YAMAHA MT-09 2020 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: MT-09, Model: YAMAHA MT-09 2020Pages: 104, PDF Size: 7.25 MB
Page 31 of 104

Funções dos controlos e instrumentos
4-13
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
mentos de 1 C.
Se a mensagem “HI” ficar intermitente, pare
o veículo e, depois, desligue o motor e dei-
xe-o arrefecer. (Consulte a página 7-39.)NOTA
Quando a temperatura do refrigerante
ficar inferior a 40 C, aparece a indica-
ção “Lo”.
A temperatura do líquido refrigerante
varia com as alterações climáticas ecom a carga sobre o motor.
Modo da temperatura da entrada de ar
O visor da temperatura da entrada de ar in-
dica a temperatura do ar aspirado para den-
tro da caixa do filtro de ar.
Este visor mostra a temperatura da entrada
de ar de –9 C a 99 C em incrementos de 1
C.
NOTA
–9 C é a indicação mostrada mesmo
que a temperatura da entrada de ar
seja inferior a –9 C.
A temperatura da entrada de ar podevariar da temperatura ambiente.
Modo de controlo da luminosidade
A luminosidade do painel do contador mul-
tifuncional pode ser ajustada.
Como ajustar a luminosidade
1. Rode a chave para “OFF”.
2. Enquanto prime a tecla “SELECT”, rode a chave para “ON” e continue a
premir a tecla até o visor alternar para
o modo de controlo da luminosidade. 3. Prima a tecla “RESET” para definir o
nível de luminosidade.
4. Prima a tecla “SEL ECT” para confir-
mar o nível de luminosidade selecio-
nado e sair do modo de controlo da
luminosidade.
1. Visor da temperatura da entrada de ar
1
1. Visualização do nível de luminosidade
1
BS2-9-P3.book 13 ページ 2019年8月27日 火曜日 午前11時44分
Page 32 of 104

Funções dos controlos e instrumentos
4-14
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU12822
Alavanca da embraiagemA alavanca da embraiagem situa-se no lado
esquerdo do guiador. Para desengatar a
embraiagem, puxe a alavanca em direção
ao punho do guiador. Para engatar a em-
braiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e libertada
lentamente, para obter uma utilização sua-
ve da embraiagem.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 4-26.)
PAU76301
Pedal de mudança de
velocidadesO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo e
é utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 6 veloci-
dades.
Quando o sistema de mudança rápida de
velocidade está ligado, o interruptor das
mudanças deteta o movimento no pedal de
mudança de velocidades e permite meter a
mudança seguinte sem acionar a alavanca
da embraiagem. (Consulte a página 3-3.)
PAU26826
Alavanca do travãoA alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para acionar o travão da fren-
te, puxe a alavanca em direção ao punho
do acelerador.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do acelerador, afaste ligei-
ramente a alavanca do travão do punho do
acelerador puxando-a e rode o disco ajus-
tador. Certifique-se de que o número de afi-
nação no disco ajustador está alinhado com
1. Alavanca da embraiagem
1
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Interruptor das mudanças
1
2
1. Alavanca do travão
2. Distância entre a alavanca do travão e o punho do acelerador
3. Disco ajustador da posição da alavanca do travão
4. Marca de concordância
1
2
43
BS2-9-P3.book 14 ページ 2019年8月27日 火曜日 午前11時44分
Page 33 of 104

Funções dos controlos e instrumentos
4-15
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
a marca correspondente na alavanca do
travão.
PAU12944
Pedal do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para acionar o travão traseiro,
pressione o pedal do travão.
PAU63040
ABSO ABS (Sistema de Travão Antibloqueio)
da Yamaha possui um sistema de controlo
eletrónico duplo, o qual age nos travões
dianteiro e traseiro independentemente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido um efeito
pulsante na alavanca do travão ou no pedal
do travão. Nesta situação, continue a apli-
car os travões e deixe o ABS desempenhar
a sua função; não “bombeie” os travões
para não reduzir a eficácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformidade com
a velocidade de condução.
O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
distância de travagem poderá sermaior com o ABS do que sem este.
O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para travagem convencional
caso ocorra uma avaria.
1. Pedal do travão
1
BS2-9-P3.book 15 ページ 2019年8月27日 火曜日 午前11時44分
Page 34 of 104

Funções dos controlos e instrumentos
4-16
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
NOTA
O ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo arranca
depois de a chave ter sido rodada para
“ON” e após ser atingida uma veloci-
dade de 10 km/h (6 mi/h) ou superior.
Durante este teste, pode ouvir-se um
ruído tipo “estalido” na unidade de
controlo hidráulica, e se for aplicada a
alavanca ou o pedal do travão, ainda
que ligeiramente, pode sentir-se uma
vibração na alavanca e no pedal, mas
nada disto indica uma avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante na ala-
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar oseu concessionário Yamaha.
PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cuidado para não danificar o sen-
sor da roda ou o rotor do sensor da roda;
caso contrário pode resultar num incor-reto desempenho do sistema de ABS.
PAU13076
Tampa do depósito de
combustívelAbertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível, introduza a chave
na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sen-
tido dos ponteiros do relógio. A fechadura
desbloquear-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
Com a chave ainda inserida no trinco, em-
purre para baixo a tampa do depósito de
1. Sensor da roda da frente
2. Rotor do sensor da roda da frente
1. Sensor da roda de trás
2. Rotor do sensor da roda de trás
1
2
1
2
1. Cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível
2. Desbloquear.
1
2
BS2-9-P3.book 16 ページ 2019年8月27日 火曜日 午前11時44分
Page 35 of 104

Funções dos controlos e instrumentos
4-17
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
combustível. Rode a chave 1/4 de volta no
sentido contrário ao dos ponteiros do reló-
gio, retire-a e feche a cobertura do trinco.NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada efechada.
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devidamente fe-
chada após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustívelconstituem um perigo de incêndio.
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-bastecimento, siga estas instruções. 1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam- pa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se1. Tubo de enchimento de depósito de combustível
2. Nível de combustível máximo
1
2
BS2-9-P3.book 17 ページ 2019年8月27日 火曜日 午前11時44分
Page 36 of 104

Funções dos controlos e instrumentos
4-18
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
esta entrar em contacto com os olhos,
consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para oseu vestuário, mude de roupa.
PAU75300
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,etc.
NOTA
Esta marca identifica o combustível re-
comendado para este veículo confor-
me especificado pela norma europeia
(EN228).
Verifique que o bico injetor de gasolina
tem o mesmo identificador quandoabastecer.
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de oc-
tano melhor obtido pelo método “Research”
de 95 ou superior. Se ouvir um som de ba-
timento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente. A utilização de com-
bustível sem chumbo prolongará a vida útil
da vela de ignição e reduzirá os custos de
manutenção.
Mistura de gaso lina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo des-
te não exceder os 10% (E10). A mistura de
gasolina com metanol não é recomendada
pela Yamaha, pois pode danificar o sistema
de combustível ou causar problemas ao ní-
vel das prestações do veículo.
Combustível recomendado: Gasolina sem chumbo premium (mis-
tura de gasolina com álcool [E10]
aceitável)
Capacidade do depósito de combus-
tível: 14 L (3.7 US gal, 3.1 Imp.gal)
Quantidade da reserva de combustí-
vel: 2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)E5
E10
BS2-9-P3.book 18 ページ 2019年8月27日 火曜日 午前11時44分
Page 37 of 104

Funções dos controlos e instrumentos
4-19
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
PAU72972
Tubo de descarga do depósito de
combustívelAntes de utilizar o veículo:
Verifique a ligação do tubo de descar-
ga e se existem danos no mesmo.
Confirme que o tubo de descarga não
está bloqueado e é encaminhado pela
presilha.
NOTAConsulte a página 7-11 para obter informa-ções sobre a lata.
PAU13434
Conversor catalíticoEste modelo está equipado com um con-
versor catalítico no sistema de escape.
AVISO
PWA10863
O sistema de escape fica quente depois
da utilização. Para ev itar risco de incên-
dio ou queimaduras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir
um risco de incêndio, tais como
erva ou outros materiais que ardam
facilmente;
estacione o veículo num local onde
não haja probabilidade de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efetuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolongado pode causar sobrea-quecimento.
PRECAUÇÃO
PCA10702
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasoli na com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversor
catalítico.
1. Tubo de descarga do depósito de combustível
2. Presilha
21
BS2-9-P3.book 19 ページ 2019年8月27日 火曜日 午前11時44分
Page 38 of 104

Funções dos controlos e instrumentos
4-20
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU57992
AssentoRemoção do assento 1. Abra a cobertura do trinco do assento,
introduza a chave no trinco do assento
e, depois, rode a chave para a esquer-
da.
2. Enquanto mantém a chave nessa po- sição, deslize o assento para trás, le-
vante a parte posterior do assento e
puxe-o para fora.
Instalação do assento 1. Introduza os prolongamentos nos su- portes do assento, conforme ilustrado. 2. Empurre a parte traseira do assento
para baixo para o encaixar.
3. Retire a chave.
NOTACertifique-se de que o assento está devida-mente fixo antes de conduzir o veículo.
PAU77030
Compartimento de
armazenagemO compartimento de armazenagem encon-
tra-se por baixo do assento. (Consulte a
página 4-20.)
Quando guardar documentos ou outros ar-
tigos no compartimento de armazenagem,
não se esqueça de os colocar num saco de
plástico para que não se molhem. Quando
lavar o veículo, tenha cuidado para não dei-
xar entrar água no compartimento de arma-
zenagem.
AVISO
PWA15401
Não exceda a carga máxima de 174 kg(384 lb) no veículo.
1. Cobertura do trinco do assento
2. Fechadura do assento
3. Desbloquear.2
31
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1
2
21
1. Compartimento de armazenagem
1
BS2-9-P3.book 20 ページ 2019年8月27日 火曜日 午前11時44分
Page 39 of 104

Funções dos controlos e instrumentos
4-21
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
PAU76342
Ajuste da forquilha dianteira
AVISO
PWA14671
Ajuste sempre a pré-carga da mola em
ambas as pernas da forquilha de forma
igual, caso contrário poderá ocorrer
uma fraca capacidade de manobra e per-da de estabilidade.
Cada uma das pernas da forquilha dianteira
está equipada com uma cavilha ajustadora
da pré-carga da mola, a perna da forquilha
dianteira direita está equipada com um pa-
rafuso ajustador da força amortecedora de
recuo e a perna da forquilha dianteira es-
querda com um parafuso ajustador da força
amortecedora de compressão.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limitesmáximo ou mínimo.
Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão ma is dura, rode a cavi-
lha ajustadora em cada perna da forquilha
na direção (a). Para reduzir a pré-carga da
mola e assim tornar a suspensão mais mo-
le, rode a cavilha ajustadora em cada perna da forquilha na direção (b).
O ponto de afinação da pré-carga da mola
é determinado através da medição da dis-
tância A, exibida na ilustração. Quanto mais
pequena é a distância A, maior é a pré-car-
ga da mola; quanto maior é a distância A,
menor é a pré-carga da mola.
Força amortecedora de recuo
A força amortecedora de recuo é ajustada
apenas na perna da forquilha dianteira di-
reita.
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
na direção (a). Para reduzir a força amorte-
cedora de recuo e assim tornar o amorteci-
mento de recuo mais mole, rode o parafuso
ajustador na direção (b).
NOTACertifique-se de que efetua este ajuste naperna da forquilha dianteira direita.
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola
1. Distância A
1
1
(a)
(b)
(a)
(b)
1
Ponto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínimo (suave):Distância A = 19.0 mm (0.75 in)
Normal: Distância A = 16.0 mm (0.63 in)
Máximo (dura):
Distância A = 4.0 mm (0.16 in)
BS2-9-P3.book 21 ページ 2019年8月27日 火曜日 午前11時44分
Page 40 of 104

Funções dos controlos e instrumentos
4-22
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
NOTA
Quando ajustar os pontos de afinação
da força amortecedora, rode o ajusta-
dor na direção (a) até parar e, em se-
guida, conte os estalidos na direção
(b).
Embora um ajustador da força de
amortecimento possa produzir um es-
talido além dos pontos de afinação mí- nimos indicados, esses ajustes são
ineficazes e podem danificar a sus-
pensão.
Força amortecedora de compressão
A força amortecedora de compressão é
ajustada apenas na perna da forquilha
dianteira esquerda.
Para aumentar a fo rça amortecedora de
compressão e assim tornar o amortecimen-
to de compressão mais duro, rode o parafu-
so ajustador na direção (a). Para reduzir a
força amortecedora de compressão e as-
sim tornar o amortecimento de compressão
mais mole, rode o parafuso ajustador na di-
reção (b).
NOTACertifique-se de que efetua este ajuste naperna da forquilha dianteira esquerda.
NOTA
Quando ajustar os pontos de afinação
da força amortecedora, rode o ajusta-
dor na direção (a) até parar e, em se-
guida, conte os estalidos na direção
(b).
Embora um ajustador da força de
amortecimento possa produzir um es-
talido além dos pontos de afinação mí-
1. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuoPonto de afinação do amortecimento
de recuo:Mínimo (suave):11 estalido(s) na direção (b)
Normal:
11 estalido(s) na direção (b)
Máximo (dura): 0 estalido(s) na direção (b)
1
(a)
(b)
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de compressãoPonto de afinação do amortecimento
de compressão:Mínimo (suave):11 estalido(s) na direção (b)
Normal:
11 estalido(s) na direção (b)
Máximo (dura): 0 estalido(s) na direção (b)
1
(a) (b)
BS2-9-P3.book 22 ページ 2019年8月27日 火曜日 午前11時44分