ECO mode YAMAHA MT-07 2016 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: MT-07, Model: YAMAHA MT-07 2016Pages: 108, PDF Size: 3.41 MB
Page 2 of 108

FAU69860
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation  du véhicule. Le manuel d oit être remis
avec le véhicule en cas d e vente de ce  dernier.
Date of issue:
Signature of Responsible Person: January 12, 2015
Product: IMMOBILIZER 
Model: 1WS-00
Supplied by
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS 
CO.,LTD. 
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun 
Shizuoka 437-0292 Japan
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 + 
Amd.12: 2011 
EN 62479: 2010
Kazuhide Takasugi
GENERAL MANAGER
QUALITY ASSURANCE  DIV. 97/24/EC from 17.06.1997
EN 300 330-1 V1.7.1: 2010 
EN 300 330-2 V1.5.1: 2010
Technical Construction File held by
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS 
CO.,LTD. 
1450-6     Mori,     Mori-machi     Shuchi-gun 
Shizuoka 437-0292 Japan
R&TTE Directive 
(Article 3.1(a) Safety)
R&TTE Directive 
(Article 3.1(b) EMC)
R&TTE Directive 
(Article 3.2 Spectrum)DECLARATION of CONFORMITY  For
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
Standard used for comply
Means of Conformity
We declare under our sole responsibility that the Product (s) is confor\
mity with the essential  requirements and other relevant requirements of the 
Radio and Telecommunication Terminal Equipment (R&TTE) Directive (1999/5/EC).
Date :
Signature du responsable : 12 janvier 2015
Produit : IMMOBILISATEUR 
Modèle : 1WS-00
Livré par
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS 
CO.,LTD. 
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun 
Shizuoka 437-0292 Japon
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 + 
Amd.12: 2011 
EN 62479: 2010
Kazuhide Takasugi
DIRECTEUR GÉNÉRAL 
ASSURANCE QUALITÉ 97/24/CE du 17/06/1997
EN 300 330-1 V1.7.1: 2010 
EN 300 330-2 V1.5.1: 2010
Dossier de construction technique détenu parYAMAHA MOTOR ELECTRONICS 
CO.,LTD. 
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun 
Shizuoka 437-0292 Japon
Directive R&TTE 
(Article 3.1(a) Sécurité)
Directive R&TTE 
(Article 3.1(b) EMC)
Directive R&TTE 
(Article 3.2 Spectre)
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ  Pour
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
Norme de conformité utilisée
Pratiques de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que le ou les produits so\
nt conformes aux principales  exigences et autres exigences pertinentes de la Directive (1999/5/CE) concernant les 
équipements hertziens et les équipements terminaux de téléco\
mmunications (R&TTE).
U1WSF3F0.book  Page 1  Thursday, June 4, 2015  1:35 PM 
Page 19 of 108

Commandes et instruments
3-4
3
FAU49398
Voyants et témoins  d’alerte
FAU11032
Témoins  des clignotants “ ” et “ ”
Chaque témoin clignote lorsque son cli-
gnotant correspondant clignote.
FAU11061
Témoin  du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11081
Témoin  de feu d e route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU59962
Témoin  d’alerte  de la pression d ’huile
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la pres-
sion d’huile moteur est basse.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte de la pres-
sion d’huile doit s’allumer à nouveau après
s’être éteint brièvement et reste allumé
jusqu’à ce que le moteur démarre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”,
il convient de faire contrôler le circuit élec-
trique par un concessionnaire Yamaha.ATTENTION
FCA21210
Si le témoin  d’alerte s’allume lorsque le
moteur est en marche, arrêter le moteur
immé diatement et vérifier le niveau
d ’huile. Si le niveau  d’huile est inférieur
au repère d e niveau minimum, ajouter  de l’huile 
du type recomman dé jusqu’au ni-
veau spécifié. Si le témoin  d’alerte  de
pression d ’huile reste allumé même si le
niveau  d’huile est correct, couper immé-
d iatement le moteur et faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.Si le témoin d’alerte ne s’éteint pas après le
démarrage du moteur, vérifier le niveau
d’huile moteur et faire l’appoint si néces-
saire. (Voir page 6-10.)
Si le témoin d’alerte reste allumé après
l’appoint d’huile moteur, faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU11447
Témoin  d’alerte  de la température  du li-
qui de  de refroi dissement “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur-
chauffe du moteur. Dans ce cas, couper
immédiatement le moteur et le laisser re-
froidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
1. Témoin des clignotants gauches “ ”
2. Témoin d’alerte de la pression d’huile “ ”
3. Témoin d’alerte de la température du liquide  de refroidissement “ ”
4. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
5. Témoin d’alerte du système antiblocage des  roues (ABS) “ ” (pour modèle à ABS)
6. Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
7. Témoin de feu de route “ ”
8. Témoin du point mort “ ”
9. Témoin des clignotants droits “ ”
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ABS
U1WSF3F0.book  Page 4  Thursday, June 4, 2015  1:35 PM 
Page 20 of 108

Commandes et instruments
3-5
3
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.ATTENTION
FCA10022
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.N.B. Pour les véhicules équipés d’un ou
plusieurs ventilateurs : le ou les venti-
lateurs se mettent en marche et se
coupent automatiquement en fonc-
tion de la température du liquide de
refroidissement dans le radiateur.
 En cas de surchauffe du moteur, sui-
vre les instructions à la page 6-44.
FAU46443
Témoin  d’alerte  de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté dans le circuit électrique
contrôlant le moteur. Dans ce cas, il con-
vient de faire vérifier le système embarqué
de diagnostic de pannes par un conces-
sionnaire Yamaha. (Les explications au su-
jet du système embarqué de diagnostic de
pannes se trouvent à la page 3-12.) Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
N.B.Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la clé
de contact est tournée à la position “ON”,
et lorsque le contacteur du démarreur est
actionné. Cela n’indique donc pas une
panne.
FAU58530
Témoin 
d’alerte  du système ABS “ ” 
(pour mo dèles à ABS)
En mode de fonctionnement normal, le té-
moin d’alerte du système ABS s’allume
lorsque la clé de contact est tournée à la
position “ON” et s’éteint lorsque la vitesse
atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h).
Si le témoin d’alerte du système ABS :  ne s’allume pas lorsque la clé de con-
tact est tournée à la position “ON”
 s’allume ou clignote pendant la
conduite 
ne s’éteint pas lorsque la vitesse at-
teint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h)
Il est possible que le système ABS ne fonc-
tionne pas correctement. Dans les circons-
tances ci-dessus, faire contrôler le système
par un concessionnaire Yamaha dès que
possible. (Les explications au sujet du sys-
tème ABS se trouvent à la page 3-16.)
AVERTISSEMENT
FWA16041
Si le témoin d ’alerte du système ABS ne
s’éteint pas lorsque la vitesse atteint ou
d épasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin
d ’avertissement s’allume ou clignote
pen dant la con duite, le freinage se fait
d e façon conventionnelle. Dans les cir-
constances ci- dessus ou si le témoin
d ’alerte ne s’allume pas  du tout, faire
preuve  de pru dence pour éviter que les
roues ne se bloquent lors  d’un freinage
d ’urgence. Faire contrôler le système  de
freinage et les circuits électriques par un
concessionnaire Yamaha  dès que possi-
ble.
FAU26879
Témoin  de l’immobilisateur antivol “ ”
Le témoin de l’immobilisateur antivol se
met à clignoter 30 secondes après que la
clé de contact a été tournée sur “OFF”, si-
gnalant ainsi l’armement de l’immobilisa-
ABS
U1WSF3F0.book  Page 5  Thursday, June 4, 2015  1:35 PM 
Page 22 of 108

Commandes et instruments
3-7
3
AVERTISSEMENT
FWA12423
Veiller à effectuer tout réglage  du bloc
d e compteurs multifonctions lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Un réglage effec-
tué pen dant la con duite risque d e dis-
traire et augmente ainsi les risques  d’ac-
ci dents.N.B. Tourner la clé sur “ON” avant de pou-
voir utiliser les boutons de réglage
gauche et droit pour régler le comp-
teur multifonction, sauf pour passer
en mode de commande de la lumino-
sité ou pour afficher la montre.
 Pour le R.-U. : Pour afficher la valeur
en miles plutôt qu’en kilomètres et in-
versement, il convient d’appuyer sur
le bouton de sélection gauche pen-
dant trois secondes.Compteur  de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite du véhicule. Compte-tours
Le compte-tours permet de contrôler la vi-
tesse de rotation du moteur et de maintenir
celle-ci dans la plage de puissance idéale.
ATTENTION
FCA10032
Ne jamais faire fonctionner le moteur
d
ans la zone rouge  du compte-tours.
Zone rouge : 10000 tr/mn et au- delà
Montre
La montre est équipée d’un système ho-
raire de 12 heures. Lorsque le contacteur à
clé n’est pas en position “ON”, la montre
peut s’afficher pendant 10 secondes en ap-
puyant sur le bouton de réglage gauche.
Réglage de la montre1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Appuyer à la fois sur les boutons de
réglage gauche et droit pendant deux
secondes. L’affichage des heures se
met à clignoter.
3. Régler les heures en appuyant sur le bouton de réglage droit.
4. Appuyer sur le bouton de réglage gau-
che. L’affichage des minutes se met à
clignoter.
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
12
1. Montre
1
U1WSF3F0.book  Page 7  Thursday, June 4, 2015  1:35 PM 
Page 24 of 108

Commandes et instruments
3-9
3
Écran multifonction
L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :
 compteur kilométrique
 deux totalisateurs journaliers
 totalisateur de la réserve
 consommation instantanée de carbu-
rant
 consommation moyenne de carburant
 température du liquide de refroidisse-
ment
 température de l’air
 mode de diagnostic de pannes
 mode de commande de la luminosité
Utilisation  de l’écran multifonctions
Appuyer sur le bouton de réglage gauche
pour modifier l’affichage des compteurs
(compteur kilométrique “ODO”, totalisa- teurs journaliers “TRIP 1” et “TRIP 2”, con-
sommation instantanée de carburant
“km/L” ou “L/100 km”, consommation
moyenne de carburant “AVE_ _._ km/L” ou
“AVE_ _._ L/100 km”, température du li-
quide de refroidissement “_ _ °C” et tempé-
rature de l’air “Air_ _ °C”) dans l’ordre
suivant :
ODO 
→ TRIP 1  → TRIP 2  → km/L ou 
L/100 km  → AVE_ _._ km/L ou AVE_ _._
L/100 km  → _ _ °C  → Air_ _ °C →  ODO
Pour le R.-U. :
Appuyer sur le bouton de réglage gauche
pour modifier l’affichage des compteurs
(compteur kilométrique “ODO”, totalisa-
teurs journaliers “TRIP 1” et “TRIP 2”, con-
sommation instantanée de carburant
“km/L”, “L/100 km” ou “MPG”, consom-
mation moyenne de carburant “AVE_ _._
km/L”, “AVE_ _._ L/100 km” ou “AVE_ _._
MPG”, température du liquide de refroidis-
sement “_ _ °C” et température de l’air 
“Air_ _ °C”) dans l’ordre suivant :
ODO  → TRIP 1 →  TRIP 2 → km/L, L/100
km ou MPG →  AVE_ _._ km/L, AVE_ _._
L/100 km ou AVE_ _._ MPG  → _ _ °C  → 
Air_ _ °C  → ODO
N.B. Appuyer sur le bouton de réglage droit
pour modifier l’affichage dans l’ordre
inverse.
 Les modes de totalisateur de la ré-
serve de carburant et de diagnostic de
pannes s’activent automatiquement
alors qu’il convient d’accéder séparé-
ment au mode de commande de la lu-
minosité.Compteur kilométrique et compteurs
journaliers
Le compteur kilométrique indique la dis-
tance totale parcourue par le véhicule.
Les totalisateurs journaliers affichent la dis-
tance parcourue depuis leur dernière re-
mise à zéro.
Pour remettre à zéro un totalisateur journa-
lier, utiliser le bouton de réglage gauche
pour afficher le totalisateur souhaité, puis
appuyer sur le bouton de réglage droit pen-
dant une seconde.N.B.Le compteur kilométrique se bloque à
999999 et ne peut pas être réinitialisé.
1. Écran multifonction
1
U1WSF3F0.book  Page 9  Thursday, June 4, 2015  1:35 PM 
Page 25 of 108

Commandes et instruments
3-10
3
 Les totalisateurs journaliers se
bloquent à 9999.9, mais ils peuvent
être remis à zéro manuellement.Totalisateur  de la réserve
Lorsque le niveau de carburant devient
bas, l’indicateur d’alerte du niveau de car-
burant et le dernier segment de l’afficheur
du niveau de carburant se mettent à cligno-
ter. L’affichage passe en mode totalisateur
de la réserve “TRIP F” et commence à indi-
quer la distance parcourue depuis ce point.
Dans ce cas, appuyer sur le bouton de ré-
glage gauche pour modifier l’affichage
dans l’ordre suivant :
TRIP F  → km/L ou L/100 km  → AVE_ _._
km/L ou AVE_ _._ L/100 km  → _ _ °C → 
Air_ _ °C  → ODO → TRIP 1  → TRIP 2  →
TRIP F
Pour le R.-U. : 
TRIP F  → km/L, L/100 km ou MPG  → AVE_
_._ km/L, AVE_ _._ L/100 km ou AVE_ _._
MPG  → _ _ °C  → Air_ _ °C  → ODO  → 
TRIP 1  → TRIP 2  → TRIP FN.B.Appuyer sur le bouton de réglage droit
pour modifier l’affichage dans l’ordre
inverse. 
Le totalisateur de la réserve peut être
remis à zéro manuellement ou, après
avoir refait le plein et parcouru 5 km
(3 mi), il se remet automatiquement à
zéro et ne s’affiche plus.
Consommation instantanée  de carbu-
rant
Cette fonction calcule la consommation de
carburant dans les conditions de conduite
du moment.
La consommation instantanée peut être af-
fichée suivant la formule “km/L” ou “L/100
km” (ou “MPG” pour le R.-U.).  “km/L” : La distance qui peut être par-
courue avec 1.0 L de carburant dans
les conditions de conduite du moment
s’affiche. 
“L/100 km” : La quantité de carburant
nécessaire pour parcourir 100 km
dans les conditions de conduite du
moment s’affiche.
 “MPG” (pour le R.-U.) : La distance
qui peut être parcourue avec
1.0 Imp.gal de carburant dans les
conditions de conduite du moment
s’affiche.
Pour alterner entre les paramètres de con-
sommation instantanée de carburant, ap-
puyer sur le bouton de réglage gauche pen-
dant une seconde.
N.B.“_ _._” s’affiche lors de la conduite à une vi-
tesse inférieure à 20 km/h (12 mi/h).Consommation moyenne  de carburant
1. Affichage de la consommation instantanée 
de carburant
1
1. Affichage de la consommation moyenne de carburant
1
U1WSF3F0.book  Page 10  Thursday, June 4, 2015  1:35 PM 
Page 31 of 108

Commandes et instruments
3-16
3
FAU60021
Système ABS (pour les mo dèles 
équipés  de l’ABS)Le système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électroni- que agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vibrations peu-
vent se faire ressentir au levier de frein ou à
la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à
utiliser les freins et laisser le système ABS
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins
au risque de réduire l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une  distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cè de et  de s’ad apter à la vitesse  du trafic
même avec un système ABS.
 Le système ABS est plus efficace
sur  des  distances  de freinage plus
longues.
 Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes  de gra-
viers), un véhicule équipé  du sys-
tème ABS peut requérir une
d istance  de freinage plus longue
qu’un véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc
de commande électronique (ECU). En cas
de panne du système, le freinage se fait de
façon conventionnelle.N.B. Le système ABS effectue un test
d’auto-diagnostic à chaque fois que le
véhicule démarre lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
et que la vitesse atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un
“claquement” est audible dans le mo-
dulateur de pression et une vibration
est ressentie au niveau du levier ou de
la pédale de frein dès qu’ils sont ac-
tionnés. Ces phénomènes sont donc
normaux et n’indiquent pas une dé-
faillance.
 Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au
levier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires. Il
convient donc de s’adresser à un con-
cessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA20100
Veiller à ne pas en dommager le capteur
d e roue ou son rotor ;  dans le cas con-
traire, l’ABS subira  des  dysfonctionne-
ments.1. Capteur de roue avant
2. Rotor de capteur de roue avant
1
2
U1WSF3F0.book  Page 16  Thursday, June 4, 2015  1:35 PM 
Page 47 of 108

Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
5-1
5
FAU15952
Lire attentivement ce manuel afin de se fa-
miliariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10272
Une mauvaise connaissance  des com-
man des peut entraîner une perte  de
contrôle, qui pourrait se tra duire par un
acci dent et d es blessures.
FAU48712
N.B.Ce modèle est équipé de :
 un capteur de sécurité de chute per-
mettant de couper le moteur en cas
d’un renversement. Dans ce cas, l’af-
fichage indique le code d’erreur 30. Il
ne s’agit pas d’une défaillance. Tour-
ner la clé sur “OFF”, puis sur “ON”
pour effacer le code d’erreur. Si le
contact n’est pas coupé au préalable,
le moteur se lance mais ne se met pas
en marche lors de l’actionnement du
bouton du démarreur.
 un système d’arrêt automatique du
moteur. Le moteur se coupe automa-
tiquement après avoir tourné au ralenti
pendant 20 minutes. Si le moteur se
coupe, appuyer sur le contacteur du
démarreur pour le remettre en mar-
che.
FAU59852
Démarrage  du moteurAfin que le coupe-circuit d’allumage n’entre
pas en action, il faut qu’une des conditions
suivantes soit remplie :
 La boîte de vitesses doit être au point
mort.
 Une vitesse doit être engagée, le levier
d’embrayage actionné et la béquille
latérale relevée.
Se référer à la page 3-26 pour plus de
détails.
1. Tourner la clé de contact sur “ON” et s’assurer que le coupe-circuit du mo-
teur/démarreur est en position “ ”.
Le témoin et les témoins d’alerte sui-
vants doivent s’allumer pendant quel-
ques secondes, puis s’éteindre.
 Témoin d’alerte de la tempéra-
ture du liquide de refroidisse-
ment
 Témoin d’alerte de panne du mo-
teur
 Témoin de l’immobilisateur anti-
vol
 Témoin d’alerte de la pression
d’huile (Ce témoin s’allume à
nouveau après s’être éteint briè-
vement et reste allumé jusqu’à
ce que le moteur démarre.)
U1WSF3F0.book  Page 1  Thursday, June 4, 2015  1:35 PM 
Page 48 of 108

Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
5-2
5
ATTENTION
FCA20790
Si les témoins ou in dicateurs ci-
d essus ne s’allument pas lorsque la
clé  de contact est sur la position
“ON” ou s’ils ne s’éteignent pas par
la suite (à l’exception  du témoin
d ’alerte  de la pression  d’huile), se
reporter à la page 3-4 et effectuer le
contrôle  de leur circuit.
 Après s’être éteint une fois, le té-
moin  d’alerte  de la pression d ’huile
se rallume jusqu’à ce que le moteur
d émarre. Si le témoin  d’alerte ne
s’allume pas ou s’il ne s’éteint pas
après le  démarrage  du moteur, se
reporter à la page 3-4 et effectuer le
contrôle  du circuit d u témoin
d ’alerte  de la pression  d’huile.
Pour les modèles équipés d’ABS :Le témoin d’alerte du système ABS
doit s’allumer lorsque le contacteur à
clé est tourné en position “ON” et
s’éteindre lorsque la vitesse atteint ou
dépasse 10 km/h (6 mi/h).
ATTENTION
FCA17682
Si le témoin d ’alerte du système ABS ne
s’allume pas et s’éteint comme expliqué
ci- dessus, se reporter à la page 3-4 et ef-
fectuer le contrôle  du circuit d u témoin
d ’alerte.2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort. Le témoin de point mort devrait
s’allumer. Dans le cas contraire, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
3. Pousser le contacteur en
position “ ” pour mettre le moteur
en marche.
Si le moteur ne se  met pas en marche,
relâcher le coupe-circuit du mo-
teur/démarreur, puis attendre quel-
ques secondes avant de faire un nou-
vel essai. Chaque essai de mise en
marche doit être aussi court que pos-
sible afin d’économiser l’énergie de la
batterie. Ne pas actionner le démar-
reur pendant plus de 10 secondes
d’affilée.
ATTENTION
FCA11043
En vue d e prolonger la  durée  de service
d u moteur, ne jamais accélérer à l’excès
tant que le moteur est froid !
U1WSF3F0.book  Page 2  Thursday, June 4, 2015  1:35 PM 
Page 100 of 108

Caractéristiques
8-1
8
Dimensions:Longueur hors tout:2085 mm (82.1 in)
Largeur hors tout:
745 mm (29.3 in)
Hauteur hors tout: 1090 mm (42.9 in)
Hauteur de la selle: 805 mm (31.7 in)
Empattement:
1400 mm (55.1 in)
Garde au sol: 140 mm (5.51 in)
Rayon de braquage minimum: 2.7 m (8.86 ft)Poi ds:Poids à vide:
179 kg (395 lb) (MT07)
182 kg (401 lb) (MT07A)Moteur:Cycle de combustion:4 temps
Circuit de refroidissement:
Refroidissement liquide
Dispositif de commande des soupapes: Double ACT
Disposition du ou des cylindres: En ligne
Nombre de cylindres:
Bicylindre
Cylindrée: 689 cm3
Alésage  × course:
80.0  × 68.6 mm (3.15  × 2.70 in) Taux de compression:
11.5 : 1
Système de démarrage: Démarreur électrique
Système de graissage:
Carter humide
Huile moteur:Marque recommandée:YAMALUBE
Viscosités SAE:
10W-40
Classification d’huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà, norme 
JASO MA
Quantité d’huile moteur: Changement d’huile:
2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
Avec dépose du filtre à huile: 2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)Quantité  de liqui de  de refroi dissement:Vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau 
maximum):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiateur (circuit compris):
1.60 L (1.69 US qt, 1.41 Imp.qt)Filtre à air:Élément du filtre à air:Élément en papier huiléCarburant:Carburant recommandé:Essence ordinaire sans plomb (essence-
alcool [E10] acceptable)
Capacité du réservoir: 14 L (3.7 US gal, 3.1 Imp.gal) Quantité de la réserve:
2.7 L (0.71 US gal, 0.59 Imp.gal)
Injection  de carburant:Corps de papillon d’accélération:
Repère d’identification: 1WS1 00 (MT07)
1WS1 00 (MT07A)
1WS2 20 (MT07 [35 kW])
1WS2 20 (MT07A [35 kW])Bougie(s):Fabricant/modèle:NGK/LMAR8A-9
Écartement des électrodes: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)Embrayage:Type d’embrayage:Humide, multidisqueTransmission:Taux de réduction primaire:
1.925 (77/40)
Transmission finale: Chaîne
Taux de réduction secondaire: 2.688 (43/16)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 6 rapports
Rapport de démultiplication:
1
re:2.846 (37/13)
2e: 2.125 (34/16)
3e: 1.632 (31/19)
U1WSF3F0.book  Page 1  Thursday, June 4, 2015  1:35 PM