YAMAHA MT-10 2019 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: MT-10, Model: YAMAHA MT-10 2019Pages: 110, PDF Size: 9.29 MB
Page 21 of 110

Características especiais
3-6
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
PRECAUÇÃO
PCA16801
Utilize apenas os pneus especificados.
(Consulte a página 7-17.) A utilização de
pneus com outras dimensões impedirá
que o sistema de controlo de tração con-trole a rotação do pneu com precisão.
Reposição do sistema de controlo de
tração
O sistema de controlo de tração irá desli-
gar-se automaticamente quando:l
a roda dianteira ou a roda traseira per-
dem o contacto com o piso durante a
condução.
l
for detetada rotação excessiva da
roda traseira durante a condução.
l
uma das rodas é rodada com a chave
virada para “ON” (como quando se re-
aliza a manutenção).
Se o sistema de controlo de tração for de-
sativado, tanto o indicador luminoso “ ”
como a luz de advertência “ ” se acen-
dem.
Neste caso, tente repor o sistema da se-
guinte forma. 1. Pare o veículo e rode a chave para “OFF”.
2. Aguarde alguns segundos e volte a ro- dar a chave para “ON”.
3. O indicador luminoso “ ” deve apa- gar-se e o sistema deve ficar ativado.
NOTASe o indicador luminoso “ ” permanecer
aceso depois da reposição, o veículo pode
continuar a ser utilizado; contudo, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique oveículo logo que possível.
4. Solicite a um conc essionário Yamaha
que verifique o veículo e desligue a luz
de advertência “ ”.
PAU79481
Sistema de mudança rápida de
velocidadeO sistema de mudança rápida de velocida-
de permite mudar para a velocidade se-
guinte em plena aceleração, sem
intervenção da alavanca da embraiagem.
Quando o interruptor das mudanças deteta
movimento no pedal de mudança de veloci-
dades, a alimentação do motor e o binário
de transmissão são aj ustados momentane-
amente para permitir a intervenção da ala-
vanca de embraiagem.NOTAO sistema de mudança rápida de veloci-
dade funciona quando a velocidade de
deslocação é igual ou superior a 20 km/h
(12 mi/h) com o motor a rodar a 2000 rpm
ou mais e só em aceleração. O sistema
não funciona se a alavanca da embraia-gem estiver engatada.PRECAUÇÃO
PCA26260
Para evitar danos no sistema de trans-
missão, utilize sempre a alavanca da em-
braiagem para realizar a mudança
quando conduzir a baixa velocidade, em
caso de redução, ou se o sistema de mu-
dança rápida de velocidade estiver des-ligado.
B67-9-P3.book 6 ページ 2018年8月1日 水曜日 午後3時39分
Page 22 of 110

4-1
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Funções dos controlos e instrumentos
PAU10979
Sistema imobilizadorEste veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chaves
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:l
uma chave de reconf iguração do códi-
go
l
duas chaves normais
l
um transmissor-recetor (em cada cha-
ve)
l
uma unidade imobilizadora (no veícu-
lo)
l
uma ECU (no veículo)
l
um indicador luminoso do sistema (pá-
gina 4-7) Sobre as chaves
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves de série. Guarde a chave de recon-
figuração do código num local seguro. Se
necessário, leve o veículo e as três chaves
a um concessionário Yamaha para as re-
configurar.
Não use a chave com o arco vermelho para
conduzir o veículo.
Esta chave destina-se
apenas a ser utilizada para a reconfigura-
ção das chaves de série. Use sempre uma
chave de série para a condução do veículo.
NOTAl
Mantenha as chaves normais e as
chaves de outros sistemas imobiliza-
dores afastadas da chave de reconfi-
guração do código.
l
Mantenha as chaves de outro sistema
imobilizador afastadas do interruptor
principal, uma vez que podem causarinterferência no sinal.
PRECAUÇÃO
PCA11823
NÃO PERCA A CHAVE DE RECONFIGU-
RAÇÃO DO CÓDIGO! SE A PERDER
CONTACTE O CONCESSIONÁRIO IME-
DIATAMENTE! Se perder a chave de re-
configuração do código, as chaves
padrão existentes continuam a poder ser utilizadas para ligar o veículo. No en-
tanto, não é possível configurar uma
nova chave padrão. Se todas as chaves
tiverem sido perdidas ou danificadas,
será necessário substituir todo o siste-
ma imobilizador. Por isso, as chaves de-
vem ser tratadas com cuidado.
l
Não mergulhar em água.
l
Não expor a temperaturas eleva-
das.
l
Não colocar próximo de ímanes.
l
Não colocar junto de objetos que
emitam sinais elétricos.
l
Não tratar de forma descuidada.
l
Não esmagar ou alterar.
l
Não desmontar.
l
Não coloque duas chaves de um
sistema imobilizador no mesmoporta-chaves.
1. Chave de reconfiguração do código
(vermelha)
2. Chaves standard (pretas)
B67-9-P3.book 1 ページ 2018年8月1日 水曜日 午後3時39分
Page 23 of 110

Funções dos controlos e instrumentos
4-2
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
PAU10474
Interruptor principal/bloqueio da
direçãoO interruptor principal/bloqueio da direção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direção.
As várias posições s ão descritas a seguir.NOTAUse a chave de série (arco preto) para a uti-
lização normal do veículo. Para minimizar o
risco de perder a chave de reconfiguração
do código (arco vermelho), mantenha-a
num local seguro e utilize-a apenas para re-configurar códigos.
PAU74111
LIGADO (ON)
Todos os circuitos elétricos são alimenta-
dos. A iluminação dos contadores, o farolim
traseiro, a luz da chapa de matrícula e os mínimos acendem-se, e o motor pode ser
colocado em funcionamento. A chave não
pode ser retirada.
NOTAOs faróis dianteiros acendem-se automati-
camente quando o motor é colocado em
funcionamento e perma
necem acesos até
a chave ser rodada para “OFF”, mesmo queo motor pare.
PAU10662
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas elétricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
AVISO
PWA10062
Nunca rode a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo-
vimento. Se o fizer, os sistemas elétricos
serão desligados, o que pode resultar naperda de controlo ou num acidente.
PAU1068B
BLOQUEIO (LOCK)
A direção está bloqueada e todos os siste-
mas elétricos estão desligados. A chave
pode ser retirada. Para bloquear a direção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”, em-
purre-a para dentro e rode-a para “LO-
CK”.
3. Retire a chave.NOTASe a direção não bloquear, tente virar oguiador ligeiramente para a direita.
P
ON
OFF
LOCK
1. Premir.
2. Mudança de direção.12
B67-9-P3.book 2 ページ 2018年8月1日 水曜日 午後3時39分
Page 24 of 110

Funções dos controlos e instrumentos
4-3
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Para desbloquear a direçãoA partir da posição “LOCK”, empurre a cha-
ve para dentro e rode-a para “OFF”.
PAU65680
(Estacionamento)
As luzes de perigo podem ser ligadas, mas
todos os outros sistem as elétricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
A direção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.PRECAUÇÃO
PCA22330
Utilizar as luzes de perigo durante um
longo período de tempo pode descarre-gar a bateria.
PAU66055
Interruptores do guiadorEsquerdo Direito
PAU73922
Interruptor de farol alto/baixo/ultrapas-
sagem “ / /PASS”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender o farol de médios.
Para acionar momentaneamente os máxi-
mos, prima a parte de ultrapassagem
“PASS” do interruptor enquanto os faróis
dianteiros estão em médios.NOTASe o interruptor estiver regulado para farol
de médios, apenas a lâmpada do farol dian-
1. Premir.
2. Mudança de direção.12
1. Interruptor de seleção “SELECT”
2. Interruptor do sistema de controlo de
tração “TCS”
3. Interruptores do sistema de controlo de cruzeiro
4. Interruptor da buzina “ ”
5. Interruptor do sinal de mudança de direção “ / ”
6. Interruptor de farol alto/baixo/ ultrapassagem “ / /PASS”
RESSE T
PAS
S
TCS
SELECT
1
6
5
4
2
3
1. Interruptor de paragem/andamento/arranque “ / / ”
2. Interruptor do modo de transmissão “MODE”
3. Interruptor de perigo “ ”
STOPM ODERUNSTA R T
3
2
1
B67-9-P3.book 3 ページ 2018年8月1日 水曜日 午後3時39分
Page 25 of 110

Funções dos controlos e instrumentos
4-4
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
teiro esquerdo se acende. Se o interruptor
estiver regulado para máximos, acen-dem-se os dois faróis dianteiros.
PAU66040
Interruptor do sinal de mudança de dire-
ção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direção
para a direita, empurr e este interruptor para
“ ”. Para sinalizar uma mudança de dire-
ção para a esquerda, em purre este inter-
ruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar os sinais de mudança de dire-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU66030
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU73961
Interruptor do sistema de controlo de
tração “TCS”
Consulte uma explicação do sistema de
controlo de tração na página 3-4.
PAU66060
Interruptor de paragem/andamento/ar-
ranque “ / / ”
Para ligar o motor com o motor de arran-
que, coloque este interruptor em “ ” e de- pois prima o interruptor em direção a “ ”.
Consulte a página 6-1 para obter instruções
relativas ao arranque, antes de colocar o
motor em funcionamento.
Coloque este interruptor em “ ” para des-
ligar o motor em caso de emergência, tal
como quando o veículo se vira ou o cabo do
acelerador fica preso.
PAU66010
Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”, uti-
lize este interruptor
para acender as luzes
de perigo (intermitência simultânea de to-
dos os sinais de mudança de direção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o motor
desligado, caso contrário a bateria podedescarregar.
PAU73951
Interruptores do sistema de controlo de
cruzeiro
Consulte uma exp licação do sistema de controlo de cruzeiro na página 3-1.
PAU73943
Interruptor “SELECT”
Este interruptor é utilizado para executar
seleções no conta-quilómetros, contadores
de percurso, a temperatura do líquido refri-
gerante e o visor de temperatura do ar do
módulo do contador multifuncional. (Con-
sulte a página 4-8.)
PAU73931
Interruptor do modo de transmissão
“MODE”
Consulte a página 3-4 para obter explica-
ções sobre o modo de transmissão.
B67-9-P3.book 4 ページ 2018年8月1日 水曜日 午後3時39分
Page 26 of 110

Funções dos controlos e instrumentos
4-5
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU4939G
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU11032
Indicadores luminosos de mudança de
direção “ ” e “ ”
Cada indicador luminoso ficará intermitente
quando os sinais de mudança de direção
correspondentes estiverem a piscar.
PAU11061
Indicador luminoso de ponto morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU11081
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU59962
Luz avisadora da pressão do óleo “ ”
Esta luz avisadora acende-se se a pressão
do óleo do motor estiver baixa.
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deve voltar a
acender-se depois de se desligar breve-
mente e, depois, permanece ligada até o
motor ser ligado.
Se a luz avisora não se acender inicialmen-
te quando a chave é rodada para “ON”, so-
licite a um concessi onário Yamaha que
verifique o circuito elétrico.
PRECAUÇÃO
PCA21210
Se a luz de advertência se acender quan-
do o motor está a funcionar, desligue
imediatamente o motor e verifique o ní-
vel de óleo. Caso o nível de óleo se situe
abaixo do nível mínimo, adicione óleo
suficiente do tipo recomendado para o
corrigir para o nível correto. Se a luz avi-
sadora da pressão do óleo permanecer
acesa, mesmo que o nível de óleo esteja
correto, desligue imediatamente o motor
e solicite a um concessionário Yamahaque verifique o veículo.NOTASe a luz avisadora não se apagar após o
motor ser colocado em funcionamento, ve-
rifique o nível do óleo do motor e adicione
óleo se necessário. (Consulte a
página 7-11.)
Se a luz avisadora permanecer acesa de-
pois de adicionar óleo do motor, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique oveículo.
PAU74073
Indicadores luminosos de controlo de
cruzeiro “ ”/“SET”
Estes indicadores luminosos acendem-se
1. Luz de advertência de problema no motor “ ”
2. Luz de advertência da temperatura do refrigerante “ ”
3. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
4. Indicador luminoso de máximos “ ”
5. Indicador luminoso de mudança de direção esquerda “ ”
6. Luz de advertência do amortecedor de direção “ ”
7. Luz avisadora da pressão do óleo “ ”
8. Indicador luminoso do sistema imobilizador “ ”
9. Indicador luminoso do sistema de controlo de tração “ ”
10.Indicador luminoso de configuração de controlo de cruzeiro “SET”
11. Indicador luminoso de mudança de velocidade
12.Indicador luminoso de mudança de direção direita “ ”
13.Indicador luminoso do sistema de controlo de cruzeiro “ ”
14.Luz de advertência do ABS “ ”
567 9 810
11
12
13
14
4
3
2
1
ABS
B67-9-P3.book 5 ページ 2018年8月1日 水曜日 午後3時39分
Page 27 of 110

Funções dos controlos e instrumentos
4-6
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
quando o sistema de controlo de cruzeiro é
ativado. (Consulte a página 3-1.)NOTAQuando o veículo é ligado, estas luzes de-
verão acender-se durante alguns segundos
e depois apagar-se. Caso contrário, solicite
a um concessionário Yamaha que verifiqueo veículo.
PAU11448
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
o motor sobreaqueceu. Se isto ocorrer, de-
verá desligar imediatamente o motor e dei-
xá-lo arrefecer.
Quando o veículo é ligado, a luz acende-se
durante alguns segundos e depois apa-
ga-se. Se a luz não se acender ou perma-
necer acesa, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo. NOTAl
Para veículos com ventoinha(s) do ra-
diador, a ativação ou desativação au-
tomática desta(s) efetua-se em função
da temperatura do líquido refrigerante.
l
Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 7-38 para obter mais instru-ções.
PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento do motorse este estiver a sobreaquecer.
PAU73172
Luz de advertência de problema no mo-
tor “ ”
Esta luz de advertência acende-se se for
detetado um problema no sistema de con-
trolo do motor ou noutro sistema de controlo
do veículo. Se isto acontecer, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o sis-
tema de diagnóstico a bordo.NOTAQuando o veículo é ligado, a luz acende-se
durante alguns segundos e depois apa-
ga-se. Se a luz não se acender ou perma-
necer acesa, solicite a um concessionárioYamaha que verifique o veículo.
PAU69892
Luz de advertência do ABS “ ”
Esta luz de advertência acende-se assim
que liga o veículo e apaga-se após iniciar a
condução. Se a luz de advertência se acen-
der durante a condução, o sistema de tra-
vão antibloqueio pode não funcionar
corretamente. (Consulte a página 4-17.)
NOTASe a luz não se acender de todo ou não se
apagar após conduzir o veículo a 10 km/h
(6 mi/h), solicite a um concessionárioYamaha que verifique o veículo.
AVISO
PWA16041
Se a luz de advertência do ABS não se
desligar depois de ser atingida uma ve-
locidade de 10 km/h (6 mi/h) ou superior,
ou se a luz de advertência se acender ou
ficar intermitente durante a condução, o
sistema de travagem passa para trava-
gem convencional. Se ocorrer alguma
das situações acima, ou se a luz de ad-
vertência nem sequer se acender, seja
extremamente cuidadoso para evitar a
possibilidade de bloqueio das rodas du-
rante uma travagem de emergência. So-
licite a um concessionário Yamaha que
verifique o sistema de travagem e os cir-cuitos elétricos logo que possível.
PAU74082
Indicador luminoso do sistema de con-
trolo de tração “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o controlo de tração for acionado.
Se o sistema de cont rolo de tração for des-
ligado, este indicador luminoso acende-se.
ABS
B67-9-P3.book 6 ページ 2018年8月1日 水曜日 午後3時39分
Page 28 of 110

Funções dos controlos e instrumentos
4-7
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
NOTASe o veículo for ligado, a luz deve acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se. Se a luz não se acender ou per-
manecer acesa, solicite a um concessioná-rio Yamaha que verifique o veículo.
PAU74100
Luz de advertência do amortecedor de
direção “ ”
Esta luz de advertência acende-se caso
seja detetado um problema no amortecedor
da direção. Se isto acontecer, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o ve-
ículo.
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertê ncia deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
elétrico.
PAU74091
Indicador luminoso de mudança de velo-
cidade
É possível definir que este indicador lumi-
noso seja ativado e desativado a velocida- des do motor especificadas. (Consulte a
página 4-14.)
NOTASe o veículo for ligado, a luz deve acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se. Se a luz não se acender ou per-
manecer acesa, solici
te a um concessioná-rio Yamaha que verifique o veículo.
PAU73120
Indicador luminoso do sistema imobili-
zador “ ”
Depois de a chave ser rodada para “OFF” e
de terem passado 30 segundos, o indicador
luminoso ficará intermitente indicando que
o sistema imobilizador está ativado. Passa-
das 24 horas, o indicador luminoso para de
piscar, mas o sistema imobilizador continua
ativado.
O circuito elétrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz não se acender logo quando a cha-
ve for rodada para “ON”, se permanecer
acesa ou se ficar intermitente com um pa-
drão (se for detetado um problema no siste-
ma imobilizador, o indicador luminoso pisca
com um determinado padrão), solicite a um concessionário Yamaha que verifique o ve-
ículo.
NOTASe o indicador luminoso do sistema imobili-
zador piscar nesse padrão, lentamente 5
vezes e, depois, rapidamente 2 vezes, tal
poderá dever-se a uma interferência do
transmissor-recetor. Se isto acontecer, ten-te o seguinte.
1. Certifique-se de que não existem ou- tras chaves do imobilizador perto do
interruptor principal. Outras chaves do
imobilizador podem causar uma inter-
ferência no sinal e impedir o arranque
do motor.
2. Utilize a chave de reconfiguração do código para colocar o motor em fun-
cionamento.
3. Se o motor funcionar, desligue-o e ten- te colocá-lo em funcionamento com as
chaves normais.
4. Se uma ou ambas as chaves normais
não conseguirem pôr o motor em fun-
cionamento, leve o veículo e as 3 cha-
ves a um concessionário Yamaha
para reconfigurar as chaves normais.
B67-9-P3.book 7 ページ 2018年8月1日 水曜日 午後3時39分
Page 29 of 110

Funções dos controlos e instrumentos
4-8
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
PAU79183
Contador multifuncional
AVISO
PWA12423
Pare o veículo antes de fazer ajustes ao
módulo do contador multifuncional. A
alteração dos ajustes durante a condu-
ção pode distrair o condutor e aumentaro risco de acidente. O módulo do contador multifuncional está
equipado com o seguinte:
l
um velocímetro
l
um taquímetro
l
um relógio
l
um indicador de combustível
l
um visor da temperatura do líquido re-
frigerante/ar
l
um indicador de economia
l
um visor da caixa de transmissão
l
um visor do modo de transmissão
l
um visor do TCS
l
um indicador QS
l
um visor multifuncional
NOTAPara comutar o módulo do contador multi-
funcional entre quilóme
tros e milhas, prima
as teclas “CLOCK” e “RESET” em simultâ-neo.
1. Botão “CLOCK”
2. Botão “RESET”
12
1. Visor da caixa de transmissão
2. Relógio
3. Taquímetro
4. Visor da temperatura do refrigerante/visor da temperatura de ar
5. Velocímetro
6. Indicador de combustível
7. Indicador de economia “ECO”
8. Visor do modo de transmissão
9. Ecrã TCS
10.Indicador QS
11.Visor multifuncional12 3 5 46
9
10 7 8
11
B67-9-P3.book 8 ページ 2018年8月1日 水曜日 午後3時39分
Page 30 of 110

Funções dos controlos e instrumentos
4-9
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de des-
locação do veículo.
Taquímetro
O taquímetro permite ao condutor controlar a velocidade do motor e mantê-la dentro da
gama de potência ideal.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o taquímetro avançará rapidamente pela
gama de rpm e regressará a zero rpm, a fim
de testar o circuito elétrico.
PRECAUÇÃO
PCA10032
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.Zona vermelha: 11800 rpm e acima
Relógio
O relógio usa um sistema de 12 horas.
Para acertar o relógio1. Rode a chave para “ON”.
2. Prima a tecla “CLOCK” durante dois
segundos.
3. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
4. Prima a tecla “CLOCK” e os dígitos
dos minutos ficarão intermitentes.
5. Prima a tecla “RESET” para acertar os minutos.
6. Prima a tecla “CLOCK” e depois sol- te-a para colocar o relógio em funcio-
namento.
Indicador de combustível
O contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respetivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao contador de combustí-
vel desaparecem de “F” (cheio) na direção
de “E” (vazio) à medida que o nível de com-
1. Velocímetro
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
1
12
1. Relógio
1
1. Indicador de combustível
1
B67-9-P3.book 9 ページ 2018年8月1日 水曜日 午後3時39分