ESP YAMAHA MT07 TRACER 2020 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: MT07 TRACER, Model: YAMAHA MT07 TRACER 2020Pages: 100, PDF Size: 4.78 MB
Page 64 of 100

Manutenção periódica e ajustes
6-15
6
2. Com o veículo numa posição vertical,
verifique o nível de líquido refrigerante
no reservatório.
3. Se o refrigerante estiver na marca de nível mínimo ou abaixo desta, retire a
tampa do reservatório de refrigerante.
AVISO! Retire apenas a tampa do
reservatório de refrigerante. Nunca
tente retirar a tampa do ra dia dor
enquanto o motor estiver quente.
[PWA15162]
4. Adicione líquido refrigerante até à
marca do nível máximo.
PRECAUÇÃO: Caso não tenha lí-
qui do refrigerante, utilize água des-
tila da ou água macia. Não utilize
água dura nem água salga da pois
d anificam o motor. Caso tenha utili-
za do água em vez de líqui do refri-
gerante, substitua-a por líqui do
refrigerante logo que possível, caso
contrário o sistema de refrigeração
não ficará protegi do contra conge-
lação e corrosão. Se tiver si do
acrescenta da água ao líqui do refri-
gerante, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o teor de
anticongelante do líqui do refrige-
rante logo que possível, caso con-
trário a eficácia do líqui do
refrigerante será re duzi da.
[PCA10473]
5. Coloque a tampa do reservatório de
refrigerante.
PAU33032
Mu dança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o
refrigerante. AVISO! Nunca tente retirar a
tampa do rad iador enquanto o motor es-
tiver quente.
[PWA10382]
1. Reservatório de refrigerante
2. Marca do nível máximo
3. Marca do nível mínimo
123
1. Tampa do reservatório de refrigerante
1
UB4TP0P0.book Page 15 Monday, December 2, 2019 4:14 PM
Page 65 of 100

Manutenção periódica e ajustes
6-16
6
PAU60451
Substituição do elemento do fil-
tro de ar e limpeza d o tubo de
inspeçãoO elemento do filtro de ar deve ser substi-
tuído nos intervalos especificados na tabe-
la de lubrificação e manutenção periódica.
Solicite a um concessionário que substitua
o elemento do filtro de ar mais frequente-
mente se a condução for feita em áreas in-
vulgarmente húmidas ou poeirentas.
Porém, o tubo de inspeção do filtro de ar
pode ser acedido facilmente e deve ser fre-
quentemente verificado e, se necessário,
limpo.
Para limpar o tubo de inspeção do filtro
d e ar
1. Retire o tubo de inspeção do filtro de
ar por baixo da caixa do filtro de ar. 2. Limpe e, de seguida, instale o tubo.
PAU21386
Verificação
da folga do punho d o
acelerad orMeça a folga do punho do acelerador con-
forme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga do punho
do acelerador e, se necessário, solicite a
um concessionário Yamaha que a ajuste.
1. Tubo de inspeção do filtro de ar
1
1. Folga do punho do acelerador
Folga do punho do acelera dor:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
UB4TP0P0.book Page 16 Monday, December 2, 2019 4:14 PM
Page 66 of 100

Manutenção periódica e ajustes
6-17
6
PAU21403
Folga das válvulasAs válvulas são um componente importan-
te do motor que sofre alterações na folga
com o uso, por isso, têm de ser verificadas
e ajustadas nos intervalos especificados na
tabela de manutenção periódica. Válvulas
não ajustadas podem provocar uma mistu-
ra incorreta do ar com o combustível, ruído
do motor e até danos no motor. Para impe-
dir que isso aconteça, solicite ao seu con-
cessionário Yamaha que verifique e ajuste
a folga das válvulas periodicamente.NOTAEste serviço tem de ser realizado quando o
motor está frio.
PAU64412
PneusOs pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização deste veículo com a pressão
dos pneus incorreta pode causar feri-
mentos graves ou morte devido à perda
de controlo. A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.
AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
do pode provocar um acidente.Pressão de ar dos pneus a frio:
1 pessoa:Dianteiro:
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Tr a s e i r o : 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
2 pessoas: Dianteiro:225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Tr a s e i r o : 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Carga máxima:
Ve í c u l o :181 kg (399 lb)
A carga máxima do veículo é o
peso combinado do condutor, pas-
sageiro, carga e todos os acessó-
rios.
UB4TP0P0.book Page 17 Tuesday, December 10, 2019 11:50 AM
Page 67 of 100

Manutenção periódica e ajustes
6-18
6
Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex- cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabili dad e de con dução e
pod e levar a per da de controlo.
A tarefa de substituição de to das as
peças relaciona das com as ro das e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo derad as,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfun did ad e mínima d o piso do
pneu ( dianteiro e traseiro):
1.6 mm (0.06 in)
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedan-
te
UB4TP0P0.book Page 18 Monday, December 2, 2019 4:14 PM
Page 68 of 100

Manutenção periódica e ajustes
6-19
6
AVISO
PWA10902
Os pneus d a frente e de trás devem
ser da mesma marca e mo delo;
caso contrário, as características
d e con dução do motociclo po dem
ser diferentes, o que po deria cau-
sar um aci dente.
Certifique-se sempre de que as
tampas das válvulas estão bem ins-
tala das para evitar a fuga de pres-
são de ar.
Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula in di-
ca dos na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus durante a
con dução.Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
AVISO
PWA10601
Este motociclo está equipa do com
pneus para veloci dad e super alta. Verifi-
que os pontos seguintes de mo do a tirar
o máximo parti do da eficiência d estes
pneus.
Utilize apenas os pneus sobresse-
lentes especificad os. Outro tipo de
pneus pod erá rebentar a veloci da-
d es super altas.
Os pneus completamente novos
pod em ter uma a derência relativa-
mente fraca em certas superfícies
d e estrad a até terem si do “rod a-
d os”. Portanto, depois de instalar um pneu novo, é aconselhável con-
d
uzir mo dera damente durante
aproxima damente 100 km (60 mi)
antes de fazer qualquer viagem a
alta veloci dad e.
Os pneus têm d e ser aquecidos an-
tes de uma viagem a alta veloci da-
d e.
Ajuste sempre a pressão de ar d os
pneus em conformi dad e com as
con diç
ões de utilização.
Pneu dianteiro:
Ta m a n h o :
120/70 ZR 17 M/C (58W)
Fabricante/modelo: MICHELIN/PILOT ROAD 4
Pneu traseiro: Ta m a n h o :180/55 ZR 17 M/C (73W)
Fabricante/modelo: MICHELIN/PILOT ROAD 4 R TL
DIANTEIRO e TRASEIRO:
Válvula de ar do pneu:TR412
Núcleo de válvula:
#9100 (original)
UB4TP0P0.book Page 19 Monday, December 2, 2019 4:14 PM
Page 69 of 100

Manutenção periódica e ajustes
6-20
6
PAU21963
Ro das de ligaPara maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
PAU33893
Ajuste da folga da alavanca d a
embraiagemMeça a folga da alavanca da embraiagem
conforme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga da alavan-
ca da embraiagem e, se necessário, ajuste
como se segue.
Para aumentar a folga da alavanca da em-
braiagem, rode a respetiva cavilha ajusta-
dora na alavanca da embraiagem na
direção (a). Para reduzir a folga da alavanca
da embraiagem, rode a cavilha ajustadora
na direção (b).
NOTACaso não consiga obter a folga especifica-
da para a alavanca da embraiagem seguin-
do os procedimentos descritos acima, faça
o seguinte.1. Rode a cavilha ajustadora na alavanca
da embraiagem totalmente na direção
(a) para desapertar o cabo da em-
braiagem.
2. Desaperte a contraporca situada no
cárter.
3. Para aumentar a folga da alavanca da embraiagem, rode a respetiva porca
ajustadora na direção (a). Para reduzir
1. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da embraiagem
2. Folga da alavanca da embraiagem
Folga da alavanca da embraiagem:
5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in)2
1
(b)(a)
1. Contraporca
2. Porca ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
1
2
(a)(b)
UB4TP0P0.book Page 20 Monday, December 2, 2019 4:14 PM
Page 70 of 100

Manutenção periódica e ajustes
6-21
6
a folga da alavanca da embraiagem,
rode a porca ajustadora na direção
(b).
4. Aperte a contraporca.
PAU37914
Verificação da folga da alavanca
d o travãoNão deve haver folga na extremidade da
alavanca do travão. Caso haja folga, solici-
te a um concessionário Yamaha que inspe-
cione o sistema de travagem.
AVISO
PWA14212
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca do travão po de in dicar a pre-
sença de ar no sistema hi dráulico. Se
houver ar no sistema hi dráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o veículo.
O ar no sistema hi dráulico diminuirá o
d esempenho dos travões, o que po derá
resultar na per da de controlo e num aci-
d ente.
PAU36505
Interruptores das luzes d os tra-
võesA luz do travão deverá acender imediata-
mente antes de a travagem produzir efeito.
A luz do travão é ativada por interruptores
ligados à alavanca do travão ou ao pedal
do travão. Uma vez que os interruptores
das luzes dos travões são componentes do
sistema de travão antibloqueio, a sua ma-
nutenção deverá ser apenas realizada por
um concessionário Yamaha.
1. Sem folga da alavanca do travão
1
UB4TP0P0.book Page 21 Monday, December 2, 2019 4:14 PM
Page 71 of 100

Manutenção periódica e ajustes
6-22
6
PAU22393
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trásDeverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU36891
Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com indicadores de desgas-
te, que lhe permitem verificar o respetivo
desgaste sem ter de desmontar o travão.
Para verificar o desgaste da pastilha do tra-
vão, verifique a posição dos indicadores de
desgaste enquanto aciona o travão. Caso
uma pastilha do travão se tenha gasto até
ao ponto em que um indicador de desgaste atinja o disco do travão, solicite a um con-
cessionário Yamaha que substitua as pas-
tilhas do travão como um conjunto.
PAU46292
Pastilhas
do travão de trás
Cada uma das pastilhas do travão traseiro
está equipada com ranhuras indicadoras
de desgaste, que lhe permitem verificar o
desgaste da pastilha do travão sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o des-
gaste da pastilha do travão, verifique as ra-
nhuras indicadoras do desgaste. Caso uma
pastilha do travão se tenha gasto até ao
ponto em que a ranhura indicadora de des-
gaste tenha quase aparecido, solicite a um
concessionário Yamaha que substitua as
pastilhas do travão como um conjunto.
PAU40262
Verificação do nível de líqui do
d os travõesAntes de conduzir, verifique se o líquido
dos travões se encontra acima da marca
de nível mínimo. Ao verificar o nível do líqui-
do, certifique-se de que o topo do reserva-
tório se encontra na horizontal. Reabasteça
o líquido dos travões, se necessário.
Travão dianteiro
1. Indicador de desgaste da pastilha do travão
1
1
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha
do travãoZAUM1417
1
1
1. Marca do nível mínimo
1
UB4TP0P0.book Page 22 Monday, December 2, 2019 4:14 PM
Page 72 of 100

Manutenção periódica e ajustes
6-23
6
Travão traseiro
AVISO
PWA16011
Uma manutenção ina dequa da po de re-
sultar em per da de capaci dad e de trava-
gem. Cumpra as seguintes precauções:
Se o líqui do dos travões for insufi-
ciente, po derá ocorrer entra da de
ar no sistema d e travagem, redu-
zin do o d esempenho da travagem.
Limpe a tampa d e enchimento an-
tes de remover. Utilize apenas líqui-
d o dos travões DOT 4 de um
recipiente sela do.
Utilize apenas o líquid o dos travões
especifica do, caso contrário os ve-
d antes de borracha po dem deterio-
rar-se, causan do fugas.
Reabasteça com o mesmo tipo d e
líqui do de travões. A a dição de lí-
qui do dos travões diferente de DOT
4 po de
resultar numa reação quími-
ca nociva.
Durante o reabastecimento, tenha
cui dad o para que não entre água ou
pó no reservatório de líqui do dos
travões. A água red uzirá significati-
vamente o ponto d e ebulição do lí-
qui do e pod erá causar bloqueio de
vapor, e a suji dad e po derá obstruir
as válvulas d a unidad e hi dráulica
d o ABS.
PRECAUÇÃO
PCA17641
O líquid o dos travões po derá danificar
superfícies pinta das ou peças plásticas.
Limpe sempre de ime diato o líquid o der-
rama do.À medida que as pastilhas do travão se
desgastam, é normal que o nível de líquido
dos travões desça gradualmente. Um nível
reduzido de líquido dos travões pode indi-
car que as pastilhas dos travões estão gas- tas e/ou fuga no sistema de travagem. Por
conseguinte, verifique se as pastilhas dos
travões estão gastas e se o sistema de tra-
vagem apresenta fugas. Se o nível de líqui-
do dos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique qual a causa antes de conduzir.
1. Marca do nível mínimoLíqui
do d os travões especifica do:
DOT 4
1
UB4TP0P0.book Page 23 Monday, December 2, 2019 4:14 PM
Page 73 of 100

Manutenção periódica e ajustes
6-24
6
PAU22734
Mu dança do líqui do dos travõesSolicite a mudança do líquido dos travões
num concessionário Yamaha a cada 2
anos. Para além disso, mande substituir os
vedantes de óleo dos cilindros mestre e
das pinças dos travões, assim como os tu-
bos dos travões, nos intervalos especifica-
dos a seguir ou antes se apresentarem
danos ou fugas.
Vedantes dos travões: a cada 2 anos
Tubos dos travões: a cada 4 anos
PAU22762
Folga da corrente de transmis-
sãoA folga da corrente de transmissão deve
ser verificada antes de cada viagem e, se
necessário, ajustada.
PAU60046
Verificação da folga da corrente de
transmissão 1. Coloque o motociclo no descanso la- teral.NOTAAo verificar e ajustar a folga da corrente de
transmissão, o motociclo não deve ter
qualquer tipo de carga.2. Mude a transmissão para ponto mor-
to.
3. Empurre para baixo a corrente de transmissão por baixo da extremida-
de da proteção da corrente de trans-
missão.
4. Meça a distância A entre a proteção
da corrente de transmissão e o centro
da corrente conforme ilustrado. 5. Se a distância A estiver incorreta,
ajuste-a do modo seguinte.
PRECAUÇÃO: Uma folga inad equa-
d a da corrente de transmissão so-
brecarregará o motor assim como
outras peças vitais do motociclo e
pod e provocar patinagem ou que-
bra da corrente. Se a distância A for
superior a 40.0 mm (1.57 in), a cor-
rente po de danificar o chassis, o
braço oscilante e outras peças.
Para evitar que isto ocorra, mante-
nha a folga da corrente de trans-
missão dentro dos limites
especifica dos.
[PCA23070]
1. Guia da corrente de transmissão
2. Distância A
Distância A:
30.0–35.0 mm (1.18–1.38 in)
2
1
UB4TP0P0.book Page 24 Monday, December 2, 2019 4:14 PM