ESP YAMAHA MT-07 2018 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: MT-07, Model: YAMAHA MT-07 2018Pages: 100, PDF Size: 5.47 MB
Page 30 of 100

Funções dos controlos e instrumentos
3-15
3
PAU13076
Tampa  do  depósito  de combustí-
velAbertura  da tampa  do  depósito d e com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa
do depósito de combustível, introduza a
chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta
no sentido dos ponteiros do relógio. A fe-
chadura desbloquear-se-á e a tampa do
depósito de combustível pode ser aberta. Fecho 
da tampa  do  depósito  de com-
bustível
Com a chave ainda inserida no trinco, em-
purre para baixo a tampa do depósito de
combustível. Rode a chave 1/4 de volta no
sentido contrário ao dos ponteiros do reló-
gio, retire-a e feche a cobertura do trinco.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AVISO
PWA11092
Certifique-se  de que a tampa  do  depósi-
to  de combustível fica  devi damente fe-
chad a após o abastecimento  de
combustível. As fugas  de combustível
constituem um perigo  de incên dio.
1. Sensor da roda da frente
2. Rotor do sensor da roda da frente
1. Sensor da roda de trás
2. Rotor do sensor da roda de trás
1
2
12
1. Cobertura da fechadura da tampa do depó-
sito de combustível
2. Desbloquear.
1
2
UB4CP0P0.book  Page 15  Monday, December 4, 2017  10:42 AM 
Page 31 of 100

Funções dos controlos e instrumentos
3-16
3
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores  de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incên dios e explosões, bem como re du-
zir o risco  de ferimentos d urante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe ime diatamente qualquer
combustível  derrama do com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível po derá  deterio-
rar as superfícies pinta das ou plás-
ticas.
 [PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a
tampa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e po de causar feri-
mentos ou morte. Tenha cui dad o ao li-
d ar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor  de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos, consulte ime
diatamente um méd ico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mu de  de roupa.
PAU76860
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização  de gasolina com chumbo pro-
vocará  danos graves nas peças internas
d o motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis  do pistão, sistema  de escape,
etc.
1. Tubo de enchimento de depósito de com- bustível
2. Nível de combustível máximo
2
1
Combustível recomen dad o:
Gasolina normal se m chumbo (mis-
tura de gasolina com álcool [E10] 
aceitável)
Capaci dad e  do d epósito  de com-
bustível: 14 L (3.7 US gal, 3.1 Imp.gal)
Quanti dad e  da reserva  de combus-
tível: 2.7 L (0.71 US gal, 0.59 Imp.gal)
UB4CP0P0.book  Page 16  Monday, December 4, 2017  10:42 AM 
Page 32 of 100

Funções dos controlos e instrumentos
3-17
3
NOTA Esta marca identifica o combustível
recomendado para este veículo con-
forme especificado pela norma euro-
peia (EN228).
 Verifique que o bico injetor de gasoli-
na tem o mesmo identificador quando
abastecer.O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo regular com um índi-
ce de octano obtido pelo método “Resear-
ch” de 95 ou mais. Se ouvir um som de
batimento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice de
octano superior. A utilização de combustí-
vel sem chumbo prolongará a vida útil da
vela de ignição e reduzirá os custos de ma-
nutenção. Mistura 
de gasolina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo
deste não exceder os 10% (E10). A mistura
de gasolina com metanol não é recomen-
dada pela Yamaha, pois pode danificar o
sistema de combustível ou causar proble-
mas ao nível das prestações do veículo.
PAU76871
Tubo  de  descarga  do  depósito 
d e combustívelNOTAConsulte a página 6-10 para obter informa-
ções sobre o tubo de respiração.Antes de utilizar o motociclo:
 Verifique a ligação do tubo de descar-
ga do depósito de combustível.
 Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de descarga do depósito de
combustível e substitua-o se neces-
sário.
E10
1. Tubo de descarga do depósito de combustí-
vel
2. Presilha
3. Posição original (marca de pintura)
12
3
UB4CP0P0.book  Page 17  Monday, December 4, 2017  10:42 AM 
Page 35 of 100

Funções dos controlos e instrumentos
3-20
3
Instalação do assento do condutor1. Encaixe a ranhura do assento no pro-
longamento da barra transversal do
chassis, conforme ilustrado, e depois
coloque o assento na posição origi-
nal.
2. Instale as cavilhas com a chave sexta- vada.
3. Recoloque a chave sextavada no res- petivo suporte no assento de passa-
geiro.
4. Instale o assento do passageiro.NOTACertifique-se de que os assentos estão de-
vidamente fixos antes de conduzir o veícu-
lo.
PAU59981
Cabo porta-capacetePor baixo do assento de passageiro en-
contra-se um cabo porta-capacete. Utilize
este cabo em conjunto com a chave de
fendas para prender um capacete ao veí-
culo.
Fixar um capacete com o cabo porta-ca-
pacete 1. Retire o assento do passageiro. (Con-
sulte a página 3-19.)
2. Retire a chave de fendas dos respeti- vos suportes no assento de passagei-
ro e, depois, retire o cabo porta-
capacete da chave de fendas.
NOTAPara retirar a chave de fendas, deslize-a na
direção da marca “ ” do assento de pas-
sageiro.3. Passe o cabo porta-capacete pela fi-vela da correia do capacete.
4. Prenda as presilhas do cabo na chave de fendas, instale a chave de fendas
começando por a inserir no suporte
com a marca “ ” e, depois, deslize-a
na direção do suporte com a
marca “ ”.
1. Fenda
2. Prolongamento
1
2
1. Assento do passageiro
2. Cabo porta-capacete
3. Chave de fendas1
2
3
1. Chave de fendas
2. Marca “ ”
3. Marca “ ”
1
2
3
UB4CP0P0.book  Page 20  Monday, December 4, 2017  10:42 AM 
Page 37 of 100

Funções dos controlos e instrumentos
3-22
3
Quando armazenar documentos, envolva-
os num saco de plástico para que não fi-
quem molhados. Quando lavar o veículo,
evite salpicar água diretamente por baixo
do assento.
AVISO
PWA10962
 Não exce da o limite  de carga  de 1.5
kg (3 lb) para o compartimento  de
armazenagem.
 Não exce da a carga máxima d e 172
kg (379 lb) no veículo.
PAU57941
Ajuste  do amortece dorEste amortecedor está equipado com um
anel ajustador da pré-carga da mola e um
parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além  dos limites
máximo ou mínimo.Pré-carga  da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais dura, rode o
anel ajustador na direção (a). Para reduzir a
pré-carga da mola e assim tornar a suspen-
são mais mole, rode o anel ajustador na di-
reção (b). 
Alinhe o entalhe adequado do anel
ajustador com o indicador de posição
no amortecedor.
 Utilize a chave inglesa especial e a
barra de extensão, incluídas no jogo
de ferramentas do proprietário, para
fazer o ajuste.
1. Barra de extensão
2. Chave inglesa especial
3. Anel ajustador de pré-carga da mola
4. Indicador de posição
Ponto  de afinação  da pré-carga  da 
mola:
Mínimo (suave): 1
Normal:
4
Máximo (dura): 7
76
54321
3
(b)(a)
2
1
4
UB4CP0P0.book  Page 22  Monday, December 4, 2017  10:42 AM 
Page 38 of 100

Funções dos controlos e instrumentos
3-23
3
Força amorteced ora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
na direção (a). Para reduzir a força amorte-
cedora de recuo e assim tornar o amorteci-
mento de recuo mais mole, rode o parafuso
ajustador na direção (b).
NOTAPara obter um ajuste preciso, seria aconse-
lhável verificar o número total real de voltas
do mecanismo ajustador da força de amor-
tecimento. Este intervalo de ajuste pode
não corresponder exatamente às especifi-
cações indicadas devido a pequenas dife-
renças no processo de fabrico.
AVISO
PWA10222
Este amortece dor contém nitrogénio al-
tamente pressuriza do. Antes d e manu-
sear o amortece dor,  deve ler e
compreen der as informações que se se-
guem.
 Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
 Não submeta o amortece dor a uma
chama  desprotegi da ou outras fon-
tes  de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amortece dor pod e explo dir
d evi do a pressão excessiva  do gás.
 Não  deforme nem  danifique o cilin-
d ro  de forma alguma. Qualquer
d ano no cilin dro po de causar um
fraco  desempenho  do amorteci-
mento. 
Não  descarte o amortece dor  danifi-
cad o ou gasto por si próprio. Leve o
amortece dor a um concessionário
Yamaha para qualquer serviço.
1. Parafuso ajustador da força amortecedora  de recuoPonto  de afinação  do amortecimen-
to  de recuo:
Mínimo (suave):
3 volta(s) na direção (b)*
Normal: 1.5 volta(s) na direção (b)*
Máximo (dura): 0 volta(s) na direção (b)*
* Com o parafuso ajustador total-
mente rodado na direção (a) 
1 (a)(b)
UB4CP0P0.book  Page 23  Monday, December 4, 2017  10:42 AM 
Page 39 of 100

Funções dos controlos e instrumentos
3-24
3
PAU38963
Pren ded ores  da correia  de baga-
gemExistem seis prendedores da correia da ba-
gagem, quatro por baixo do assento do
passageiro e um em cada um dos apoios
de pé do passageiro. Para utilizar os pren- dedores da correia da bagagem no assen-
to do passageiro, deve começar por retirá-
lo. (Consulte a página 3-19.) Desprenda as
correias dos respetivos ganchos e, depois,
coloque o assento deixando as correias
penduradas para fora por debaixo do as-
sento do passageiro.
PAU70641
Conector CC auxiliarEste veículo está equipado com um conec-
tor CC auxiliar. Consulte o seu concessio-
nário Yamaha antes de instalar quaisquer
acessórios.
1. Prendedor da correia de bagagem
2. Gancho
1. Prendedor da correia de bagagem
12
2
11
UB4CP0P0.book  Page 24  Monday, December 4, 2017  10:42 AM 
Page 42 of 100

Para sua segurança – verificações prévias à utilização
4-1
4
PAU15599
Inspecione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra sempre
os procedimentos e intervalos de inspeção e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AVISO
PWA11152
Se o veículo não for inspeciona do ou manti do em con dições, há mais possibili dad es  de ocorrer um aci dente ou  danos no equi-
pamento. Não utilize o veículo se  detetar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através  dos proce dimentos
d este manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspecione o veículo.Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem:
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível • Verifique o nível de combustível no respetivo depósito.
• Se necessário, reabasteça.
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no tubo de descarga do de-
pósito de combustível e verifique a ligação do tubo. 3-16, 3-17
Óleo d o motor • Verifique o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-10
Refrigerante • Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
• Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas. 6-13
Travão  dianteiro • Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que 
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi- cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-21, 6-21
UB4CP0P0.book  Page 1  Monday, December 4, 2017  10:42 AM 
Page 43 of 100

Para sua segurança – verificações prévias à utilização
4-2
4
Travão traseiro• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que 
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi- cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-21, 6-21
Embraiagem • Verifique o funcionamento.
• Se necessário, lubrifique o cabo.
• Verifique a folga da alavanca.
• Se necessário, ajuste-a.
6-19
Punho  do acelera dor • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Verifique a folga do punho do acelerador.
• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do punho 
do acelerador e lubrifique o cabo e o compartimento do punho. 6-15, 6-26
Cabos d e controlo • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique-a. 6-25
Corrente  de transmissão • Verifique a folga da corrente.
• Se necessário, ajuste-a.
• Verifique o estado da corrente.
• Se necessário, lubrifique-a.
6-23, 6-25
Ro das e pneus • Verifique se apresentam danos.
• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.
6-16, 6-19
Pe dais  do travão e  de mu-
d ança  de veloci dad e • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais.
6-26
Alavancas  do travão e  da 
embraiagem • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.
6-27
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
UB4CP0P0.book  Page 2  Monday, December 4, 2017  10:42 AM 
Page 49 of 100

Manutenção periódica e ajustes
6-1
6
PAU17246
A inspeção, ajuste e lubrificação periódicos
manterão o seu veículo no estado mais se-
guro e eficiente possível. A segurança é
uma obrigação do proprietário/condutor
do veículo. Os pontos mais importantes de
inspeção, ajuste e lubrificação do veículo
são explicados nas páginas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela de
manutenção periódica deverão ser apenas
considerados como um guia geral em con-
dições normais de condução. No entanto,
dependendo das condições climáticas, do
terreno, da localização geográfica e da uti-
lização individual, os intervalos de manu-
tenção poderão ter de ser reduzidos.
AVISO
PWA10322
Se o veículo não for manti do em con di-
ções ou se a manutenção for efetua da
incorretamente, o risco  de ferimentos
ou morte po de ser maior d urante os pro-
ce dimentos  de assistência ou a utiliza-
ção  do veículo. Se não estiver
familiariza do com a assistência ao veí-
culo, solicite este serviço a um conces-
sionário Yamaha.
AVISO
PWA15123
Salvo especificação em contrário,  desli-
gue o motor  durante os proce dimentos
d e manutenção.
 Um motor em funcionamento tem
peças em movimento que pod em
pren der-se a partes  do corpo ou ao
vestuário e componentes elétricos
que po dem provocar choques ou
incên dios.
 Se o motor estiver em funciona-
mento  durante os proce dimentos
d e assistência po de provocar feri-
mentos oculares, queima duras, in-
cên dio ou intoxicação por
monóxi do  de carbono – pod endo
provocar a morte. Consulte a pági-
na 1-2 para obter mais informações
sobre o monóxi do d e carbono.
AVISO
PWA15461
Os  discos, pinças, cilin dros e revesti-
mentos  dos travões po dem ficar muito
quentes  durante a utilização. Para evitar
eventuais queimad uras, deixe os com-
ponentes  dos travões arrefecer antes  de
lhes tocar.
PAU17303
O controlo das emissões não funciona ape-
nas para garantir um ar mais limpo, como
também é vital para um funcionamento
adequado do motor e o máximo de desem-
penho. Nas tabelas de manutenção perió-
dica que se seguem, os serviços
relacionados com o controlo de emissões
são agrupados separadamente. Estes ser-
viços requerem dados, conhecimentos e
equipamentos especializados. A manuten-
ção, substituição ou reparação dos dispo-
sitivos e sistemas de controlo de emissões
podem ser realizadas por qualquer profis-
sional ou estabelecimento de reparação
devidamente certificado (caso aplicável).
Os concessionários Yamaha possuem a
formação e o equipamento necessários
para realizar estes serviços em particular.
UB4CP0P0.book  Page 1  Monday, December 4, 2017  10:42 AM