ECO mode YAMAHA MT09 TRACER 2016 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: MT09 TRACER, Model: YAMAHA MT09 TRACER 2016Pages: 112, tamaño PDF: 3.3 MB
Page 2 of 112

SAU70070
Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este
se ven de.
Date of issue:
Signature of Responsible Person: January 12, 2015
Product: IMMOBILIZER
Model: 1RC-00
Supplied by
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japan
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 +
Amd.12: 2011
EN 62479: 2010
Kazuhide Takasugi
GENERAL MANAGER
QUALITY ASSURANCE DIV. 97/24/EC from 17.06.1997
EN 300 330-1 V1.7.1: 2010
EN 300 330-2 V1.5.1: 2010
Technical Construction File held by
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japan
R&TTE Directive
(Article 3.1(a) Safety)
R&TTE Directive
(Article 3.1(b) EMC)
R&TTE Directive
(Article 3.2 Spectrum)DECLARATION of CONFORMITY For
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
Standard used for comply
Means of Conformity
We declare under our sole responsibility that the Product (s) is confor\
mity with the essential requirements and other relevant requirements of the
Radio and Telecommunication Terminal Equipment (R&TTE) Directive (1999/5/EC).
Fecha de emisión:
Firma de la persona responsable: 12 de enero de 2015
Producto: INMOVILIZADOR
Modelo: 1RC-00
Suministrado por
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japón
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 +
Amd.12: 2011
EN 62479: 2010
Kazuhide Takasugi
DIRECTOR GENERAL
DIVISIÓN DE GARANTÍA DE CALIDAD 97/24/CE del 17.06.1997
EN 300 330-1 V1.7.1: 2010
EN 300 330-2 V1.5.1: 2010
Archivo de configuración técnica propiedad deYAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japón
Directiva R&TTE
(Artículo 3.1(a) Seguridad)
Directiva R&TTE
(Artículo 3.1(b) EMC)
Directiva R&TTE
(Artículo 3.2 Espectro)
DECLARACIÓN de CONFORMIDAD Para
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón
Uso estándar para cumplir con
Medios de conformidad
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que el Producto (o productos)\
cumple los
requisitos básicos y otros requisitos pertinentes de la Directiva sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación (R&TTE) (1999/5/CE).
U2PPS2S0.book Page 1 Tuesday, June 9, 2015 1:16 PM
Page 23 of 112

Funciones de los instrumentos y man dos
3-8
3
Si el sistema detecta una anomalía en
el circuito eléctrico del indicador del
nivel de gasolina, este y el indicador
de aviso del nivel de gasolina parpa-
dean repetidamente. En ese caso,
haga revisar el vehículo en un conce-
sionario Yamaha.Indica dor Eco
El indicador Eco se enciende cuando el ve-
hículo está funcionando de un modo ecoló-
gico y de ahorro de combustible. El
indicador se apaga cuando el vehículo se
para.NOTAConsidere los consejos siguientes para re-
ducir el consumo de gasolina:
Evite revolucionar mucho el motor du-
rante las aceleraciones.
Circule a una velocidad constante.
Seleccione la marcha adecuada para
la velocidad del vehículo.
Indica dor d e la marcha selecciona da
El indicador de la marcha seleccionada
muestra la marcha que está seleccionada.
Este modelo tiene 6 marchas. La posición
de punto muerto viene indicada por la luz
indicadora de punto muerto “ ” y por el
indicador de la marcha seleccionada “ ”. In
dica dor d e mo do d e con ducción
Este indicador muestra el modo de con-
ducción que se ha seleccionado: “STD”,
“A” o “B”. Para saber más detalles de los
modos de conducción y la manera de se-
leccionarlos, consulte las páginas 3-18 y
3-20.
1. Indicador Eco “ECO”
1
1. Luz indicadora de punto muerto “ ”
2. Indicador de la marcha seleccionada
GEARN
25
A.TEMP ˚C
Lo
C.TEMP˚C
0:00
TIME TRIP
1
2
1. Indicador de modo de conducción
1
U2PPS2S0.book Page 8 Tuesday, June 9, 2015 1:16 PM
Page 41 of 112

Funciones de los instrumentos y man dos
3-26
3
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
etanol y gasohol con metanol. El gasohol
con etanol se puede utilizar si el contenido
de etanol no es superior al 10% (E10).
Yamaha no recomienda el uso de gasohol con metanol porque puede dañar el siste-
ma de combustible o provocar una dismi-
nución de las prestaciones del vehículo.
SAU51193
Tubo respira dero y tubo de rebo-
se del d epósito de gasolinaAntes de utilizar la motocicleta:
Comprobar las conexiones de todos
los tubos.
Comprobar uno a uno que los tubos
no estén agrietados o dañados y cam-
biarlos según sea necesario.
Verificar que el extremo de cada tubo
no esté obstruido y limpiarlo si fuese
necesario.
Verificar que cada uno de los tubos
pase a través de la abrazadera.
SAU13434
Cataliza dorEste modelo está equipado con un catali-
zador en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10863
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incen dio o quema-
d uras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pue da pro ducir un in-
cen dio, como por ejemplo cerca d e
rastrojos u otros materiales que ar-
d en con facili dad .
Estacione el vehículo en un lugar en
que resulte difícil que los peatones
o niños toquen el sistema de esca-
pe cuan do esté caliente.
Verifique que el sistema d e escape
se haya enfria do antes d e realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolonga do al ralentí pue de provo-
car la acumulación d e calor.
1. Tubo respiradero y tubo de rebose del
depósito de gasolina
2. Brida
21
U2PPS2S0.book Page 26 Tuesday, June 9, 2015 1:16 PM
Page 91 of 112

Mantenimiento y ajustes periódicos6-30
6
SAU50211
BateríaLa batería se encuentra debajo del asiento
del conductor. (Véase la página 3-27).
Este modelo está equipado con una batería
VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).
No es necesario comprobar el electrólito ni
añadir agua destilada. No obstante, se de-
ben comprobar las conexiones de los ca-
bles y apretarlas si es preciso.
ADVERTENCIA
SWA10761
El electrólito es tóxico y peligroso,
ya que contiene áci do sulfúrico que
provoca graves quema duras. Evite
to do contacto con la piel, los ojos o
la ropa y protéjase siempre los ojos
cuan do trabaje cerca de una bate- ría. En caso
de contacto, ad ministre
los PRIMEROS AUXILIOS siguien-
tes.
EXTERNO: Lavar con agua abun- dante.
INTERNO: Beber gran des canti-
d ad es de agua o leche y llamar
inme diatamente a un mé dico.
OJOS: Enjuagar con agua d uran-
te 15 minutos y acu dir al mé dico
sin demora.
Las baterías pro ducen hi drógeno
explosivo. Por lo tanto, mantenga
las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,
aleja dos de la batería y asegúrese
d e que la ventilación sea suficiente
cuan do la cargue en un espacio ce-
rra do.
MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
CANCE DE LOS NIÑOS.
Para cargar la batería
Lleve la batería a un concesionario Yamaha
lo antes posible para cargarla si le parece
que está descargada. Tenga en cuenta que
la batería tiene tendencia a descargarse
más rápidamente si el vehículo está equi-
pado con accesorios eléctricos opcionales.
ATENCIÓN
SCA16522
Para cargar una batería VRLA (plomo-
ácido regula da por válvulas) es necesa-
rio un carga dor especial ( de tensión
constante). El uso de un carga dor con-
vencional dañará la batería.Almacenamiento d e la batería
1. Si no va a utilizar el vehículo durante
más de un mes, desmonte la batería,
cárguela completamente y guárdela
en un lugar fresco y seco.
ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-
tería, asegúrese de que la llave esté
gira da a “OFF” y, a continuación,
d esconecte el cable negativo antes
d e desconectar el cable positivo.
[SCA16303]
2. Si va a guardar la batería durante más
de dos meses, compruébela al menos
una vez al mes y cárguela completa-
mente según sea necesario.
3. Cargue completamente la batería an- tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando
vaya a instalar la batería, verifique
que la llave se encuentre en la posi-
ción “OFF” y, a continuación, co-
necte el cable positivo antes de
conectar el negativo.
[SCA16841]
1. Batería
2. Cable positivo de la batería (rojo)
3. Cable negativo de la batería (negro)
1
3
2
U2PPS2S0.book Page 30 Tuesday, June 9, 2015 1:16 PM
Page 104 of 112

Esecificaciones
8-1
8
Dimensiones:Longitud total:2160 mm (85.0 in)
Anchura total:
950 mm (37.4 in)
Altura total: 1345/1375 mm (53.0/54.1 in)
Altura del asiento: 845/860 mm (33.3/33.9 in)
Distancia entre ejes:
1440 mm (56.7 in)
Holgura mínima al suelo: 135 mm (5.31 in)
Radio de giro mínimo: 3.0 m (9.84 ft)Peso:Peso en orden de marcha:210 kg (463 lb)Motor:Ciclo de combustión:
4 tiempos
Sistema de refrigeración: Refrigerado por líquido
Sistema de válvulas: DOHC
Disposición de cilindros:
En línea
Número de cilindros: 3 cilindros
Cilindrada: 847 cm3
Calibre × Carrera:
78.0 × 59.1 mm (3.07 × 2.33 in) Relación de compresión:
11.5 : 1
Sistema de arranque: Arranque eléctrico
Sistema de lubricación:
Cárter húmedo
Aceite de motor:Marca recomendada:
YAMALUBE
Grados de viscosidad SAE:
10W-40
Calidad de aceite de motor recomendado: API servicio tipo SG o superior, norma
JASO MA
Cantidad de aceite de motor: Cambio de aceite:
2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt)
Con desmontaje del filtro de aceite: 2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt)Canti dad d e líqui do refrigerante:Depósito de líquido refrigerante (hasta la
marca de nivel máximo):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiador (incluidas todas las rutas):
1.93 L (2.04 US qt, 1.70 Imp.qt)Filtro de aire:Filtro de aire:
Elemento de papel revestido con aceiteCombustible:Combustible recomendado:Gasolina súper sin plomo (Gasohol [E10]
aceptable)
Capacidad del depósito de combustible: 18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp.gal) Cantidad de reserva de combustible:
2.6 L (0.69 US gal, 0.57 Imp.gal)
Inyección de gasolina:Cuerpo del acelerador:
Marca ID: 1RC1 00Bujía(s):Fabricante/modelo:NGK/CPR9EA9
Distancia entre electrodos de la bujía: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)Embrague:Tipo de embrague:Húmedo, multidiscoTransmisión:Relación de reducción primaria:
1.681 (79/47)
Transmisión final: Cadena
Relación de reducción secundaria: 2.813 (45/16)
Tipo de transmisión:
Velocidad 6, engrane constante
Relación de engranajes: 1a:
2.667 (40/15)
2a: 2.000 (38/19)
3a: 1.619 (34/21)
4a:
1.381 (29/21)
5a: 1.190 (25/21)
U2PPS2S0.book Page 1 Tuesday, June 9, 2015 1:16 PM