ESP YAMAHA MT09 TRACER 2017 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: MT09 TRACER, Model: YAMAHA MT09 TRACER 2017Pages: 116, PDF Size: 5.34 MB
Page 57 of 116

Para sua segurança – verificações prévias à utilização
4-2
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Travão traseiro Verifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso,
solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especificado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-24, 6-25
Embraiagem Verifique o funcionamento.
Se necessário, lubrifique o cabo.
Verifique a folga da alavanca.
Se necessário, ajuste-a. 6-22
Punho do acelerador Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Verifique a folga do punho do acelerador.
Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do punho
do acelerador e lubrifique o cabo e o compartimento do punho. 6-18, 6-29
Cabos de controlo Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique-a. 6-29
Corrente de transmissão Verifique a folga da corrente.
Se necessário, ajuste-a.
Verifique o estado da corrente.
Se necessário, lubrifique-a. 6-26, 6-28
Rodas e pneus Verifique se apresentam danos.
Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
Verifique a pressão do ar.
Se necessário, corrija. 6-19, 6-22
Pedais do travão e de
mudança de velocidade Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais.
6-29
Alavancas do travão e da
embraiagem Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.
6-30
Descanso central, descanso
lateral Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pivôs.
6-31
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
U2PPP3P0.book 2 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 60 of 116

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-2
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
cador luminoso ou as luzes de advertên-
cia referidos acima quando a chave é
rodada para “ON”, ou se um indicador
ou luz de advertência permanecer ace-
so, consulte a página 3-3 para obter in-
formações sobre a verificação do
circuito do indicador e luz de advertên-cia correspondente. A luz de advertência do ABS deve
acender-se quando a chave é rodada
para “ON” e desligar-se depois de ser
atingida uma velocidade de 10 km/h (6
mi/h) ou superior.PRECAUÇÃO
PCA17682
Se a luz de advertência do ABS não se
acender e depois se apagar conforme
explicado acima, consulte a página 3-3
para obter informações sobre a verifica-ção do circuito da luz de advertência.2. Mude a transmissão para ponto morto. O indicador luminoso de ponto morto
deve acender-se. Se não acender, so-
licite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito elétrico.
3. Coloque o motor em funcionamento,
fazendo deslizar o interruptor em dire-
ção a “ ”.
Se o motor não arrancar, solte o inter-
ruptor de arranque/paragem do motor, aguarde alguns segundos e tente no-
vamente. Cada tentativa de arranque
deve ser o mais pequena possível
para preservar a bateria. Não tente fa-
zer o motor arrancar durante mais de
10 segundos por tentativa.
PRECAUÇÃO
PCA11043
Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profundamente com o motorfrio!
PAU16673
Mudança de velocidadesA mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As posições das veloci
dades estão ilustra-
das na imagem.NOTAPara colocar a transmissão em ponto mor-
to, pressione repetidamente o pedal de mu-
dança de velocidades até este atingir o fim
do percurso e, finalmente, suba-o ligeira-mente.1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
1
N
2 3
4
5 6
1
2
U2PPP3P0.book 2 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 62 of 116

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-4
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
de 6800 rpm.
1600 km (1000 mi) e mais
O veículo pode agora ser utilizado normal-
mente.PRECAUÇÃO
PCA20190
Não permita que a velocidade do
motor atinja a zona de alta rotação
do taquímetro.
Caso surja algum problema no mo-
tor durante o respetivo período de
rodagem, solicite imediatamente a
um concessionário Yamaha que ve-rifique o veículo.
PAU17214
EstacionamentoPara estacionar, desligue o motor e retire a
chave do interruptor principal.
AVISO
PWA10312
Dado que o motor e o sistema de
escape podem ficar muito quentes,
estacione num local onde não haja
probabilidade de peões ou crianças
lhes tocarem e queimarem-se.
Não estacione num declive ou num
piso macio, pois o veículo pode
tombar, aumentando o risco de
fuga de combustível e de incêndio.
Não estacione perto de erva ou de
outros materiais inflamáveis quepossam incendiar-se.
U2PPP3P0.book 4 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 63 of 116

6-1
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
Manutenção periódica e ajustes
PAU17246
A inspeção, ajuste e lubrificação periódicos
manterão o seu veículo no estado mais se-
guro e eficiente pos sível. A segurança é
uma obrigação do proprietário/condutor do
veículo. Os pontos mais importantes de ins-
peção, ajuste e lubrificação do veículo são
explicados nas páginas a seguir.
Os intervalos espec ificados na tabela de
manutenção periódica deverão ser apenas
considerados como um guia geral em con-
dições normais de condução. No entanto,
dependendo das condições climáticas, do
terreno, da localização geográfica e da utili-
zação individual, os intervalos de manuten-
ção poderão ter de ser reduzidos.
AVISO
PWA10322
Se o veículo não for mantido em condi-
ções ou se a manutenção for efetuada
incorretamente, o risco de ferimentos ou
morte pode ser maior durante os proce-
dimentos de assistê ncia ou a utilização
do veículo. Se não estiver familiarizado
com a assistência ao veículo, solicite
este serviço a um concessionárioYamaha.
AVISO
PWA15123
Salvo especificação em contrário, desli- gue o motor durante os procedimentos
de manutenção.
Um motor em funcionamento tem
peças em movimento que podem
prender-se a partes do corpo ou ao
vestuário e componentes elétricos
que podem provocar choques ou
incêndios.
Se o motor estive
r em funciona-
mento durante os procedimentos
de assistência pode provocar feri-
mentos oculares, queimaduras, in-
cêndio ou intoxicação por
monóxido de carbono – podendo
provocar a morte. Consulte a pági-
na 1-2 para obter mais informaçõessobre o monóxido de carbono.AVISO
PWA15461
Os discos, pinças, cilindros e revesti-
mentos dos travões podem ficar muito
quentes durante a utilização. Para evitar
eventuais queimaduras, deixe os com-
ponentes dos travões arrefecer antes delhes tocar.
PAU17303
O controlo das emissões não funciona ape-
nas para garantir um ar mais limpo, como
também é vital para um funcionamento
adequado do motor e o máximo de desem-
penho. Nas tabelas de manutenção periódi-
ca que se seguem, os serviços
relacionados com o controlo de emissões
são agrupados separadamente. Estes ser-
viços requerem dados, conhecimentos e
equipamentos especializados. A manuten-
ção, substituição ou reparação dos disposi-
tivos e sistemas de controlo de emissões
podem ser realizadas por qualquer profis-
sional ou estabelecimento de reparação de-
vidamente certificado (caso aplicável). Os
concessionários Yamaha possuem a for-
mação e o equipamento necessários para
realizar estes serviços em particular.
U2PPP3P0.book 1 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 65 of 116

Manutenção periódica e ajustes
6-3
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
PAU71030
NOTA
As verificações anuais deverão ser efetuadas todos os anos, exceto se for efetuada uma manutenção com base nos quiló-
metros percorridos, ou no caso do Reino Unido, se for efetuada uma manutenção com base nas milhas percorridas.
A partir dos 50000 km (30000 mi), repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos 10000 km (6000 mi).
Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha na medida em que são necessárias fer-ramentas especiais, dados e capacidades técnicas.
PAU71051
Tabela de manutenção periódica para o sistema de controlo das emissõesN.º ITEMTRABALHO DE VERIFICAÇÃO
OU MANUTENÇÃO LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICAÇÃO
ANUAL
1000 km (600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
1* Tubo de
combustível Verifique se os tubos de
combustível apresentam fendas
ou danos.
Se necessário, substitua-os.
2 * Velas de ignição Verifique o estado.
Ajuste a folga e limpe.
Substitua.
3 * Folga das válvulas Verifique e ajuste. Cada 40000 km (24000 mi)
4* Injeção de
combustível Verificação da velocidade de
ralenti do motor.
Verifique e ajuste a sincronização.
5 * Sistema de escape Verificar se existem fugas.
Se necessário, aperte-os.
Se necessário, substitua as
anilhas.
U2PPP3P0.book 3 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 68 of 116

Manutenção periódica e ajustes
6-6
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
9*Pneus Verifique a profundidade do piso e
se existem danos.
Se necessário, substitua-os.
Verifique a pressão do ar.
Se necessário, corrija.
10 * Rolamentos de roda Verifique se os rolamentos estão
soltos ou se apresentam danos.
11 * Rolamentos do pivô
do braço oscilante Verifique o funcionamento e se
apresenta uma folga excessiva.
Lubrifique com massa de lubrificação de sabão de lítio. Cada 50000 km (30000 mi)
12 Corrente de
transmissão Verifique a folga, o alinhamento e
o estado da corrente.
Ajuste e lubrifique minuciosamente a corrente com
lubrificante especial para
correntes de anel de vedação em
O. A cada 1000 km (600 mi) e depois de lavar o
motociclo, de conduzir à chuva ou
em áreas húmidas
13 * Rolamentos da
direção Verifique se os rolamentos estão
soltos.
Aplique novamente uma quantidade moderada de massa
de lubrificação de sabão de lítio.
14 * Fixadores do
chassis Certifique-se de que todas as
porcas, cavilhas e parafusos
estão devidamente alinhados.
15 Eixo de pivô da
alavanca do travão Lubrifique com graxa de silicone.
16 Eixo de pivô do
pedal do travão Lubrifique com massa de
lubrificação de sabão de lítio.
N.º ITEM
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO
OU MANUTENÇÃO LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICAÇÃO
ANUAL
1000 km (600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
U2PPP3P0.book 6 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 73 of 116

Manutenção periódica e ajustes
6-11
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
PAU19653
Verificação das velas de igniçãoAs velas de ignição são componentes im-
portantes do motor que devem ser verifica-
dos periodicamente, preferivelmente por
um concessionário Yamaha. Uma vez que
o calor e os resíduos provocam a erosão
lenta da vela de ignição, estes devem ser
removidos e verificados em conformidade
com a tabela de lubrificação e manutenção
periódica. Para além disso, o estado das
velas de ignição pode revelar o estado do
motor.
O isolador de porcelana à volta do elétrodo
central de cada vela de ignição deve apre-
sentar uma cor acastanhada entre média a
leve (a cor ideal quando o veículo é condu-
zido normalmente), e todas as velas de ig-
nição instaladas no motor devem
apresentar a mesma cor. Se qualquer uma
das velas apresentar uma cor claramente
diferente, o motor poderá estar a funcionar
de modo inapropriado. Não tente diagnosti-
car por si mesmo este tipo de problemas.
Em vez disso, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
Se a vela de ignição mostrar sinais de ero-
são do elétrodo e excesso de carbono ou
outros resíduos, deverá ser substituída. Antes de instalar uma vela de ignição, de-
verá medir a distância do elétrodo da vela
de ignição com um indicador de espessura
do fio e, se necessário, esta deverá ser
ajustada em conformidade com a especifi-
cação.
Limpe a superfície da anilha da vela de ig-
nição e a superfície correspondente, e de-
pois limpe quaisquer impurezas existentes
nas roscas da vela.
NOTASe não houver uma chave de binário dispo-
nível quando instalar uma vela de ignição,
uma boa estimativa do momento de aperto
correto é 1/4–1/2 volta além do aperto ma-
nual. No entanto, a vela de ignição deverá
ser apertada com o momento de aperto es-pecificado logo que possível.PRECAUÇÃO
PCA10841
Não utilize ferrament
as para retirar ou
instalar a tampa da vela de ignição, caso
contrário o acoplador da bobina de igni-
ção pode ser danificado. Poderá ser difí-
cil retirar a tampa da vela de ignição,
uma vez que o vedante de borracha do
rebordo da tampa encaixa firmemente.
Para retirar a tampa da vela de ignição,
basta rodá-la para a frente e para trás en-
quanto puxa a mesma para fora; para a
instalar, rode-a para a frente e para trásenquanto a empurra para dentro.
Vela de ignição especificada:
NGK/CPR9EA9
1. Distância do elétrodo da vela de igniçãoDistância do elétrodo da vela de igni-
ção:0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Binário de aperto:Vela de ignição:13 N·m (1.3 kgf·m, 9.4 lb·ft)
U2PPP3P0.book 11 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 74 of 116

Manutenção periódica e ajustes
6-12
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
PAU36112
LataEste modelo está equipado com uma lata
para prevenir a descarga de vapor de com-
bustível para a atmosfera. Antes de operar
este veículo, verifique sem falta o seguinte:
Verifique as ligações dos tubos.
Verifique todos os tubos e latas quanto
a fendas ou danos. Substitua-a se es-
tiver danificada.
Certifique-se de que o respiro da lata
não está bloqueado e limpe-o, se ne-
cessário.
PAU1987B
Óleo do motor e cartucho do
filtro de óleoO nível de óleo do motor deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
óleo e o cartucho do filtro de óleo devem ser
substituídos nos inte rvalos especificados
na tabela de lubrificação e manutenção pe-
riódica.
Verificação do nível de óleo do motor 1. Coloque o veículo no descanso cen- tral. Uma ligeira inclinação lateral po-
derá resultar numa falsa leitura.
2. Coloque o motor em funcionamento, deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.
3. Aguarde alguns minutos até que o óleo assente e verifique o nível do óleo
através da janela de verificação do ní-
vel de óleo do motor situada no lado
inferior direito do cárter.NOTAO óleo do motor deverá situar-se entre asmarcas de nível máximo e mínimo. 4. Caso o óleo do motor se situe abaixo
da marca do nível mínimo, adicione
óleo suficiente do tipo recomendado
para corrigir o nível.
Mudança do óleo do motor (com ou
sem substituição do cartucho do filtro
de óleo) 1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada.
2. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.
3. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo do motor para recolher
1. Caixa
2. Respiradouro da lata
1
2
1. Tampa de enchimento de óleo do motor
2. Janela de verificação do nível de óleo do motor
3. Marca do nível máximo
4. Marca do nível mínimo
1
2
34
U2PPP3P0.book 12 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 75 of 116

Manutenção periódica e ajustes
6-13
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
o óleo usado.
4. Retire a tampa de enchimento de óleo,
a cavilha de drenagem de óleo do mo-
tor e a respetiva anilha, para drenar o
óleo do cárter.
NOTAIgnore os passos 5–7 se não desejar subs-tituir o cartucho do filtro de óleo.
5. Retire o cartucho do filtro de óleo com uma chave inglesa do filtro de óleo.
NOTAPoderá obter uma chave inglesa do filtro deóleo num concessionário Yamaha.
6. Aplique uma camada pouco espessa de óleo do motor limpo no anel de ve-
dação em O do novo cartucho do filtro
de óleo.
NOTACertifique-se de que o anel de vedação emO está bem encaixado.
7. Instale o novo cartucho do filtro de óleo com uma chave inglesa do filtro
de óleo e aperte-o em conformidade
com o binário espec ificado, utilizando
uma chave de binário.
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor
2. Anilha1
2
1. Chave inglesa do filtro de óleo
2. Cartucho do filtro de óleo
2
1
1. Anel de vedação em O
U2PPP3P0.book 13 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分
Page 76 of 116

Manutenção periódica e ajustes
6-14
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
8. Instale a cavilha de drenagem de óleo do motor e a respetiva nova anilha e,
depois, aperte a cavilha em conformi-
dade com o binário especificado.
9. Reabasteça com a quantidade especi- ficada de óleo do motor recomendado
e, depois, instale e aperte a tampa de
enchimento de óleo.
NOTADepois do motor e do sistema de escape te-
rem arrefecido, certifique-se de que limpa o
óleo eventualmente derramado sobrequaisquer componentes.PRECAUÇÃO
PCA11621
Para evitar o patinar da embraia-
gem (uma vez que o óleo do motor
também lubrifica a embraiagem),
não misture quaisquer aditivos quí-
micos. Não utilize óleos com a es-
pecificação para diesel de “CD”
nem óleos de qualidade superior à
especificada. Para além disso, não
utilize óleos denominados “ENER-
GY CONSERVING II” ou superiores.
Certifique-se de que não entra ne-nhum material estranho no cárter.
10. Coloque o motor em funcionamento e deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu- gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.
NOTADepois de ligar o motor, a luz de advertên-
cia do nível de óleo do motor deverá desli-gar-se se o nível de óleo for suficiente.PRECAUÇÃO
PCA10402
Se a luz de advertência do nível de óleo
tremeluzir ou permanecer acesa, mesmo
que o nível de óleo esteja correto, desli-
gue imediatamente o motor e solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-que o veículo.
11. Desligue o motor, aguarde alguns mi- nutos até o óleo assentar e, depois,
verifique o nível do óleo e, se necessá-
rio, corrija-o.
1. Chave de binárioBinário de aperto:Cartucho do filtro de óleo:
17 N·m (1.7 kgf·m, 12 lb·ft)
Binário de aperto: Cavilha de drenagem de óleo do mo-
tor:43 N·m (4.3 kgf·m, 31 lb·ft)
1
Óleo do motor recomendado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo: Mudança de óleo:
2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt)
Com remoção do filtro de óleo: 2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt)
U2PPP3P0.book 14 ページ 2016年9月21日 水曜日 午後3時39分