oil YAMAHA MAJESTY 400 2011 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: MAJESTY 400, Model: YAMAHA MAJESTY 400 2011Pages: 96, PDF Size: 2.23 MB
Page 20 of 96

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU11872
Compte-tours
Le compte-tours électrique permet de
contrôler la vitesse de rotation du moteur et
de maintenir celle-ci dans la plage de puis-
sance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une
fois le cadran, puis retourne à zéro.
ATTENTION
FCA10031
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 8250 tr/mn et au-delà
FAU3413B
Écran multifonction
AVERTISSEMENT
FWA12312
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est à
l’arrêt. Un réglage effectué pendant la
conduite risque de distraire et augmente
ainsi les risques d’accidents.
L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :
un afficheur du niveau de carburant
un afficheur de la température du liqui-
de de refroidissement
un compteur kilométrique
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le
segment inférieur de l’afficheur et l’in-
dicateur d’alerte du niveau de carbu-
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
12
1. Montre/afficheur de la température
atmosphérique
2. Afficheur de la température du liquide de
refroidissement
3. Afficheur du niveau de carburant
4. Compteur kilométrique/totalisateurs
5. Bouton “SELECT”
6. Bouton “RESET”
1
2
3
4
5
6
1. Indicateur de remplacement de la
courroie trapézoïdale “V-BELT”
2. Indicateur d’alerte du niveau de carburant
“”
3. Indicateur d’alerte de température du
liquide de refroidissement “”
4. Indicateur de changement d’huile “OIL”
123
4
Page 22 of 96

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Afficheur de la température du liquide
de refroidissement
Quand la clé de contact est sur “ON”, l’affi-
cheur de la température du liquide de refroi-
dissement indique la température du liquide
de refroidissement. La température du liqui-
de de refroidissement varie en fonction des
températures atmosphériques et de la char-
ge du moteur. Si le segment supérieur et
l’indicateur d’alerte de la température du li-
quide de refroidissement clignotent, arrêter
le véhicule et laisser refroidir le moteur.
(Voir page 6-38.)
ATTENTION
FCA10021
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
Indicateur de changement d’huile “OIL”
Cet indicateur se met à clignoter après1000 km (600 mi) d’utilisation, puis à
5000 km (3000 mi), puis tous les 5000 km
(3000 mi) par la suite, afin de signaler
que l’huile moteur doit être remplacée.
Après avoir changé l’huile moteur, réinitia-
liser l’indicateur de changement d’huile.
(Voir page 6-13.)
Si le changement d’huile moteur est effec-
tué avant que l’indicateur de changement
d’huile ne s’allume (c.-à-d. avant d’avoir at-
teint l’échéance du changement d’huile re-
commandée), ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur afin qu’il signale correctement la
prochaine échéance. (Voir page 6-13.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique de l’indicateur en suivant la mé-
thode ci-après.
1. Mettre le coupe-circuit du moteur à la
position “”, puis tourner la clé de
contact sur “ON”.
2. L’indicateur doit s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
3. Si l’indicateur ne s’allume pas, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
N.B.
L’indicateur de changement d’huile clignote
parfois lorsque le moteur est emballé alors
que le scooter est sur sa béquille centrale.
Dans ce cas, le clignotement ne signale
donc pas une anomalie.
Indicateur de remplacement de la cour-
roie trapézoïdale “V-BELT”
Cet indicateur clignote tous les 20000 km
(12500 mi) afin de signaler la nécessité du
remplacement de la courroie trapézoïdale.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique de l’indicateur en suivant la mé-
thode ci-après.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer
que le coupe-circuit du moteur est à la
position “”.
2. Si l’indicateur ne s’allume pas, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
Système embarqué de diagnostic de
pannes
Ce modèle est équipé d’un système embar-
qué de diagnostic de pannes surveillant di-
vers circuits électriques.
Si un problème est détecté dans l’un de ces
circuits, l’écran multifonction affiche un
code d’erreur.
Quand l’écran multifonction affiche un code
d’erreur, noter le nombre, puis faire contrô-
ler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
Page 47 of 96

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-4
2
3
4
5
67
8
9
FAU1770C
Entretiens périodiques et fréquences de graissage
N˚ÉLÉMENTSCONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUERDISTANCE AU COMPTEUR
CONTRÔLE
ANNUEL
1000 km
(600 mi)10000 km
(6000 mi)20000 km
(12000 mi)30000 km
(18000 mi)40000 km
(24000 mi)
1
Éléments de filtre à
air
•Remplacer.
√√
2
Élément du filtre à
air du boîtier de la
courroie trapézoï-
dale
•Nettoyer.
√√√√
3*
Frein avant
•Contrôler le fonctionnement, le
niveau de liquide et s’assurer de
l’absence de fuite.
√√√√√√
•Remplacer les plaquettes de
frein.Quand la limite est atteinte.
4*
Frein arrière
•Contrôler le fonctionnement, le
niveau de liquide et s’assurer de
l’absence de fuite.
√√√√√√
•Remplacer les plaquettes de
frein.Quand la limite est atteinte.
5*
Durites de frein
•S’assurer de l’absence de
craquelures ou autre
endommagement.
•Contrôler le cheminement et les
colliers.
√√√√√
•Remplacer. Tous les 4 ans
6
Blocage du frein
arrière
•Contrôler le fonctionnement.
•Régler.
√√√√√√
7*
Roues
•Contrôler le voile et l’état.
√√√√
Page 58 of 96

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
rer la vis au couple spécifié.
9. Remettre à niveau en ajoutant la
quantité spécifiée de l’huile moteur re-
commandée, puis remonter et serrer
le bouchon de remplissage d’huile.
N.B.
Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile
après que le moteur et le circuit d’échappe-
ment ont refroidi.
ATTENTION
FCA11670
Ne pas utiliser des huiles de grade
diesel “CD” ni des huiles de grade
supérieur à celui spécifié. S’assurer
également de ne pas utiliser unehuile portant la désignation “ENER-
GY CONSERVING II” ou la même
désignation avec un chiffre plus
élevé.
S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans le carter moteur.
10. Mettre le moteur en marche et le lais-
ser tourner au ralenti pendant quel-
ques minutes et contrôler s’il y a
présence de fuites d’huile. En cas de
fuite d’huile, couper immédiatement le
moteur et rechercher la cause.
11. Réinitialiser l’indicateur de change-
ment d’huile en suivant le procédé
ci-après.
Réinitialisation de l’indicateur de chan-
gement d’huile
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Appuyer pendant deux à huit secon-
des sur le bouton de réinitialisation
“OIL CHANGE”.3. Relâcher le bouton de réinitialisation
“OIL CHANGE” ; l’indicateur de chan-
gement d’huile s’éteint.
N.B.
Si le changement d’huile moteur est effec-
tué avant que l’indicateur de changement
d’huile ne s’allume (c.-à-d. avant d’avoir at-
teint l’échéance du changement d’huile re-
commandée), ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur afin qu’il signale correctement la
prochaine échéance. Pour réinitialiser l’indi-
cateur de changement d’huile avant que
l’échéance de changement d’huile périodi-
que ait été atteinte, suivre les étapes citées
ci-dessus. Noter que l’indicateur doit s’affi-
cher pendant 1.4 secondes une fois le bou-
ton de réinitialisation “OIL CHANGE”
relâché. S’il ne s’affiche pas, il faut recom-
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)
Huile moteur recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
Sans remplacement de l’élément du
filtre à huile :
1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)
Avec remplacement de l’élément du
filtre à huile :
1.70 L (1.80 US qt, 1.50 Imp.qt)
1. Bouton de réinitialisation “OIL CHANGE”
1
Page 66 of 96

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
pays dans lequel on utilise le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modè-
le.
AVERTISSEMENT
FWA10471
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux rouesdoit être confié à un concessionnai-
re Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience né-
cessaires à ces travaux.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rodé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
FAU21994
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues
recommandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est
endommagée de quelque façon, la fai-
re remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Après avoir réparé ou remplacé le
pneu arrière, serrer l’écrou et le con-
tre-écrou du corps de valve à leur cou-
ple de serrage spécifique.
Pneu avant :
Taille :
120/80-14M/C 58S
Fabricant/modèle :
IRC/MB67
DUNLOP/D305FL
Pneu arrière :
Taille :
150/70-13M/C 64S
Fabricant/modèle :
IRC/MB67
DUNLOP/D305L