ECO mode YAMAHA MT09 TRACER 2019 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: MT09 TRACER, Model: YAMAHA MT09 TRACER 2019Pages: 112, PDF Size: 7.68 MB
Page 10 of 112

Informações relativas à segurança
1-3
1
pode provocar dores de cabeça, tonturas,
sonolência, náuseas, incapacidade de ra-
ciocínio e, eventualmente, a morte.
O monóxido de carbono é um gás incolor,
inodoro e insípido que pode estar presente
mesmo que não consiga ver nem cheirar
qualquer gás do escape do motor. Um ní-
vel mortífero de monóxido de carbono
pode acumular-se rapidamente e a pessoa
pode perder os sentidos e não conseguir
salvar-se. Além disso, em locais fechados
ou com má ventilação, um nível mortífero
de monóxido de carbono pode manter-se
durante horas ou dias. Se tiver algum sinto-
ma de intoxicação por monóxido de carbo-
no, abandone imediatamente o local,
apanhe ar fresco e PROCURE CUIDADOS
MÉDICOS. Não coloque o motor em funciona-
mento em locais fechados. Mesmo
que tente ventilar os gases de escape
do motor com ventiladores ou abrindo
portas e janelas, o monóxido de car-
bono pode atingir rapidamente níveis
perigosos.
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais com má ventilação
ou parcialmente fechados, como ce-
leiros, garagens ou alpendres.
Não coloque o motor em funciona-
mento no exterior em zonas onde os
gases de escape do motor possam in-
troduzir-se num edifício através de
portas ou janelas.
Carga
O acréscimo de acessórios ou carga ao
seu motociclo pode afetar adversamente a
estabilidade e o manuseamento se a distri-
buição de peso no seu motociclo for altera-
da. Para evitar a possibilidade de um
acidente, tenha bastante cuidado ao adi-
cionar carga ou acessórios ao seu motoci-
clo. Redobre o cuidado quando conduzir
um motociclo que tenha mais carga ou
acessórios. Aqui, juntamente com as infor-
mações sobre acessórios apresentadas
em seguida, encontram-se algumas reco-
mendações gerais a seguir se colocar car-
ga no seu motociclo:
O peso total do operador, passageiro,
acessórios e carga não devem exceder o li-
mite máximo de carga. A utilização de um
veículo sobrecarrega do pod e provocar
um aci dente.
Quando carregar dentro deste limite de pe-
so, mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem ser re-
duzidas ao mínimo indispensável, de-
vendo os mesmos ser colocados tão
chegados ao motociclo quanto possí-
vel. Acondicione bem os artigos mais
pesados o mais perto possível do
centro do veículo e distribua o peso o
mais uniformemente possível por am-
bos os lados do motociclo para mini-
mizar o desequilíbrio ou a
instabilidade.
A deslocação dos pesos pode criar
um desequilíbrio súbito. Antes de
conduzir, certifique-se de que os
acessórios e a carga estão bem pre-
sos ao motociclo. Verifique com fre-
quência os suportes dos acessórios e
os prendedores da carga.
• Ajuste a suspensão em função da carga (apenas modelos com sus-
pensão regulável) e verifique o es-
tado e a pressão dos pneus.
• Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha
dianteira ou ao guarda-lamas dian-
teiro. Estes artigos, incluindo algu-
ma carga, tal como sacos-cama,
sacos grossos de lã ou tendas, po-
dem criar um manuseamento instá-
vel ou uma fraca resposta da
direção.
Carga máxima:
180 kg (397 lb)UB5CP1P0.book Page 3 Tuesday, August 7, 2018 9:04 AM
Page 23 of 112

Funções dos controlos e instrumentos
3-8
3
Se for detetado um problema no cir-
cuito elétrico do contador de combus-
tível, o contador de combustível fica
intermitente. Se isto acontecer, solici-
te a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.Indica dor d e economia
O indicador de economia acende-se quan-
do o veículo está a ser conduzido de forma
económica em termos de combustível e
amiga do ambiente. O indicador apaga-se
quando o veículo é desligado.NOTAConsidere as seguintes sugestões para re-
duzir o consumo de combustível: Evite velocidades do motor elevadas
durante a aceleração.
Viaje a uma velocidade constante.
Selecione a engrenagem de transmis-
são apropriada à velocidade do veícu-
lo.
Visor da caixa d e transmissão
O visor da caixa de transmissão mostra a
velocidade selecionada. Este modelo está
equipado com 6 velocidades. A posição de
ponto morto é indicada pelo indicador lu-
minoso de ponto morto “ ” e pelo visor
da caixa de transmissão “ ”. Visor
do mo do d e transmissão
O visor do modo de transmissão indica
qual o modo de transmissão selecionado:
“STD”, “A” ou “B”. Para obter mais infor-
mações sobre os modos e como selecio-
ná-los, consulte as páginas 3-17 e 3-19.
Visor do TCS
1. Indicador de economia “ECO”
1
1. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
2. Visor da caixa de transmissão
GEARN
25
A.TEMP °C
Lo
C.TEMP°C
0:00
TIME TRIP
1
2
1. Visor do modo de transmissão
1. Visor do TCS
1
1
UB5CP1P0.book Page 8 Tuesday, August 7, 2018 9:04 AM
Page 34 of 112

Funções dos controlos e instrumentos
3-19
3
Coloque este interruptor em “ ” para des-
ligar o motor em caso de emergência, tal
como quando o veículo se vira ou o cabo
do acelerador fica preso.
PAU12735
Interruptor d e perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender as lu-
zes de perigo (intermitência simultânea de
todos os sinais de mudança de direção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo perío do de tempo com o mo-
tor desligad o, caso contrário a bateria
pod e descarregar.
PAU59011
Interruptor d e menu “MENU”
Este interruptor é utilizado para executar
seleções no visor de modo de configura-
ção do módulo do contador multifuncional.
Consulte Módulo do contador multifuncio-
nal na página 3-6 para obter informações
detalhadas.
PAU59001
Interruptor d e seleção “ / ”
Este interruptor é utilizado para executar
seleções no visor de informações e no visor
de modo de configuração do módulo do
contador multifuncional.
Consulte Módulo do contador multifuncio-
nal na página 3-6 para obter informações
detalhadas.
PAU77020
Interruptor d o modo d e transmissão
“MODE”
AVISO
PWA15341
Não mu de o Mo do D enquanto o veículo
está em an damento.Utilizando este interruptor, o modo de
transmissão é alterado para “STD”, “A” ou
“B” pela seguinte ordem:
STD → A → B → STD
O punho do acelerador deve estar comple-
tamente fechado para poder mudar o
modo de transmissão. (Consulte a página
3-17 para obter explicações sobre cada
modo de transmissão.)NOTA O modo de transmissão atual é grava-
do quando a chave é rodada para
“OFF”.
O modo selecionado é mostrado no
visor do modo de transmissão. (Con-
sulte a página 3-8.)
UB5CP1P0.book Page 19 Tuesday, August 7, 2018 9:04 AM
Page 73 of 112

Manutenção periódica e ajustes
6-12
6
PAU36112
LataEste modelo está equipado com uma lata
para prevenir a descarga de vapor de com-
bustível para a atmosfera. Antes de operar
este veículo, verifique sem falta o seguinte:
Verifique as ligações dos tubos.
Verifique todos os tubos e latas quan-
to a fendas ou danos. Substitua-a se
estiver danificada.
Certifique-se de que o respiro da lata
não está bloqueado e limpe-o, se ne-
cessário.
PAU1990F
Óleo do motorO nível de óleo do motor deve ser verifica-
do regularmente. Para além disso, o óleo e
o cartucho do filtro de óleo devem ser
substituídos nos intervalos especificados
na tabela de manutenção periódica.PRECAUÇÃO
PCA11621
Para evitar o patinar d a embraia-
gem (uma vez que o óleo do motor
também lubrifica a embraiagem),
não misture quaisquer a ditivos quí-
micos. Não utilize óleos com a es-
pecificação para diesel de “CD”
nem óleos d e qualidad e superior à
especifica da. Para além d isso, não
utilize óleos d enominados “ENER-
GY CONSERVING II” ou superiores.
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho no cárter.
Verificação do nível de óleo d o motor
1. Depois de aquecer o motor, aguarde alguns minutos para o nível de óleo
assentar para obter uma leitura corre-
ta.
2. Com o veículo numa superfície nivela- da, segure-o direito para obter uma
leitura correta.
3. Verifique a janela de verificação locali- zada na parte inferior direita do cárter.NOTAO óleo do motor deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.
1. Lata
2. Respiradouro da lata
3. Tubo de descarga do depósito de combustí-vel
1
2
3
Óleo do motor recomen dad o:
Consulte a página 8-1.
Quanti dad e de óleo:
Mudança de óleo: 2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt)
Com remoção do filtro de óleo:
2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt)
1. Tampa de enchimento de óleo do motor
2. Anel de vedação em O
3. Janela de verificação do nível de óleo do
motor
4. Marca do nível máximo
5. Marca do nível mínimo
21
3
45
UB5CP1P0.book Page 12 Tuesday, August 7, 2018 9:04 AM
Page 104 of 112

Especificações
8-1
8
Dimensões:Comprimento total:2160 mm (85.0 in)
Largura total:
850 mm (33.5 in)
Altura total: 1375/1430 mm (54.1/56.3 in)
Altura do assento: 850/865 mm (33.5/34.1 in)
Distância entre os eixos:
1500 mm (59.1 in)
Distância mínima do chão: 135 mm (5.31 in)
Raio de viragem mínimo: 3.0 m (9.84 ft)Peso:Massa em vazio:214 kg (472 lb)Motor:Ciclo de combustão:
4 tempos
Sistema de refrigeração: Refrigerado por circulação de líquido
Comando de válvulas: DOHC
Disposição do cilindro:
Em linha
Número de cilindros: 3 cilindro
Cilindrada: 847 cm3
Diâmetro × curso:
78.0 × 59.1 mm (3.07 × 2.33 in) Sistema de arranque:
Arrancador eléctrico
Óleo de motor:Marca recomendada:
Graus de viscosidade SAE:
10W-40
Grau recomendado do óleo de motor:
Tipo SG de Serviço API ou superior, norma
JASO MA
Quantidade de óleo de motor:
Mudança de óleo: 2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt)
Com remoção do filtro de óleo:
2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt)Quanti dad e de líqui do refrigerante:Reservatório de refrigerante (até à marca de
nível máximo):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiador (incluindo todas as vias): 1.93 L (2.04 US qt, 1.70 Imp.qt)Combustível:Combustível recomendado:Gasolina sem chumbo premium (mistura
de gasolina com álcool [E10] aceitável)
Capacidade do depósito de combustível: 18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp.gal)
Volume da reserva de combustível: 2.6 L (0.69 US gal, 0.57 Imp.gal)
Injecção de combustível:Corpo do acelerador:
Marca da identificação: B901 00Sistema de transmissão:Relação das velocidades:
1.ª:
2.667 (40/15)
2.ª:
2.000 (38/19)
3.ª: 1.619 (34/21)
4.ª: 1.381 (29/21)
5.ª:
1.190 (25/21)
6.ª: 1.037 (28/27)Pneu dianteiro:Tipo:
Sem câmara de ar
Dimensão: 120/70ZR17 M/C (58W)
Fabricante/modelo: DUNLOP/D222FPneu traseiro:Tipo:Sem câmara de ar
Dimensão: 180/55ZR17 M/C (73W)
Fabricante/modelo:
DUNLOP/D222
UB5CP1P0.book Page 1 Tuesday, August 7, 2018 9:04 AM
Page 107 of 112

Informações para o consumidor
9-2
9
A etiqueta do modelo está afixada no local
ilustrado. Registe a informação constante
nesta etiqueta no espaço providenciado
para esse efeito neste manual. Esta infor-
mação será necessária para encomendar
peças sobresselentes a um concessionário
Yamaha.
PAU69910
Conector de diagnósticoO conector de diagnóstico encontra-se no
sítio ilustrado.
PAU85300
Registo de dad os do veículoA ECU deste modelo armazena certos da-
dos do veículo com o objetivo de auxiliar no
diagnóstico de avarias, para fins de pesqui-
sa, análise estatística e desenvolvimento.
Apesar dos sensores e dos dados regista-
dos variarem consoante o modelo, os prin-
cipais dados recolhidos são:
Dados sobre o estado do veículo e o
desempenho do motor
Dados sobre a injeção de combustível
e relativos às emissões
Estes dados apenas serão transferidos
quando uma ferramenta de diagnóstico es-
pecial da Yamaha for ligada ao veículo, por
exemplo, ao realizar verificações ou proce-
dimentos de manutenção.
Os dados do veículo carregados serão tra-
tados em conformidade com a Política de
Privacidade a seguir.
Política de Privaci dad e
A Yamaha não divulgará estes dados a ter-
ceiros, exceto nos seguintes casos. Além
disso, a Yamaha poderá fornecer os dados
a uma empresa contratada, para outsour-
cing de serviços relacionados com o trata-
mento dos dados do veículo. Mesmo
1. Conector de diagnóstico
1
https://www.yamaha-motor.eu/pt/
privacidade/declaracao-privacidade.aspx
UB5CP1P0.book Page 2 Tuesday, August 7, 2018 9:04 AM