ESP YAMAHA MT-125 2015 Betriebsanleitungen (in German)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: MT-125, Model: YAMAHA MT-125 2015Pages: 96, PDF-Größe: 7.58 MB
Page 22 of 96
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
3-7
3
Die Kilometerzähler und Tageskilometer-
zähler beinhalten folgende Anzeigen:
zwei Tageskilometerzähler (zeigen die
seit dem letzten Zurücksetzen auf null
gefahrenen Kilometer an)
einen Reservekilometerzähler (zeigt
die nach dem Aufleuchten der Reser-
ve-Warnanzeige gefahrenen Kilome-
ter an)
Mit dem Wahlknopf “SELECT” kann in fol-
gender Reihenfolge zwischen der Kilome-
terzähler-Betriebsart und den verschiede-
nen Tageskilometerzähler-Betriebsarten
umgeschaltet werden:
ODO (Kilometerzähler) → TRIP 1 (Tageski-
lometerzähler) → TRIP 2 (Tageskilometer-
zähler) → ODO (Kilometerzähler)Bei einer verbleibenden Kraftstoffmenge
von etwa 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
wechselt die Anzeige automatisch zum Re-
servekilometerzähler “F TRIP”, und es wird
die ab diesem Punkt zurückgelegte Strecke
angezeigt. Mit dem Wahlknopf “SELECT”
kann in diesem Fall in folgender Reihenfol-
ge zwischen den verschiedenen Betriebs-
arten umgeschaltet werden:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → F TRIP (Reser-
vekilometerzähler) → ODO
Zum Zurückstellen eines Tageskilometer-
zählers diesen auswählen, indem der Aus-
wahlknopf “SELECT” gedrückt wird, bis
“TRIP 1, TRIP 2, F TRIP” angezeigt wird.
Während “TRIP 1, TRIP 2, F TRIP” ange-
zeigt wird, den Rückstellknopf “RESET”
zwei Sekunden lang drücken. Wird nach
dem Tanken der Schlüssel auf “OFF” ge-
dreht, wird der Reservekilometerzähler au-
tomatisch zurückgesetzt und verschwin-
det.Multifunktionsanzeige
Die Multifunktionsanzeige beinhaltet:
eine Kraftstoffverbrauchs-Anzeige
(durchschnittlicher und momentaner
Verbrauchswert)
eine Durchschnittsgeschwindigkeits-
Anzeige (zeigt die durchschnittliche
Fahrtgeschwindigkeit seit der letzten
Rückstellung auf Null an)
einen Tagesfahrzeitzähler (zeigt die
insgesamt verstrichene Zeit, seit dem
letzten Zurückstellen auf Null)
eine Ölwechsel-Intervallanzeige mit
einem Hinweis auf den nötigen Öl-
wechsel (zeigt die Fahrstrecke seit
dem letzten Zurücksetzen auf null)
eine Batteriespannungs-Warnanzeige
eine Warnmeldungs-Funktion
eine Stromkreis-Prüfeinrichtung1. Kilometerzähler/Tageskilometerzähler/Kraft-
stoffreserve-KilometerzählerZAUM1152
1/2
F TRIP
1
1. MultifunktionsanzeigeZAUM1153
km/L
Lo
Hi
OIL
1
U5D7G4G0.book Page 7 Thursday, July 10, 2014 4:13 PM
Page 25 of 96
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
3-10
3
Ölwechsel-Intervallanzeige “OIL”
Diese Anzeige blinkt (zusätzlich wird die
Meldung “OIL SERV” angezeigt), um darauf
hinzuweisen, dass ein Motorölwechsel fäl-
lig ist. Sie leuchtet beim ersten Service-In-
tervall von 1000 km (600 mi), nach weiteren
2000 km (1200 mi) und danach alle 3000
km auf. Nach dem Ölwechsel muss die Öl-
wechsel-Intervallanzeige zurückgestellt
werden.
Zum Zurückstellen der Ölwechselanzeige
(die Betriebsart “ODO” sollte ausgewählt
sein) den Knopf “RESET” zwei Sekunden
lang gedrückt halten, bis die Meldung “OIL
SERV” blinkt, dann den Knopf “RESET”
mindestens 15 Sekunden lang gedrückt
halten. Die “DIST SERV”-Betriebsart (Öl-
wechsel-Hinweis, der die Fahrstrecke seit
dem letzten Reset zeigt) wird ebenfalls zu-
rückgesetzt.
HINWEISWird das Öl gewechselt, bevor die Ölwech-
sel-Intervallanzeige aufleuchtet (d. h. vor
Ablauf des entsprechenden Intervalls),
muss die Anzeige nach dem Ölwechsel zu-
rückgestellt werden, damit sie korrekt die
Fälligkeit des nächsten Ölwechsels signali-
siert. Um die Ölwechsel-Intervallanzeige
zurückzustellen, bevor das Ölwechsel-In-
tervall fällig geworden ist, dem nachstehen-
den Verfahren folgen.
Zum Zurückstellen der Ölwechselanzeige
SETŽ mindestens 15 Sekunden lang ge-
drückt halten, wodurch auch die Meldung
Batteriespannungs-Warnanzeige“ ”
Diese Anzeige blinkt (zusätzlich wird die
Meldung “LOW BATT” angezeigt), wenn
die Batteriespannung unter 10 Volt absinkt.HINWEISLeuchtet die Batteriespannungs-Warnan-
zeige auf, die Batterie von einer Yamaha-
Fachwerkstatt prüfen lassen.
ZAUM1158
Lo
Hi
OIL
Lo
Hi
ZAUM1159
Lo
Hi
U5D7G4G0.book Page 10 Thursday, July 10, 2014 4:13 PM
Page 26 of 96
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
3-11
3
Warnmeldungs-Funktion
Die Warnmeldungsfunktion funktioniert in
Verbindung mit dem Kraftstoffmesser, der
Kühlflüssigkeitstemperaturanzeige, der Öl-
wechselanzeige und der Batteriespan-
nungs-Warnanzeige, indem die entspre-
chende Warnmeldung angezeigt wird.
Wenn zwei oder mehr Warnungen auftre-
ten, ändert sich die Warnmeldungsanzeige
wie folgt:
HIGH TEMP →LOW FUEL →LOW BATT
→OIL SERVHINWEIS
diesen Warnmeldungsanzeigen umzu-
schalten.
Stromkreis-Prüfeinrichtung
Dieses Modell ist mit einer Stromkreis-Prü-
feinrichtung für die Prüfung verschiedener
Stromkreise ausgestattet.
Falls in einem dieser Stromkreise ein Prob-
lem detektiert wird, leuchtet die Motorstö-
rungs-Warnleuchte auf und die Anzeige
zeigt einen Fehlercode an.
Wenn die Anzeige einen Fehlercode an-
zeigt, notieren Sie die Codenummer und
lassen Sie das Fahrzeug von einer
Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen.ACHTUNG
GCA11591
Erscheint auf dem Anzeigefeld ein Feh-
lercode, sollte das Fahrzeug so bald wie
möglich überprüft werden, um mögliche
Beschädigungen des Motors zu vermei-
den.
GAU1234H
LenkerarmaturenLinks
Rechts
ZAUM1160
Lo
Hi
1. Fehlercode-AnzeigeZAUM1161
1/2
F TRIP
1/2
1
1. Lichthupenschalter “ ”
2. Abblendschalter “ / ”
3. Blinkerschalter “ / ”
4. Hupenschalter “ ”
1. Motorstoppschalter “ / ”
2. Starterschalter “ ”
3. “INFO”-SchalterZAUM1162ZAUM11631
3
2
I
NFO
U5D7G4G0.book Page 11 Thursday, July 10, 2014 4:13 PM
Page 29 of 96
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
3-14
3
GAU60021
ABS (für Modelle mit ABS)Das Antiblockiersystem (ABS) von Yamaha
ist elektronisch geregelt und weist einen
getrennten Regelkreis für Vorder- und Hin-
terradbremse auf.
Betätigen Sie die Bremsen mit ABS genau
so, wie Sie konventionelle Bremsen betäti-
gen. Bei aktiviertem ABS ist möglicherwei-
se ein Pulsieren am Handbremshebel oder
Fußbremshebel zu spüren. Bremsen Sie in
diesem Fall einfach kontinuierlich weiter
und lassen Sie das ABS arbeiten. Bremsen
Sie nicht “pumpend”, da dies die Brems-
wirkung reduziert.
WARNUNG
GWA16051
Auch mit ABS stets einen der Fahrge-
schwindigkeit entsprechend ausrei-
chenden Sicherheitsabstand wahren.
Das ABS vermag nur lange Brems-
wege zu verkürzen.
Auf bestimmten Fahrbahnoberflä-
chen, zum Beispiel auf unbefestig-
ten Straßen oder auf Schotterpis-
ten, kann der Bremsweg mit ABS
sogar länger sein als ohne.
Das ABS wird durch ein elektronisches
Steuergerät (ECU) überwacht, das bei Auf-
treten einer Störung das System auf den
konventionellen Bremsvorgang wechseln
lässt.HINWEISDas ABS führt jedes Mal, nachdem
der Schlüssel auf “ON” gedreht wurde
und das Fahrzeug eine Geschwindig-
keit von 10 km/h (6 mi/h) oder mehr
erreicht hat, einen Selbsttest durch.
Während dieses Tests ist vom Hyd-
raulik-Steuergerät ein “Klicken” zu hö-
ren und selbst bei leichter Betätigung
des Handbremshebels oder Fuß-
bremshebel ist außerdem eine Vibrati-
on an den Hebeln zu spüren, was je-
doch kein Anzeichen für eine Störung
ist.
Dieses ABS ist mit einem Testmodus
ausgestattet, mit welchem das Pulsie-
ren am Hand- oder Fußbremshebel
bei aktiviertem System vom Benutzer
gespürt werden kann. Es wird jedoch
Spezialwerkzeug dafür benötigt. Des-
halb wenden Sie sich bitte an Ihre
Yamaha-Fachwerkstatt.
ACHTUNG
GCA20100
Vorsichtig vorgehen, um den Radsensor
oder Radsensor-Rotor nicht zu beschä-
digen; ansonsten kann es zu einer Fehl-
funktion des ABS kommen.1. Sensor-Rotor vorn
2. Vorderrad-SensorZAUM122712
U5D7G4G0.book Page 14 Thursday, July 10, 2014 4:13 PM
Page 85 of 96
PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORRADS
7-2
7
tes, mildes Reinigungsmittel zu-
sammen mit Wasser verwendet
werden. Da Reinigungsmittel Plas-
tikteile angreifen können, müssen
alle Reste des Reinigungsmittels
mit sehr viel Wasser abgespült wer-
den.
Niemals scharfe Chemikalien für
Plastikteile verwenden. Niemals fol-
gende Mittel bzw. einen mit diesen
Mitteln angefeuchteten Lappen
oder Schwamm benutzen: alkali-
sche oder stark säurehaltige Reini-
gungsmittel, Lösungsmittel, Ben-
zin, Rostschutz- oder
-entfernungsmittel, Brems- oder
Kühlflüssigkeit, Batteriesäure.
Niemals Hochdruck-Waschanlagen
oder Dampfstrahlreiniger verwen-
den, da diese das Einsickern von
Wasser und damit eine Verschlech-terung in den folgenden Bereichen
verursachen: Dichtungen (von Rä-
dern, Schwinglagern, Gabeln und
Bremsen), elektrische Bestandteile
(Stecker, Verbindungen, Instrumen-
te, Schalter und Lichter), Ent- und
Belüftungsschläuche.
Für Motorräder, die mit einer Wind-
schutzscheibe ausgestattet sind:
Keine starken Reiniger oder harten Schwämme verwenden, da sie Teile
abstumpfen oder verkratzen wer-
den. Einige Plastikreinigungsmittel
könnten auf der Windschutzschei-
be Kratzer hinterlassen. Das Pro-
dukt an einer nicht im Blickfeld lie-
genden S
telle der
Windschutzscheibe testen, ob es
Scheuerspuren hinterlässt. Ist die
Windschutzscheibe verkratzt, nach
dem Waschen ein Plastikpoliermit-
tel verwenden.
Nach normalem GebrauchSchmutz am besten mit warmem Wasser,
einem milden Reinigungsmittel und einem
sauberen, weichen Schwamm lösen, da-
nach gründlich mit sauberem Wasser spü-
len. Schwer zugängliche Stellen mit einer
Zahnbürste oder Flaschenbürste reinigen.
Hartnäckiger Schmutz und Insekten lassen
sich leichter entfernen, wenn zuvor ein nas-
ses Tuch einige Minuten lang auf die ver-
schmutzten Stellen gelegt wird. Verwenden
Sie den Spezialschwamm unter dem Bord-
werkzeug, um den Schalldämpfer zu reini-
gen. Mit diesem Schwamm können auch
thermische Verfärbungen der Auspuffanla-
ge entfernt werden.Nach Fahrten im Regen, auf Straßen, die
mit Salz bestreut wurden oder in Küstennä-heDa Meeressalz und Streusalz in Verbindung
mit Wasser extrem korrosiv wirken, führen
Sie bitte nach jeder Fahrt in Regen, Küsten-
nähe oder auf gestreuten Straßen folgende
Schritte durch.HINWEISIm Winter gestreutes Salz kann noch bis in
den Frühling hinein auf Straßen vorhanden
sein.1. Das Motorrad abkühlen lassen und
dann mit kaltem Wasser und einem
milden Reinigungsmittel abwaschen.
ACHTUNG: Kein warmes Wasser
verwenden, da es die Korrosions-
aktivität des Salzes erhöht.
[GCA10792]
2. Um Korrosion zu verhindern, nach
dem Trocknen des Motorrads ein Kor-
rosionsschutzspray auf alle Metal-
loberflächen, einschließlich verchrom-
ter und vernickelter
Metalloberflächen, sprühen.
Nach der Reinigung
1. Das Motorrad mit einem Leder oder
einem saugfähigen Tuch trockenwi-
schen.
U5D7G4G0.book Page 2 Thursday, July 10, 2014 4:13 PM