ECO mode YAMAHA MT-10 2019 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: MT-10, Model: YAMAHA MT-10 2019Pages: 108, PDF Size: 9.25 MB
Page 10 of 108

1-3
Consignes de sécurité
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
l
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente
de faire évacuer les gaz d’échappe-
ment à l’aide de ventilateurs ou en ou-
vrant portes et fe nêtres, le monoxyde
de carbone peut atteindre rapidement
des concentrations dangereuses.
l
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les
granges, garages ou abris d’auto.
l
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspi-
rés dans un bâtiment par des ouver-
tures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires ou de bagages peut
réduire la stabilité et la maniabilité de la
moto si la répartition du poids est modifiée.
Afin d’éviter tout risque d’accident, monter
accessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la
conduite d’une moto chargée d’accessoires
ou de bagages. Voici quelques directives à
suivre concernant les accessoires et le
chargement de cette moto :
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum. Laconduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :
l
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la
moto que possible. Attacher soigneu-
sement les bagages les plus lourds
près du centre de la moto et répartir le
poids également de chaque côté afin
de ne pas la déséquilibrer.
l
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as-
surer que les accessoires et les
bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des acces-
soires et des bagages.
Régler correctement la suspension
(pour les modèles à suspension ré-
glable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de gon-
flage des pneus.
Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant.
Ces objets (ex. : sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent désta-
biliser la direction et rendre le ma-
niement plus difficile.
l
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être ac-
couplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision impor tante. Des acces-
soires Yamaha d’origine, disponibles uni-
quement chez les concessionnaires
Yamaha, ont été conçus, testés et approu-
vés par Yamaha pour l’utilisation sur ce vé-
hicule.
De nombreuses entrepr ises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le marché
secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap-
prouver ni recommande r l’utilisation d’ac-
cessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recomman-
dées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendu es ou montées par un
concessionnaire Yamaha.
Charge maximale:
170 kg (375 lb)
B67-9-F3.book 3 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Page 17 of 108

Caractéristiques particulières
3-2
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
“SET–” du contacteur. Si aucune nouvelle
vitesse de croisière n’est définie, lorsque la
poignée des gaz revient, le véhicule ralentit
pour atteindre la vitesse de croisière précé-
demment définie.
Désactivation du régulateur de vitesse
Effectuer l’une des opérations suivantes
pour annuler la vitesse de croisière définie.
Le témoin “SET” s’éteint.l
Tourner la poignée des gaz au-delà de
la position de coupure des gaz dans la
direction de décélération.
l
Actionner le frein avant ou arrière.
l
Débrayer.
Appuyer sur le contac teur pour désactiver
le régulateur de vitesse. Les témoins “ ”
et “SET” s’éteignent.
N.B.Le véhicule ralentit dès la désactivation du
régulateur de vitesse, sauf si la poignée desgaz est actionnée.
Utilisation de la fonction de reprise
Appuyer sur le côté “RES+” du contacteur
pour réactiver le régulateur de vitesse. Le
véhicule retourne à la vitesse de croisière
précédemment définie. Le témoin “SET”
s’allume.
AVERTISSEMENT
FWA16351
Il est dangereux d’utiliser la fonction de
reprise lorsque la vitesse de croisière
précédemment définie est trop élevéepour les conditions actuelles.N.B.Appuyer sur le contacteur, tandis que le ré-
gulateur de vitesse es t activé, éteint com-
plètement celui-ci et efface la vitesse de
croisière précédemment définie. Il n’est pas
possible d’utiliser la fonction de reprise tant
qu’une nouvelle vitesse de croisière n’a pasété définie. Désactivation automatique du régulateur de
vitesseLe régulateur de vitesse de ce modèle est
commandé électroniquement et est lié aux
autres systèmes de commande. Le régula-
teur de vitesse est automatiquement désac-
tivé dans les conditions suivantes :l
Le régulateur de vitesse ne parvient
pas à maintenir la vitesse de croisière
définie.
l
Un dérapage ou un patinage de la
roue a été détecté. (Si le système de
régulation antipatinage n’a pas été dé-
sactivé, il fonctionne.)
l
Le coupe-circuit du
moteur/démarreur
est en position “ ”.
l
Le moteur cale.
l
La béquille latérale est abaissée.
Lorsque le pilote roule à une vitesse de croi-
sière définie, si le régulateur de vitesse est
désactivé sous les cond itions ci-dessus, le
témoin “ ” s’éteint et le témoin “SET” cli-
gnote pendant 4 secondes, puis s’éteint.
Lorsqu’il ne roule à une vitesse de croisière
définie, si le coupe-circuit du moteur/démar-
reur est en position “ ”, si le moteur cale
ou si la béquille latérale est abaissée, le té-
moin “ ” s’éteint (le témoin “SET” ne cli-
gnote pas).
Si le régulateur de vitesse est automatique-
ment désactivé, s’arrêter et vérifier que le
1. Position de fermeture
1
B67-9-F3.book 2 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Page 20 of 108

Caractéristiques particulières
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
tion antipatinage.
TCS “1”
TCS “1” réduit le plus possible l’action du
système de régulation antipatinage. Sélec-
tionner ce mode pour une conduite sportive.
TCS “2”
TCS “2” permet une régulation antipatinage
moyenne. Sélectionner ce mode pour une
conduite normale en ville.
TCS “3”
TCS “3” maximise l’action du système de
régulation antipatinage ; le niveau de
contrôle du patinage des roues est le plus
élevé. Sélectionner ce mode pour la pluie,
les routes glissantes et dès qu’une régula-
tion antipatinage maximale est souhaitable.N.B.l
La régulation antipatinage ne peut être
activée ou désactivée que lorsque le
véhicule est à l’arrêt.
l
Lorsque la clé est tournée sur “ON”, la
régulation antipatinage est activée et
réglée sur TCS “1”, “2” ou “3” (en fonc-
tion de la dernière sélection).
l
Désactiver le système de régulation
antipatinage en cas d’embourbement,
d’enlisement, etc., afin de faciliter le
dégagement de la roue arrière.
ATTENTION
FCA16801
Recourir exclusivement aux pneus spé-
cifiés. (Voir page 7-17.) Le montage de
pneus de taille différente empêcherait lecontrôle adéquat du patinage.
Réactivation du système de régulation
antipatinage
Le système de régulation antipatinage est
automatiquement dés activé lorsque :l
la roue avant ou la roue arrière se sou-
lève pendant la conduite.
l
un patinage excessif de la roue arrière
est détecté pendant la conduite.
l
l’une des roues est tournée alors que
la clé est sur “ON” (pendant une opé-
ration d’entretien, par exemple).
Si le système de régulation antipatinage est
désactivé, le témoin “ ” et le témoin
d’alerte “ ” s’allument.
Le cas échéant, essayer de réactiver le sys-
tème comme suit. 1. Arrêter le véhicule et tourner la clé sur
“OFF”.
2. Attendre quelques secondes, puis tourner la clé sur “ON”.
3. Le témoin “ ” doit s’éteindre et le système doit être activé.
N.B.Si le témoin “ ” reste allumé après la réac-
tivation, il reste possible d’utiliser le véhi-
cule, mais il faut le faire contrôler par unconcessionnaire Yamaha dès que possible.
4. Faire contrôler le véhicule et désacti- ver le témoin d’alerte “ ” par un
concessionnaire Yamaha.
B67-9-F3.book 5 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Page 29 of 108

Commandes et instruments
4-8
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
FAU79183
Bloc de compteurs
multifonctions
AVERTISSEMENT
FWA12423
Le véhicule doit être à l’arrêt pour pou-
voir effectuer tout réglage du bloc de
compteurs multifonctions. Un réglage
effectué pendant la conduite risque de
distraire le conducteur et augmente ain-
si les risques d’accident.
Le bloc de compteurs multifonctions est
composé des éléments suivants :l
un compteur de vitesse
l
un compte-tours
l
une montre
l
un afficheur du niveau de carburant
l
un afficheur de la température du li-
quide de refroidissement/de l’air
l
un indicateur d’économie
l
un afficheur du rapport engagé
l
un afficheur de mode de conduite
l
un afficheur TCS
l
un indicateur QS
l
un écran multifonction
N.B.Pour alterner l’affi chage des kilomètres et
des miles du compteur multifonctions, ap-
puyer simultanément sur les boutons“CLOCK” et “RESET”.
1. Bouton “CLOCK”
2. Bouton “RESET”
12
1. Afficheur du rapport engagé
2. Montre
3. Compte-tours
4. Afficheur de la température du liquide de refroidissement/température de l’air
5. Compteur de vitesse
6. Afficheur du niveau de carburant
7. Indicateur d’économie “ECO”
8. Afficheur de mode de conduite
9. Afficheur TCS
10.Indicateur QS
11.Écran multifonction12 3 5 46
9
10 7 8
11
B67-9-F3.book 8 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Page 31 of 108

Commandes et instruments
4-10
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
l’afficheur du niveau de carburant s’étei-
gnent de “F” (plein) vers “E” (vide) au fur et
à mesure que le niveau de carburant dimi-
nue. Lorsque le dernier segment se met à
clignoter, il convient de refaire le plein dès
que possible.N.B.Si un problème est détecté dans le circuit
électrique, les segments de l’afficheur du ni-
veau de carburant et “ ” clignotent de fa-
çon répétée. Le cas échéant, faire contrôler
le véhicule par un concessionnaireYamaha.
Afficheur de la température du liquide
de refroidissement/de l’air
Appuyer sur le contacteur “SELECT” pen-
dant deux secondes pour basculer l’affi- chage entre le mode de température du
liquide de refroidissement “
°C” et le mode
de température de l’air.
Température du liquide de refroidissement
Ce mode indique la température du liquide
de refroidissement de 40 °C à 124 ° C par in-
créments de 1 °C.
Si le message “Hi” clignote, arrêter le véhi-
cule, puis couper le moteur et le laisser re-
froidir. (Voir page 7-37.)N.B.l
Lorsque la température du liquide de
refroidissement est inférieure à 40 °C,
“Lo” s’affiche.
l
La température du liquide de refroidis-
sement varie en fonction des tempéra- tures atmosphériques et de la charge
du moteur.
Température de l’air
Ce mode indique la température de l’air de
–9 °C à 50 °C par incréments de 1 °C.N.B.l
–9 °C s’affiche même si la température
de l’air est inférieure à –9 °C.
l
La température affichée peut varier
quelque peu de la température am-biante réelle.
1. Contacteur de sélection “SELECT”
R ESSE T
PAS
S
TCS
SELECT
1
1. Afficheur de la température du liquide de
refroidissement
1
1. Afficheur de la température de l’air
1
B67-9-F3.book 10 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Page 32 of 108

Commandes et instruments
4-11
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Indicateur d’économie
Cet indicateur s’allume lorsque le pilote
adopte un style de conduite soucieux de
l’environnement, qui limite la consommation
de carburant. Il s’éteint lorsque le véhicule
est à l’arrêt.N.B.Suivre les conseils suivants en vue d’éco-
nomiser le carburant :l
Éviter les régimes très élevés lors des
accélérations.
l
Voyager à vitesse constante.
l
Choisir la vitesse adaptée à la vitessedu véhicule. Afficheur du rapport engagé
Cet afficheur indique le rapport sélectionné.
Le point mort est signalé par “N” et par le té-
moin de point mort.
Afficheur de mode de conduite
Cet afficheur indique le mode de conduite
sélectionné : “1”, “2” ou “3”. Pour plus de dé-
tails sur les modes et leur sélection, se re-
porter à la page 3-3.
Afficheur TCS
Cet afficheur indique le réglage de régula-
tion antipatinage sélectionné : “1”, “2”, “3”
ou “OFF”. Pour plus de détails sur les ré-
glages TCS et leur sélection, se reporter à
la page 3-4.
1. Indicateur d’économie “ECO”
1
1. Témoin du point mort “ ”
2. Afficheur du rapport engagé
1. Afficheur de mode de conduite12
1
1. Afficheur TCS
1
B67-9-F3.book 11 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Page 35 of 108

Commandes et instruments
4-14
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
teur multifonctions a été configuré en
miles).l
“AVE – –.– km/L” : La distance
moyenne qui peut être parcourue avec
1.0 L de carburant s’affiche.
l
“AVE – –.– L/100 km” : La quantité
moyenne de carburant nécessaire
pour parcourir 100 km s’affiche.
l
“AVE – –.– MPG” : La distance
moyenne qui peut être parcourue avec
1.0 Imp.gal de carburant s’affiche.
Pour basculer entre “k m/L” et “L/100 km”,
appuyer simultanément sur les boutons
“CLOCK” et “RESET”.
Pour remettre à zé ro la consommation
moyenne de carburant, appuyer sur le bou-
ton “RESET” pendant deux secondes.
N.B.Après avoir remis à zéro la consommation
moyenne de carburant, “– –.–” s’affiche jus-
qu’à ce que le véhicule ait parcouru une dis-tance suffisante. Mode de réglage de la luminosité et du
témoin de changement de vitesse
Cette fonction de réglage est divisée en
cinq étapes permettant d’effectuer les ré-
glages suivants dans l’ordre donné.
l
Luminosité de l’écran :
Cette fonction permet de régler la lumi-
nosité de l’écran.
l
Type d’éclairage du témoin de chan-
gement de vitesse :
Cette fonction permet d’allumer, de
faire clignoter ou d’éteindre le témoin.
l
Régime d’activation du témoin de
changement de vitesse :
Cette fonction perme
t de déterminer le
régime du moteur auquel le témoin est
activé.
l
Régime de désactivation du témoin de
changement de vitesse : Cette fonction permet de déterminer le
régime du moteur auquel le témoin est
désactivé.
l
Luminosité du témoin de changement
de vitesse :
Cette fonction permet de régler la lumi-
nosité du témoin de changement de vi-
tesse.
N.B.L’affichage de la luminosité indique le ré-glage de la luminosité.
Pour régler la luminosité de l’écran1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
2. Appuyer sur le bouton “CLOCK” et le
maintenir enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq secondes, puis relâcher le bouton
“CLOCK”.
4. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de régler le niveau de luminosité sou-
haitée.
5. Appuyer sur le bouton “CLOCK” afin de confirmer le niveau de luminosité
sélectionné. Le mode de réglage
passe à la fonction d’éclairage du té-
moin de changement de vitesse.
1. Affichage du niveau de luminosité
1
B67-9-F3.book 14 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Page 36 of 108

Commandes et instruments
4-15
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Réglage de l’éclairage du témoin de chan-gement de vitesse1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de sélectionner l’un des réglages
d’éclairage suivants :
l
Allumé - le témoin s’allume lorsqu’il
est activé. (Ce réglage est sélec-
tionné lorsque le témoin reste allu-
mé.)
l
Clignote - le témoin clignote lors-
qu’il est activé. (Ce réglage est sé-
lectionné lorsque le témoin clignote
quatre fois par seconde.)
l
Éteint - le témoin est désactivé,
c.-à-d. que le témoin ne s’allumera
pas et ne clignotera pas. (Ce ré-
glage est sélectionné lorsque le té-
moin clignote une fois toutes les
deux secondes.)
2. Appuyer sur le bouton “CLOCK” afin
de confirmer le réglage de l’action du
témoin. Le mode de réglage passe à la
fonction de régime d’activation du té-
moin de changement de vitesse.
Réglage de la fonction d’activation du té-
moin de changement de vitesseN.B.Le témoin de changement de vitesse peut
être réglé entre 7000 tr/mn et 13000 tr/mn
en incréments de 200 tr/mn. 1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de sélectionner le régime du moteur
qui déterminera l’activation du témoin.
2. Appuyer sur le bouton “CLOCK” afin de confirmer le régime moteur sélec-
tionné. Le mode de réglage passe sur
la fonction de régime de désactivation
du témoin de changement de vitesse.
Réglage de la fonction de désactivation dutémoin de changement de vitesseN.B.l
Le témoin de changement de vitesse
peut être réglé entre 7000 tr/mn et 13000
tr/mn en incréments de 200 tr/mn.
l
Veiller à régler le régime de désactiva-
tion sur un régime moteur supérieur à
celui du régime d’activation, sinon le
témoin de changement de vitesse nes’allumera pas.
1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de sélectionner le régime du moteur
qui déterminera la désactivation du té-
moin.
2. Appuyer sur le bouton “CLOCK” afin de confirmer le régime moteur sélec-
tionné. Le mode de réglage passe à la
fonction de luminosité du témoin de
changement de vitesse. Pour régler la luminosité du témoin, procé-
der comme suit :1. Appuyer sur le
bouton “RESET” afin
de régler la luminosité souhaitée.
2. Appuyer sur le bouton “CLOCK” afin
de confirmer le réglage de la luminosi-
té du témoin et quitter le mode de ré-
glage de la luminosité et du témoin de
changement de vitesse.
B67-9-F3.book 15 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Page 38 of 108

Commandes et instruments
4-17
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU12944
Pédale de freinLa pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
FAU63040
Système ABSLe système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électro-
nique agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vibrations peu-
vent se faire ressentir au levier de frein ou à
la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à
utiliser les freins et laisser le système ABS
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins
au risque de réduire l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cède et de s’adapter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS.l
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
l
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra-
viers), un véhicule équipé du
système ABS peut requérir une dis-
tance de freinage plus longue qu’unvéhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc de
commande électronique (ECU). En cas de panne du système, le freinage se fait de fa-
çon conventionnelle.
N.B.l
Le système ABS effectue un test d’au-
to-diagnostic à chaque fois que le vé-
hicule démarre lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
et que la vitesse atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h).
Durant ce test, un
“claquement” est audible dans le mo-
dulateur de pression et une vibration
est ressentie au niveau du levier ou de
la pédale de frein dès qu’ils sont ac-
tionnés. Ces phénomènes sont donc
normaux et n’indiquent pas une dé-
faillance.
l
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au le-
vier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires. Il
convient donc de s’adresser à unconcessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA20100
Veiller à ne pas endommager le capteur
de roue ou son rotor ; dans le cas
contraire, l’ABS subira des dysfonction-nements.
1. Pédale de frein
1
B67-9-F3.book 17 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分
Page 43 of 108

Commandes et instruments
4-22
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la selle afin de la refermer correctement.
3. Retirer la clé.N.B.S’assurer que la selle est bien remise enplace avant de démarrer.
FAU70412
Réglage de la fourcheCe modèle est équipé d’une suspension ré-
glable. La précontrainte du ressort, la force
d’amortissement à la détente et la force
d’amortissement à la compression de
chaque bras peuvent être réglées.
AVERTISSEMENT
FWA10181
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux bras de fourche. Un ré-
glage mal équilibré risque de réduire lamaniabilité et la stabilité du véhicule.ATTENTION
FCA22471
l
Faire particulièrement attention à
ne pas érafler la finition anodisée or
lors des réglages de la suspension.
l
Ne jamais dépasser les limites
maximale ou minimale afin d’éviter
d’endommager les mécanismes in-ternes de la suspension.
Précontrainte du ressort
Pour augmenter la précontrainte du ressort
et donc durcir la suspension, tourner l’écrou
de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la précon-
trainte du ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner ces deux écrous de réglage dans le sens (b).
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage de chacun des
bras de fourche dans le
sens (a). Pour ré-
duire la force d’amortissement à la détente
1. Patte de fixation
2. Support de selle
2
2 1
1. Écrou de réglage de la précontrainte du
ressortRéglage de la précontrainte du res-
sort :Minimum (réglage souple) :
0 tour(s) dans le sens (a)
Standard : 9 tour(s) dans le sens (a)
Maximum (réglage dur) : 15 tour(s) dans le sens (a)
après avoir tourné à fond dans le
sens (b)
1
(a) (b)
B67-9-F3.book 22 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後2時43分