ECU YAMAHA NEO115 2007 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: NEO115, Model: YAMAHA NEO115 2007Pages: 154, PDF Size: 4.4 MB
Page 4 of 154

IV
IV
INTRODUÇÃO
Amigo Cliente, felicitações pela aquisição da Yamaha NEO AT115. Este modelo é o resultado da vasta
experiência da Yamaha na fabricação de motocicletas esportivas, de passeio e destacadas máquinas de
competição. Você poderá apreciar agora, o mais alto grau de produção e c\
onfiabilidade que tem feito da
Yamaha líder neste campo.
Este manual lhe permitirá, obter um bom conhecimento sobre o funciona\
mento, a inspeção e a manutenção
deste modelo.
Para qualquer esclarecimento consulte um de nossos concessionários autorizados, o qual terá a
maior satisfação em ajudá-lo a manter e conservar a sua motocic\
leta. O seu concessionário Yamaha possui, além de
ferramentas e equipamentos especiais, mecânicos treinados pela fáb\
rica. Portanto, é o único em
condições de executar qualquer tipo de serviço dentro dos padrões de qualidade e garantia da Yamaha.
YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.
INTRODUÇÃO
Amigo Cliente, felicitações pela aquisição da Yamaha NEO AT115. Este modelo é o resultado da vasta
experiência da Yamaha na fabricação de motocicletas esportivas, de passeio e destacadas máquinas de
competição. Você poderá apreciar agora, o mais alto grau de produção e c\
onfiabilidade que tem feito da
Yamaha líder neste campo.
Este manual lhe permitirá, obter um bom conhecimento sobre o funciona\
mento, a inspeção e a manutenção
deste modelo.
Para qualquer esclarecimento consulte um de nossos concessionários autorizados, o qual terá a
maior satisfação em ajudá-lo a manter e conservar a sua motocic\
leta. O seu concessionário Yamaha possui, além de
ferramentas e equipamentos especiais, mecânicos treinados pela fáb\
rica. Portanto, é o único em
condições de executar qualquer tipo de serviço dentro dos padrões de qualidade e garantia da Yamaha.
YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.
Page 37 of 154

3-12
3-12
A Não exceda o peso limite do gancho de conve-
niência que é 1Kg.
Não exceda o peso máximo da motocicleta que é
116Kg Gancho de conveniência
1. Gancho de Conveniência
As carenagens e tampas indicadas na ilustração de-
vem ser removidas para a execução das manuten-
ções. Consulte estas informações toda vez que uma
tampa ou carenagem tiver que ser removida ou instala-
da. Remoção e instalação das carenagens e tampas
1. Carenagem dianterira direita3. Tampa interna
2. Rabeta 4. Carenagem frontal
ADVERTÊNCIA:
A Não exceda o peso limite do gancho de conve-
niência que é 1Kg.
Não exceda o peso máximo da motocicleta que é
116Kg Gancho de conveniência
1. Gancho de Conveniência
As carenagens e tampas indicadas na ilustração de-
vem ser removidas para a execução das manuten-
ções. Consulte estas informações toda vez que uma
tampa ou carenagem tiver que ser removida ou instala-
da. Remoção e instalação das carenagens e tampas
1. Carenagem dianterira direita3. Tampa interna
2. Rabeta 4. Carenagem frontal
ADVERTÊNCIA:
Page 48 of 154

4-7
4-7
Os pneus descritos abaixo foram aprovados pela
Yamaha após exaustivos testes.
Não há garantia quanto a características de
dirigibilidade, a não ser para as combinações de
pneus aprovados e usados nesta motocicleta.
Os pneus dianteiro e traseiro devem ser do mesmo
fabricante e mesmo desenho.
Remendar uma câmara furada não é aconselhável.
Se isto for absolutamente necessário, tome muito
cuidado e troque a câmara de ar por uma outra de
boa qualidade, assim que for possível.
ADVERTÊNCIA:
Dianteiro
Traseiro
Medida Fabricante
Tipo
70 / 90 - 16 PIRELLI
36P
80 / 90 - 16 PIRELLI
43P
1. Dirigir a motocicleta com os pneus excessiva-
mente gastos pode diminuir a estabilidade e
possibilitar uma perda do controle. Substitua
os pneus gastos no seu concessionário YAMAHA
imediatamente.
2. Os serviços de freio, pneus e rodas devem ser
executados somente pelo técnico de serviços do
Concessionário YAMAHA.
ADVERTÊNCIA:3. Informações dos pneus
Este pneu é equipado com câmera de ar.
Os pneus descritos abaixo foram aprovados pela
Yamaha após exaustivos testes.
Não há garantia quanto a características de
dirigibilidade, a não ser para as combinações de
pneus aprovados e usados nesta motocicleta.
Os pneus dianteiro e traseiro devem ser do mesmo
fabricante e mesmo desenho.
Remendar uma câmara furada não é aconselhável.
Se isto for absolutamente necessário, tome muito
cuidado e troque a câmara de ar por uma outra de
boa qualidade, assim que for possível.
ADVERTÊNCIA:
Dianteiro
Traseiro
Medida Fabricante
Tipo
70 / 90 - 16 PIRELLI
36P
80 / 90 - 16 PIRELLI
43P
1. Dirigir a motocicleta com os pneus excessiva-
mente gastos pode diminuir a estabilidade e
possibilitar uma perda do controle. Substitua
os pneus gastos no seu concessionário YAMAHA
imediatamente.
2. Os serviços de freio, pneus e rodas devem ser
executados somente pelo técnico de serviços do
Concessionário YAMAHA.
ADVERTÊNCIA:3. Informações dos pneus
Este pneu é equipado com câmera de ar.
Page 61 of 154

6-4
6-4
*: É recomendável que esses itens sejam executados por um concessionário Yamaha.
**: Graxa para rolamento.
***: Graxa à base de sabão de lítio.
NOTA: ______________________________________________________________________________________________Dependendo das condições da via, troque a correia V, com intervalos menores.
Troca do fluido de freio:
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Ao desmontar o cilindro mestre ou a pinça de freio, troque o fluido do freio. Verifique periodicamente o nível do fluido de freio e adicione fluido quando for necessário.
Troque o retentor de óleo das partes internas do cilindro mestre e da pinça de freio a cada 2 anos.
Troque as mangueiras do freio a cada 4 anos, ou se apresentarem rachaduras ou danos. 1.
2.
3.
Carburador*Regular. Item Observações Amaciamento
1.000 Km
Amortecedor traseiro*
Verifique o funcionamento, vazamento.
Trocar. Verificar o nível.
Filtro de tela
do óleo do motor *
Óleo da transmissão final
Verificar vazamentos.
Trocar.
Correia V *
Interruptor freio *Verificar funcionamento.
A CADA 3000 km Óleo do motor
A CADA
3.000 KM
OU DE 3 EM 3
MESES
Cabos e manetes
Lubrificar.
3.000 Km
Luzes e piscas Verificar funcionamento.
Aspecto da motocicletaVerificação geral
Verificar danos, rachaduras.
Trocar.
Limpar.
A CADA 9000 km
A CADA 6000 km
A CADA 25.000 km
*: É recomendável que esses itens sejam executados por um concessionário Yamaha.
**: Graxa para rolamento.
***: Graxa à base de sabão de lítio.
NOTA: ______________________________________________________________________________________________Dependendo das condições da via, troque a correia V, com intervalos menores.
Troca do fluido de freio:
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Ao desmontar o cilindro mestre ou a pinça de freio, troque o fluido do freio. Verifique periodicamente o nível do fluido de freio e adicione fluido quando for necessário.
Troque o retentor de óleo das partes internas do cilindro mestre e da pinça de freio a cada 2 anos.
Troque as mangueiras do freio a cada 4 anos, ou se apresentarem rachaduras ou danos. 1.
2.
3.
Carburador*Regular. ItemObservações Amaciamento
1.000 Km
Amortecedor traseiro*
Verifique o funcionamento, vazamento.
Trocar. Verificar o nível.
Filtro de tela
do óleo do motor *
Óleo da transmissão final
Verificar vazamentos.
Trocar.
Correia V *
Interruptor freio *Verificar funcionamento.
A CADA 3000 km Óleo do motor
A CADA
3.000 KM
OU DE 3 EM 3
MESES
Cabos e manetes
Lubrificar.
3.000 Km
Luzes e piscas
Verificar funcionamento.
Aspecto da motocicletaVerificação geral
Verificar danos, rachaduras.
Trocar.
Limpar.
A CADA 9000 km
A CADA 6000 km
A CADA 25.000 km
Page 74 of 154

6-17
6-17Ajuste da folga das válvulas
A folga das válvulas aumenta com o uso, resultando
em uma mistura pobre de ar/combustível e em barulho
no motor. Para evitar isso, a folga das válvulas deve
ser ajustada regularmente. Entretanto, este ajuste deve
ser feito por um concessionário Yamaha. Ajuste do carburador
O carburador é uma peça vital do motor e necessita de
um ajuste bastante sofisticado. A maioria dos ajustes
deve ser feita por um concessionário Yamaha que pos-
sui conhecimento e experiência para fazê-los.
Entretanto, alguns serviços podem ser executados pelo
proprietário, como parte da manutenção de rotina.
ATENÇÃO:
O carburador foi ajustado pela fábrica após vários
testes. Se os ajustes forem alterados, poderá resul-
tar em baixo rendimento e danos ao motor.
Ajuste da folga das válvulas
A folga das válvulas aumenta com o uso, resultando
em uma mistura pobre de ar/combustível e em barulho
no motor. Para evitar isso, a folga das válvulas deve
ser ajustada regularmente. Entretanto, este ajuste deve
ser feito por um concessionário Yamaha. Ajuste do carburador
O carburador é uma peça vital do motor e necessita de
um ajuste bastante sofisticado. A maioria dos ajustes
deve ser feita por um concessionário Yamaha que pos-
sui conhecimento e experiência para fazê-los.
Entretanto, alguns serviços podem ser executados pelo
proprietário, como parte da manutenção de rotina.
ATENÇÃO:
O carburador foi ajustado pela fábrica após vários
testes. Se os ajustes forem alterados, poderá resul-
tar em baixo rendimento e danos ao motor.
Page 93 of 154

6-36
6-36 Substituição da lâmpada do farol
Se a lâmpada do farol queimar, substitua-a.
É aconselhavel executar este serviço num conces-
sionário Yamaha
1. Coloque a motocicleta no cavalete central.
2. Remova a carenagem frontal (veja pág 3-12).
3. Remova a “capa” do farol girando-a no sentido anti-
horário.
4. Remova o soquete, apertando e girando no sentido
anti-horário.
5. Remova a lâmpada queimada.
Mantenha os produtos inflamáveis e as mãos
distantes da lâmpada enquanto ela estiver acesa.
Não toque na lâmpada até que ela esfrie.
6. Coloque a nova lâmpada, verifique seu encaixe.
7. Instale o soquete apertando e girando no sentido
horário.
1. Capa da lâmpada do farol (x2)
1. Soquete da lâmpada do farol (x2)
ATENÇÃO:
ATENÇÃO:
Substituição da lâmpada do farol
Se a lâmpada do farol queimar, substitua-a.
É aconselhavel executar este serviço num conces-
sionário Yamaha
1. Coloque a motocicleta no cavalete central.
2. Remova a carenagem frontal (veja pág 3-12).
3. Remova a “capa” do farol girando-a no sentido anti-
horário.
4. Remova o soquete, apertando e girando no sentido
anti-horário.
5. Remova a lâmpada queimada.
Mantenha os produtos inflamáveis e as mãos
distantes da lâmpada enquanto ela estiver acesa.
Não toque na lâmpada até que ela esfrie.
6. Coloque a nova lâmpada, verifique seu encaixe.
7. Instale o soquete apertando e girando no sentido
horário.
1. Capa da lâmpada do farol (x2)
1. Soquete da lâmpada do farol (x2)
ATENÇÃO:
ATENÇÃO:
Page 94 of 154

6-37
6-37 Substituição da lâmpada do pisca dianteiroEvite tocar no vidro da lâmpada. Manter a superfí-
cie da lâmpada livre de oleosidade, do contrário tan-
to a transparência do vidro quanto a duração da lâm-
pada e a qualidade do fluxo luminoso serão preju-
dicados. Se cair óleo na lâmpada, limpá-la cuidado-
samente com um pano umedecido com álcool ou
com solvente.
8. Instale a capa do farol girando no sentido horário.
9. Instale a carenagem frontal.
10. Se for necessário regular o facho do farol, confie
esse trabalho a um concessionário Yamaha
É aconselhavel executar este serviço num conces-
sionário Yamaha.
1. Coloque a motocicleta no cavalete central.
2. Remova a carenagem frontal (veja pág 3-12).
3. Remova o soquete com a lâmpada, girando no sen-
tido anti-horário.
4. Remova a lâmpada queimada e instale a lâmpada
nova.
5. Instale o soquete com a lâmpada, girando no senti-
do horário e a carenagem frontal.
1. Soquete do lâmpada do pisca (x2)
ADVERTÊNCIA
ATENÇÃO:
1. Bulbo
Substituição da lâmpada do pisca dianteiroEvite tocar no vidro da lâmpada. Manter a superfí-
cie da lâmpada livre de oleosidade, do contrário tan-
to a transparência do vidro quanto a duração da lâm-
pada e a qualidade do fluxo luminoso serão preju-
dicados. Se cair óleo na lâmpada, limpá-la cuidado-
samente com um pano umedecido com álcool ou
com solvente.
8. Instale a capa do farol girando no sentido horário.
9. Instale a carenagem frontal.
10. Se for necessário regular o facho do farol, confie
esse trabalho a um concessionário Yamaha
É aconselhavel executar este serviço num conces-
sionário Yamaha.
1. Coloque a motocicleta no cavalete central.
2. Remova a carenagem frontal (veja pág 3-12).
3. Remova o soquete com a lâmpada, girando no sen-
tido anti-horário.
4. Remova a lâmpada queimada e instale a lâmpada
nova.
5. Instale o soquete com a lâmpada, girando no senti-
do horário e a carenagem frontal.
1. Soquete do lâmpada do pisca (x2)
ADVERTÊNCIA
ATENÇÃO:
1. Bulbo
Page 95 of 154

6-38
6-38 Substituição da lâmpada do freio traseiro/lanterna e da lâmpada do pisca traseiro
É aconselhavel executar este serviço num conces-
sionário Yamaha.
Coloque a motocicleta no cavalete central.
Lampada do freio traseiro/ Lanterna
1. Remova a rabeta (veja pág 3-12).
2. Remova os parafusos, destrave a lente da lanterna
e puxe-a para fora.
ATENÇÃO:
1. Parafuso (x2)
1. Trava 2. Encaixe
Substituição da lâmpada do freio traseiro/lanterna e da lâmpada do pisca traseiro
É aconselhavel executar este serviço num conces-
sionário Yamaha.
Coloque a motocicleta no cavalete central.
Lampada do freio traseiro/ Lanterna
1. Remova a rabeta (veja pág 3-12).
2. Remova os parafusos, destrave a lente da lanterna
e puxe-a para fora.
ATENÇÃO:
1. Parafuso (x2)
1. Trava 2. Encaixe
Page 107 of 154

8-3
8-3
MODELO NEO AT 115
Transmissão:
Sistema de redução primária
Relação de redução primária
Sistema de redução secundária
Relação de redução secundária
Tipo de transmissão
Operação
Chassi:
Tipo de quadro
Ângulo do caster
Trail
Pneu:
Tipo
Dimensões:
Dianteiro
Traseiro
Pressão a frio:
Dianteiro
Traseiro
Carga máxima
com condutor, passageiro, bagagens e acessóriosEngrenagem Helicoidal
47/15 (3,133)
Engrenagem dentes retos
43/12 (3,583)
Automática (polia variável)
Tipo centrífuga automática
Underbone
25º
11 2 m m
Com câmara
70/90-16 36P
80/90-16 43P
2,0 Kgf/cm
2 / 28psi
2,25 Kgf/cm2 / 32psi
116 Kg
MODELO NEO AT 115
Transmissão:
Sistema de redução primária
Relação de redução primária
Sistema de redução secundária
Relação de redução secundária
Tipo de transmissão
Operação
Chassi:
Tipo de quadro
Ângulo do caster
Trail
Pneu:
Tipo
Dimensões:
Dianteiro
Traseiro
Pressão a frio:
Dianteiro
Traseiro
Carga máxima
com condutor, passageiro, bagagens e acessóriosEngrenagem Helicoidal
47/15 (3,133)
Engrenagem dentes retos
43/12 (3,583)
Automática (polia variável)
Tipo centrífuga automática
Underbone
25º
11 2 m m
Com câmara
70/90-16 36P
80/90-16 43P
2,0 Kgf/cm
2 / 28psi
2,25 Kgf/cm2 / 32psi
116 Kg
Page 113 of 154

9-1
9-1
CONCESSIONÁRIO AUTORIZADO YAMAHA
Para um melhor esclarecimento, satisfação e confiabilidade na execução de ser-
viços, relacionamos os CONCESSIONÁRIOS AUTORIZADOS YAMAHA em todo
território nacional por ordem alfabética de estado e cidade
Esta relação lhe permitirá um melhor atendimento com toda a ass\
istência
técnica, tendo mecânicos treinados pela fábrica, peças e equ\
ipamentos originais
OBSERVAÇÃO:
Recomendamos consultar previamente antes de dirigir-se ao concessionário, pois
esta relação está sujeita a modificação.
Para maiores informações, entrar em contato com:
CONCESSIONÁRIO AUTORIZADO YAMAHA
Para um melhor esclarecimento, satisfação e confiabilidade na execução de ser-
viços, relacionamos os CONCESSIONÁRIOS AUTORIZADOS YAMAHA em todo
território nacional por ordem alfabética de estado e cidade
Esta relação lhe permitirá um melhor atendimento com toda a ass\
istência
técnica, tendo mecânicos treinados pela fábrica, peças e equ\
ipamentos originais
OBSERVAÇÃO:
Recomendamos consultar previamente antes de dirigir-se ao concessionário, pois
esta relação está sujeita a modificação.
Para maiores informações, entrar em contato com: