednie koła nie podniosły się, co mogło-by spowodować utratę kontroli. Jeśli jazda dalej jest niemożliwa, należy fizycznie ob-rócić pojazd, a następnie zjedź ze wzgó-
rza. Jeśli pojazd zacznie się toczyć do tyłu, NIE używać gwałtownie hamulców. Jeśli jest ustawiony napęd 2WD, stosować tyl-ko hamulec przedni. Po całkowitym za-trzymaniu, zastosować również hamulec tylny, a następnie ustawić pozycję parko-wania. Jeśli jest ustawiony napęd 4WD, ponieważ wszystkie koła są połączone przez napęd, zarówno przedni jak i tylny
hamulec zahamuje wszystkie koła. Unikać gwałtownego hamowania, ponieważ koła mogą stracić przyczepność i pojazd łatwo się przewróci. Płynnie naciskać dźwignie hamulca przedniego i tylnego. Po całkowi-tym zatrzymaniu, ustawić bieg parkowania i natychmiast zejść z ATV. Obrócić ATV wokół, a następnie ponownie wsiąść i gdy jest to bezpieczne, zjechać ostrożnie, jak wyjaśniono w poniższej sekcji.
OSTRZEŻENIE!
Zgaśnięcie silnika lub toczenie się po-jazdu do tyłu podczas jazdy pod górę może doprowadzić do przewrócenia ATV.
JAZDA Z GÓRY
OSTRZEŻENIE!
Niewłaściwa technika przy zjeździe z góry może doprowadzić do wywrotki lub utraty kontroli nad pojazdem. Opa-nuj właściwe techniki manewrowania podczas jazdy z góry, opisane w In-strukcji Obsługi. • Przed rozpoczęciem jazdy z góry należy przeprowadzić wstępne roz-poznanie terenu.• Nigdy nie używać ATV na stromych wzgórzach lub wzniesieniach, które przekraczają umiejętności kierują-cego. ATV może łatwiej przewrócić się na bardzo stromych wzgórzach niż na płaskich powierzchniach lub niewielkich wzniesieniach.
• Przesunąć ciężar ciała do tyłu.• Nigdy nie zjeżdżać z dużą prędko-ścią.• Unikać zjeżdżania ze zbocza pod kątem, co może spowodować ostre
przechylenie pojazdu w jedną stro-nę. Zjeżdżać prosto, tam, gdzie to możliwe.• Niewłaściwe hamowanie może spo-wodować, że koła stracą przyczep-ność. Naciskać stopniowo tylko hamulec tylny. Jeśli jest wybrany napęd 2WD, używać tylko hamulca tylnego.
Podczas jazdy ATV z góry, przesunąć ciężar ciała, jak najdalej do tyłu, jeśli to możliwe. Przesunąć się na tył siedzi-ska i siedzieć z wyprostowanymi rękami. Kompresja silnika spowoduje hamowa-nie pojazdu. Aby maksymalnie wykorzy-stać kompresję silnika wybrać bieg wolny i ustawić napęd 4WD. Szczególną ostrożność należy zachować przy zjeździe z powierzchni śliskich lub grząskich. Zdolność hamowania i przy-czepność może być obniżona na takich powierzchniach. Niewłaściwe hamowanie może również spowodować utratę przy-czepności. Jeśli jest ustawiony napęd 4WD, wszystkie koła są połączone przez napęd. Oznacza to, że zarówno przedni jak i tylny hamulec zahamuje wszystkie koła. W czasie zjazdu z góry używać albo dźwigni hamulca albo pedału hamulca. Unikać gwałtownego hamowania, ponieważ koła mogą stracić przyczepność i pojazd może się przewró-cić. Płynnie naciskać na przedni, jak i na
JAZDA ATVJAZDA ATV
Page 34 of 59

6667System wlotu powietrza*• Sprawdzić zawór odcięcia powietrza, zawór trzcinowy i stan przewodu.• Sprawdzić i oczyścić lub wymienić w razie potrzeby.√√√
Tabela okresowej konserwacji i częstotliwości smarowania ogólna
WSKAZÓWKA • W przypadku pojazdów, które nie są wyposażone w licznik kilometrów lub licznik godzin, wykonać następujące czynności konser-wacji według liczby miesięcy. Nawet, jeśli pojazd nie jest używany przez dłuższy czas, czynności okresowe powinny być wykonane zgodnie z tabelami. • W przypadku ATV, które są wyposażone w licznik kilometrów lub licznik godzin, wykonać następujące czynności konserwacji według liczby km lub godzin. Nawet, jeśli pojazd nie jest używany przez dłuższy czas, czynności okresowe powinny być wykonane zgodnie z tabelą. • Pozycje oznaczone gwiazdką powinny być wykonywane przez Dealera Yamaha, ponieważ wymagają specjalnych narzędzi, danych i umiejętności technicznych.
POZYCJACZYNNOŚCI KONTROLNE lub KONSERWACYJNEKtóre nastąpi wcześniej
Początkowo coCo każde
miesiąc136612
km2401300250025005000
godz.2080160160320
Filtr powietrza• Oczyścić. • Wymienić w razie potrzeby.Co 20 - 40 godzin (tym częściej, im bardziej zapylony lub wilgotny jest teren)
Dodatkowy filtr powietrza• Oczyścić. • Wymienić w razie potrzeby.Co 20 - 40 godzin (tym częściej, im bardziej zapylony lub wilgotny jest teren)
Hamulec przedni*• Sprawdzić działanie i skorygować w razie potrzeby. • Sprawdzić poziom płynu, wycieki i skorygować w razie potrzeby.√√√√√
• Wymienić klocki hamulcowe.gdy zużycie zbliży się do granicznego
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE
Hamulec tylny*• Sprawdzić działanie i skorygować w razie potrzeby. • Sprawdzić luz dźwigni hamulca i pedału hamulca i wyregulować w razie potrzeby.√√√√√
• Sprawdzić zużycie tarczy hamulcowej i wymienić w razie potrzeby.√√√√
Przewody hamulcowe*• Sprawdzić uszkodzenia i wymienić w razie potrzeby.√√√√
• Wymienić.co 4 lata
Płyn hamulcowy*• Wymienić.co 2 lata
Koła*• Sprawdzić wyważenie i uszkodzenia / bicia. Wymienić w razie potrzeby.√√√√
Opony*• Sprawdzić zużycie bieżnika, uszkodzenia i wymienić w razie potrzeby.• Sprawdzić ciśnienie w oponach, wyważenie i skorygować w razie potrzeby.√√√√
Łożyska piast kół*• Sprawdzić luzy i uszkodzenia.• Wymienić w razie potrzeby.√√√√
Pasek klinowy*• Sprawdzić zużycie, uszkodzenia i wymienić w razie potrzeby.√√√√
Przegub wału napędo-wego*• Nasmarować smarem litowym.√√√
Elementy mocujące ramę*• Upewnić się, że wszystkie nakrętki, śruby i wkręty są dobrze dokręcone.√√√√√
Zespoły amortyzatorów*• Sprawdzić działanie i skorygować w razie potrzeby.• Sprawdzić wycieki oleju i wymienić w razie potrzeby.√√√
Tuleje stabilizujące*• Sprawdzić rysy, uszkodzenia i wymienić w razie potrzeby.√√√
Przeguby zwrotnic tylnych*• Nasmarować smarem litowym.√√√
Wałek kierownicy*• Nasmarować smarem litowym.√√√
Układ kierowniczy*• Sprawdzić działanie i naprawić lub wymienić w razie potrzeby.• Sprawdzić zbieżność i skorygować w razie potrzeby. √√√√√
Mocowanie silnika*• Sprawdzić zarysowania oraz inne uszkodzenia i wymienić w razie potrzeby.√√√
Osłony osi*• Sprawdzić zarysowania oraz inne uszkodzenia i wymienić w razie potrzeby.√√√√√
Olej silnikowy• Wymienić. • Sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju i skorygować w razie potrzeby.√√√√
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE
Page 43 of 59

8485Korek spustowy obudowy paska klino-wegoPo jeździe w wodzie na tyle głębokiej, aby mogła dostać się do obudowy paska klinowego, odkręcić korek spustowy obu-dowy paska klinowego, aby spuścić wodę z obudowy.
WSKAZÓWKAJeśli po odkręceniu korka spustowego
woda zacznie wypływać z obudowy pa-ska klinowego, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu, ponieważ woda może mieć wpływ na inne części silnika.
1. Korek spustowy obudowy paska klinowego
Regulacja luzu dźwigni gazu
W przypadku modeli bez blokady me-chanizmu różnicowego
1. Luz dźwigni gazu2. Gumowa osłona3. Nakrętka kontrująca4. Śruba regulacji luzu dźwigni gazu
W przypadku modeli z blokadą mecha-nizmu różnicowego
1. Luz dźwigni gazu2. Gumowa osłona3. Nakrętka kontrująca4. Śruba regulacji luzu dźwigni gazu
Luz dźwigni gazu:2,0 - 4,0 mm
Okresowo sprawdzać luz dźwigni gazu i dostosowywać go w następujący sposób, jeśli to konieczne.1. Przesunąć gumową osłonę do tyłu.2. Poluzować nakrętkę kontrującą.3. Aby zwiększyć luz dźwigni gazu obró-cić śrubę regulacji w kierunku (a). Aby zmniejszyć luz dźwigni gazu, obrócić śrubę regulacji w kierunku (b).4. Dokręcić nakrętkę kontrującą.
5. Przesunąć gumową osłonę do pier-wotnej pozycji.
Luz zaworowy Luz zaworowy zmienia w miarę eksplo-atacji pojazdu, w wyniku czego silnik jest zasilany niewłaściwą mieszanką powietrz-no-paliwową i pracuje coraz głośniej. Aby temu zapobiec, luz zaworowy powinien być regulowany przez Dealera Yamaha w od-stępach określonych w tabeli okresowej konserwacji i częstotliwości smarowania.
HamulceWymiana elementów układu hamulcowe-go wymaga profesjonalnej wiedzy, dlatego zaleca się, aby hamulce były serwisowanie przez Dealera Yamaha.
OSTRZEŻENIE!
Eksploatacja pojazdu z nieprawidłowo serwisowanymi hamulcami może do-prowadzić do zmniejszenia skuteczno-
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE
ści ich działania i do wypadku.
Sprawdzenie przednich klocków hamul-cowych i tylnych tarcz hamulcowychPrzednie klocki hamulcowe i tylne tarcze hamulcowe muszą być sprawdzane pod kątem zużycia w odstępach określonych w tabeli okresowej konserwacji i częstotli-wości smarowania.
WSKAZÓWKATen ATV jest wyposażony w mokry, wielo-tarczowy hamulec tylny, który znajduje się wewnątrz skrzyni przekładni końcowej.
Przednie klocki hamulcowe
1. Grubość okładzin hamulcowych
Sprawdzić wszystkie przednie klocki ha-mulcowe pod kątem uszkodzeń i zmierzyć grubość okładziny. Jeśli klocek hamulco-wy jest uszkodzony lub grubość okładziny osiągnie określony limit, należy zlecić De-alerowi Yamaha wymianę kompletu kloc-ków hamulcowych.
WSKAZÓWKAKoła muszą być zdjęte, aby sprawdzić klocki hamulcowe. (Szczegółowe informa-cje w punkcie: „Demontaż i montaż koła”.)
Tylne tarcze hamulcoweTarcze hamulcowe tylnego hamulca nale-ży sprawdzić i w razie potrzeby wymienić u Dealera Yamaha w odstępach określo-nych w tabeli okresowej konserwacji i czę-
stotliwości smarowania.
Sprawdzenie poziomu płynu hamulco-wego Przed jazdą należy sprawdzić, czy płyn hamulcowy jest powyżej znacznika pozio-mu minimalnego. Uzupełnić płyn hamulco-wy, jeśli to konieczne.
WSKAZÓWKAWyprostować kierownicę, aby uzyskać do-kładny odczyt.
1. Oznaczenie poziomu minimalnego
Określony płyn hamulcowy:DOT 4
UWAGA:
Płyn hamulcowy może uszkodzić po-wierzchnie lakierowane lub plastikowe części. Należy natychmiast wytrzeć rozlany płyn hamulcowy.
Wraz ze zużyciem klocków hamulcowych obniża się poziom płynu hamulcowego. Niski poziom płynu hamulcowego może wskazywać na zużycie klocków hamulco-wych lub wycieki z układu hamulcowego. Jeśli poziom płynu hamulcowego obniży się gwałtownie, należy przed następną jazdą, zlecić Dealerowi Yamaha spraw-dzenie układu.
OSTRZEŻENIE!
Niewłaściwa konserwacja układu ha-mulcowego może spowodować utratę zdolności hamowania. Ponadto, należy
przestrzegać środków ostrożności: • Przy zbyt małej ilości płynu hamul-cowego do układu hamulcowego może dostawać się powietrze, po-wodując zmniejszenie skuteczno-ści hamowania. • Oczyścić korek wlewu przed od-kręceniem. Używać tylko płynu ha-mulcowego DOT 4 z zamkniętych pojemników.
• Używać tylko określonego płynu hamulcowego, inaczej gumowe
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE
Page 58 of 59

114115
SKOROWIDZ
AAkumulator 91BBagażnik przedni 37Bagażnik tylny 37 Bezpieczeństwo przede wszystkim 20CCiśnienie powietrza w oponach 43Czyszczenie chwytacza iskier 83Czyszczenie filtra powietrza 81DDane techniczne 102Demontaż i montaż paneli 69Docieranie silnika 46Dodatkowe gniazdo prądu stałego 38Działanie dźwigni wyboru napędu i jazda na biegu wstecznym 45Dźwignia gazu 34Dźwignia gazu 42Dźwignia hamulca przedniego 34Dźwignia wyboru napędu 35EEksploatacja pojazdu 45Etykieta certyfikacji emisji (modele w wersji europejskiej) 110 Etykieta modelu 110 FFunkcje kontrolne i osprzęt kierownicy 26GGranica zużycia opony 43HHamulce przednie i tylne 42Hamulce 84IInformacje dla użytkownika 110Informacje dotyczące ogumienia 43Instrukcja obsługi i zestaw narzędzi 64JJazda ATV 50
Jazda po grząskiej i śliskiej nawierzchni 62Jazda po wyboistym terenie 62Jazda pod górę 57Jazda z góry 59KKieruj ATV z uwagą i rozsądkiem 51Kontrola przed rozpoczęciem eksploatacji 40Korek spustowy obudowy paska klinowego 84Korek wlewu paliwa 35LLampki sygnalizacyjne i ostrzegawcze 27Lewa strona pojazdu 24Luz zaworowy 84MMocowania ramy 44NNumer identyfikacyjny pojazdu 110Numery identyfikacyjne 110OObciążenie pojazdu 48Ogranicznik prędkości 34 Okresowa konserwacja i regulacje 64Olej silnikowy i kaseta filtra oleju 73Olej silnikowy 42Olej w mechanizmie różnicowym 42Olej w przekładni końcowej 42Olej w przekładni końcowej 76Opis pojazdu 24Opony 42Oprzyrządowanie i przełączniki 44Oryginalne akcesoria Yamaha 47Osłony przegubów 88Ostrzeżenia i etykiety informacyjne 10Oznaczenia ważniejszych informacji 7PPaliwo 35,42Parkowanie pojazdu na zboczu 47Parkowanie 47Pedał hamulca i dźwignia hamulca tylnego 34
Pielęgnacja i przerwa w eksploatacji 100Pielęgnacja 100Płyn chłodzący 42,79Poznaj swój pojazd 51Prawa strona pojazdu 25Problemy z uruchomieniem lub słabe osiągi silnika 98Przechowywanie 100Przegrzanie silnika 99Przejazd przez płytką wodę 60Przejazd przez wzgórze 60Przełączniki na kierownicy 31Przełączniki świateł hamowania 89Przewód kontrolny kanału chłodzenia paska klinowego 83RRegulacja luzu dźwigni gazu 84Regulacja luzu dźwigni hamulca tylnego i pedału hamulca 86Regulacja przednich i tylnych zespołów amortyzatorów 37Regulacja wiązki świetlnej reflektora 96SSchemat możliwych usterek 98Schowek 37Siedzisko 36Skorowidz 114Skręcanie ATV 57Smarowanie sworzni tylnych zwrotnic 90Smarowanie uniwersalnego przegubu wału napędowego 90Smarowanie wału kierownicy 91Spis treści 8Sprawdzenie i smarowanie dźwigni hamulca przedniego i tylnego 89Sprawdzenie i smarowanie linek sterujących 89Sprawdzenie i smarowanie pedału hamulca 90Sprawdzenie luzu dźwigni hamulca przedniego 86
Numer strony
SKOROWIDZ
Sprawdzenie łożysk piast kół 90Sprawdzenie poziomu oleju silnikowego 74Sprawdzenie poziomu oleju w przekładni końcowej 76Sprawdzenie poziomu płynu chłodzącego 79Sprawdzenie poziomu płynu hamulcowego 85 Sprawdzenie przednich klocków i tylnych tarcz hamulcowych 84Sprawdzenie świecy zapłonowej 72Sprawdzenie tulei stabilizatora 90 Stacyjka 27 TTabela okresowej konserwacji dla systemu kontroli emisji spalin 65Tabela okresowej konserwacji i częstotliwości smarowania ogólna 66Tabela rutynowych czynności kontrolnych 40UUruchomienie 45Usuwanie usterek 97WWskaźniki i funkcje kontrolne 27Wstępne okablowanie do wyciągarki (modele na Oceanię) 39Wyciągarka (modele europejskie) 38Wymiana bezpiecznika 93Wymiana oleju silnikowego 74 Wymiana oleju w mechanizmie różnicowym 78Wymiana oleju w przekładni końcowej 76Wymiana płynu chłodzącego 80Wymiana płynu hamulcowego 86Wymiana żarówki lampy tylnej / światła hamowania 96Wymiana żarówki reflektora 94ZZachowaj ostrożność w czasie jazdy 55Zaczep do przyczepy 38Zamienniki części zamiennych, akcesoriów i modyfikacje 47
Zamontowanie koła 97Zdjęcie koła 96Zespół wyświetlacza wielofunkcyjnego 29