lock YAMAHA MT-07 2015 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: MT-07, Model: YAMAHA MT-07 2015Pages: 108, PDF Size: 3.34 MB
Page 17 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
Éloigner les clés  d’autres immobili-
sateurs antivols d u contacteur à
clé, car celles-ci risquent  de provo-
quer d es interférences.
FAU10474
Contacteur à clé/antivolLe contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.N.B.Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU38531
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le feu
arrière, l’éclairage de la plaque d’immatri- culation et la veilleuse s’allument, et le mo-
teur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.
N.B.Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur
“OFF”, même lorsque le moteur cale.
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA10062
Ne jamais tourner la clé d
e contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait entraîner la perte d e contrôle du
véhicule et être la cause  d’un acci dent.
FAU10685
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.
P
ON
OFF
LOCK
U1WSF2F0.book  Page 2  Tuesday, October 7, 2014  8:47 AM 
Page 18 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
Blocage de la direction1. Tourner le guidon tout à fait vers lagauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi- tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé. Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
FAU59680
 (stationnement)
Les feux de détresse et les clignotants peu-
vent être allumés, mais tous les autres cir-
cuits électriques sont coupés. La clé peut
être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.
ATTENTION
FCA20760
L’utilisation  des feux d e détresse ou  des
clignotants sur une  durée prolongée
peut entraîner la  décharge  de la batterie.
FAU49397
Témoins et témoins  d’alerte
FAU11032
Témoins  des clignotants “ ” et “ ”
Chaque témoin clignote lorsque son cli-
gnotant correspondant clignote.
1. Appuyer.
2. Tourner.12
1. Appuyer.
2. Tourner.12
1. Témoin des clignotants gauches “ ”
2. Témoin d’alerte de la pression d’huile “ ”
3. Témoin d’alerte de la température du liquide  de refroidissement “ ”
4. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
5. Témoin d’alerte du système antiblocage des  roues (ABS) “ ” (pour modèle à ABS)
6. Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
7. Témoin de feu de route “ ”
8. Témoin du point mort “ ”
9. Témoin des clignotants droits “ ”
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ABS
U1WSF2F0.book  Page 3  Tuesday, October 7, 2014  8:47 AM 
Page 73 of 108

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-23
6
Utiliser uniquement le liqui de  de
frein spécifié, sous peine  de risquer
d ’abîmer les joints en caoutchouc,
ce qui provoquerait une fuite.
 Toujours faire l’appoint avec un li-
qui de  de frein  du même type que
celui qui se trouve  dans le circuit.
L’ajout  d’un liqui de  de frein autre
que le DOT 4 risque  de provoquer
une réaction chimique nuisible.
 Veiller à ne pas laisser pénétrer
d’eau ni d es poussières d ans le ré-
servoir  de liquid e de frein. L’eau
abaisse nettement le point  d’ébulli-
tion  du liqui de et risque  de provo-
quer un bouchon  de vapeur ou “va-
por lock” ; la crasse risque
d ’obstruer les valves  du système
hy draulique ABS.ATTENTION
FCA17641
Le liqui de  de frein risque  d’en dommager
les surfaces peintes ou en plastique.
Toujours essuyer soigneusement toute
trace  de liqui de renversé.L’usure des plaquettes de frein entraîne
une baisse progressive du niveau du li-
quide de frein. Un niveau de liquide bas
peut signaler l’usure des plaquettes ou la présence d’une fuite dans le circuit de
frein ; il convient dès lors de contrôler
l’usure des plaquettes et l’étanchéité du
circuit de frein. Si le niveau du liquide de
frein diminue soudainement, faire contrôler
le véhicule par un concessionnaire Yamaha
avant de reprendre la route.
FAU22733
Changement d
u liquide  de freinFaire changer le liquide de frein par un con-
cessionnaire Yamaha aux fréquences spé-
cifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Il convient égale-
ment de faire remplacer les bagues d’étan-
chéité de maître-cylindre et d’étrier, ainsi
que les durites de frein aux fréquences in-
diquées ci-dessous ou chaque fois qu’elles
sont endommagées ou qu’elles fuient.
 Bagues d’étanchéité : Remplacer
tous les deux ans.
 Durites de frein : Remplacer tous les
quatre ans.
U1WSF2F0.book  Page 23  Tuesday, October 7, 2014  8:47 AM