ESP YAMAHA NIKEN GT 2019 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: NIKEN GT, Model: YAMAHA NIKEN GT 2019Pages: 110, PDF Size: 10.07 MB
Page 77 of 110

Manutenção periódica e ajustes
6-18
6
PAU64412
PneusOs pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização deste veículo com a pressão
dos pneus incorreta pode causar feri-
mentos graves ou morte devido à perda
de controlo. A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
 A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.
AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
do pode provocar um acidente.
Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
Pressão de ar dos pneus a frio:
1 pessoa:Dianteiro:
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Traseiro: 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
2 pessoas: Dianteiro: 225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Traseiro: 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Carga máxima:
Veí cu lo:191 kg (421 lb)
A carga máxima do veículo é o 
peso combinado do condutor, pas-
sageiro, carga e todos os acessó-
rios.1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
Profundidade mínima do piso do 
pneu (dianteiro e traseiro):
1.6 mm (0.06 in)
UB5BP0P0.book  Page 18  Tuesday, November 13, 2018  10:49 AM 
Page 78 of 110

Manutenção periódica e ajustes
6-19
6
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
 Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além  de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos  di-
minui a estabili dad e  de con dução e
pod e levar a perd a de controlo.
 A tarefa d e substituição  de to das as
peças relacionad as com as rodas e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
 Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo dera das,
uma vez que a superfície  do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que  desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10902
 Os pneus d a frente e de trás devem
ser  da mesma marca e mo delo;
caso contrário, as características
d e con dução  do motociclo po dem
ser  diferentes, o que po deria cau-
sar um aci dente.
 Certifique-se sempre  de que as
tampas  das válvulas estão bem ins-
tala das para evitar a fuga  de pres-
são  de ar.
 Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos  de válvula in di-
cad os na lista abaixo para evitar o
esvaziamento  dos pneus  durante a
con dução.Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com 
vedante
UB5BP0P0.book  Page 19  Tuesday, September 4, 2018  4:46 PM 
Page 79 of 110

Manutenção periódica e ajustes
6-20
6
AVISO
PWA10601
Este motociclo está equipad o com
pneus para veloci dad e super alta. Verifi-
que os pontos seguintes  de mo do a tirar
o máximo parti do  da eficiência d estes
pneus.
 Utilize apenas os pneus sobresse-
lentes especifica dos. Outro tipo d e
pneus pod erá rebentar a veloci da-
d es super altas.
 Os pneus completamente novos
pod em ter uma ad erência relativa-
mente fraca em certas superfícies
d e estra da até terem si do “rod a-
d os”. Portanto,  depois  de instalar um pneu novo, é aconselhável con-
d
uzir mo derad amente  durante
aproxima damente 100 km (60 mi)
antes  de fazer qualquer viagem a
alta veloci dad e.
 Os pneus têm  de ser aqueci dos an-
tes  de uma viagem a alta veloci da-
d e.
 Ajuste sempre a pressão  de ar  dos
pneus em conformi dad e com as
con diç
ões  de utilização.
PAU61160
Ro das  de ligaPara maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
 Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
 As rodas dianteiras devem ser sempre
equilibradas quando tiver mudado ou
substituído tanto os pneus como as
rodas. Uma roda desequilibrada pode
resultar num fraco desempenho, ca-
racterísticas de manuseamento ad-
versas e uma vida reduzida do pneu.
Pneu 
dianteiro:
Tamanho:
120/70 R 15 M/C 56V
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/A41F M
Pneu traseiro: Tamanho:190/55 R 17 M/C 75V
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/A41R M
DIANTEIRO e TRASEIRO:
Válvula de ar do pneu:TR412
Núcleo de válvula:
#9100 (original)
UB5BP0P0.book  Page 20  Tuesday, September 4, 2018  4:46 PM 
Page 80 of 110

Manutenção periódica e ajustes
6-21
6
PAU22083
Ajuste  da folga  da alavanca  da 
embraiagemMeça a folga da alavanca da embraiagem
conforme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga da alavan-
ca da embraiagem e, se necessário, ajuste
como se segue.
Para aumentar a folga da alavanca da em-
braiagem, rode a respectiva cavilha ajusta-
dora na direcção (a). Para reduzir a folga da
alavanca da embraiagem, rode a cavilha
ajustadora na direcção (b).
NOTACaso a folga especificada não possa ser
obtida conforme descrito acima ou caso a
embraiagem não funcione corretamente,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o mecanismo interno da embraia-
gem.
PAU37914
Verificação  da folga  da alavanca 
d o travãoNão deve haver folga na extremidade da
alavanca do travão. Caso haja folga, solici-
te a um concessionário Yamaha que inspe-
cione o sistema de travagem.
AVISO
PWA14212
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca  do travão po de in dicar a pre-
sença  de ar no sistema hi dráulico. Se
houver ar no sistema hi dráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes  de utilizar o veículo.
O ar no sistema hi dráulico  diminuirá o
d esempenho  dos travões, o que po derá
resultar na per da  de controlo e num aci-
d ente.
1. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da 
embraiagem
2. Folga da alavanca da embraiagemFolga  da alavanca  da embraiagem:
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
1 (a)
(b)
2
1. Sem folga da alavanca do travão
1
UB5BP0P0.book  Page 21  Tuesday, September 4, 2018  4:46 PM 
Page 81 of 110

Manutenção periódica e ajustes
6-22
6
PAU36505
Interruptores  das luzes  dos tra-
võesA luz do travão deverá acender imediata-
mente antes de a travagem produzir efeito.
A luz do travão é ativada por interruptores
ligados à alavanca do travão ou ao pedal
do travão. Uma vez que os interruptores
das luzes dos travões são componentes do
sistema de travão antibloqueio, a sua ma-
nutenção deverá ser apenas realizada por
um concessionário Yamaha.
PAU22393
Verificação  das pastilhas  dos 
travões  da frente e  de trásDeverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU22433
Pastilhas  do travão  da frente 
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com ranhuras indicadoras
de desgaste, que lhe permitem verificar o
desgaste da pastilha do travão sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o des-
gaste da pastilha do travão, verifique as ra-
nhuras indicadoras do desgaste. Caso uma
pastilha do travão se tenha gasto até ao
ponto em que as ranhuras indicadoras de
desgaste tenham quase desaparecido, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua as pastilhas do travão como um
conjunto.1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha do travão
1
1
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha do travão
1
1
UB5BP0P0.book  Page 22  Tuesday, September 4, 2018  4:46 PM 
Page 82 of 110

Manutenção periódica e ajustes
6-23
6
PAU46292
Pastilhas  do travão  de trás
Cada uma das pastilhas do travão traseiro
está equipada com ranhuras indicadoras
de desgaste, que lhe permitem verificar o
desgaste da pastilha do travão sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o des-
gaste da pastilha do travão, verifique as ra-
nhuras indicadoras do desgaste. Caso uma
pastilha do travão se tenha gasto até ao
ponto em que a ranhura indicadora de des-
gaste tenha quase aparecido, solicite a um
concessionário Yamaha que substitua as
pastilhas do travão como um conjunto.
PAU40262
Verificação  do nível d e líquido 
d os travõesAntes de conduzir, verifique se o líquido
dos travões se encontra acima da marca
de nível mínimo. Ao verificar o nível do líqui-
do, certifique-se de que o topo do reserva-
tório se encontra na horizontal. Reabasteça
o líquido dos travões, se necessário.
Travão  dianteiro Travão traseiro
AVISO
PWA16011
Uma manutenção ina
dequa da po de re-
sultar em perd a de capaci dad e  de trava-
gem. Cumpra as seguintes precauções:
 Se o líqui do  dos travões for insufi-
ciente, po derá ocorrer entra da  de
ar no sistema d e travagem, redu-
zin do o  desempenho  da travagem.
 Limpe a tampa  de enchimento an-
tes  de remover. Utilize apenas líqui-
d o  dos travões DOT 4  de um
recipiente sela do.
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha 
do travão
1
1
1. Marca do nível mínimo
1
1. Marca do nível mínimoLíqui do d os travões especificad o:
DOT 4
1
UB5BP0P0.book  Page 23  Tuesday, September 4, 2018  4:46 PM 
Page 83 of 110

Manutenção periódica e ajustes
6-24
6
 Utilize apenas o líqui do  dos travões
especifica do, caso contrário os ve-
d antes  de borracha po dem  deterio-
rar-se, causan do fugas.
 Reabasteça com o mesmo tipo d e
líqui do  de travões. A a dição  de lí-
qui do  dos travões  diferente  de DOT
4 po de resultar numa reação quími-
ca nociva.
 Durante o reabastecimento, tenha
cui dad o para que não entre água ou
pó no reservatório  de líquid o dos
travões. A água re duzirá significati-
vamente o ponto  de ebulição  do lí-
qui do e po derá causar bloqueio  de
vapor, e a suji dad e po derá obstruir
as válvulas d a unidad e hi dráulica
d o ABS.PRECAUÇÃO
PCA17641
O líqui do  dos travões pod erá danificar
superfícies pinta das ou peças plásticas.
Limpe sempre d e imediato o líquid o der-
rama do.À medida que as pastilhas do travão se
desgastam, é normal que o nível de líquido
dos travões desça gradualmente. Um nível
reduzido de líquido dos travões pode indi-
car que as pastilhas dos travões estão gas- tas e/ou fuga no sistema de travagem. Por
conseguinte, verifique se as pastilhas dos
travões estão gastas e se o sistema de tra-
vagem apresenta fugas. Se o nível de líqui-
do dos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique qual a causa antes de conduzir.
PAU22734
Mu
dança  do líqui do  dos travõesSolicite a mudança do líquido dos travões
num concessionário Yamaha a cada 2
anos. Para além disso, mande substituir os
vedantes de óleo dos cilindros mestre e
das pinças dos travões, assim como os tu-
bos dos travões, nos intervalos especifica-
dos a seguir ou antes se apresentarem
danos ou fugas.
 Vedantes dos travões: a cada 2 anos
 Tubos dos travões: a cada 4 anos
UB5BP0P0.book  Page 24  Tuesday, September 4, 2018  4:46 PM 
Page 84 of 110

Manutenção periódica e ajustes
6-25
6
PAU22762
Folga  da corrente  de transmis-
sãoA folga da corrente de transmissão deve
ser verificada antes de cada viagem e, se
necessário, ajustada.
PAU73530
Verificação  da folga  da corrente  de 
transmissão 1. Coloque o motociclo no descanso central.
2. Mude a transmissão para ponto mor- to.
3. Meça a folga da corrente de transmis-
são como indicado. 4. Se a folga da corrente de transmissão
estiver incorreta, ajuste-a do modo
que se segue.  PRECAUÇÃO: Uma
folga ina dequad a da corrente  de
transmissão sobrecarregará o mo-
tor assim como outras peças vitais
d o motociclo e pod e provocar pati-
nagem ou quebra  da corrente. Se a
folga  da corrente  de transmissão
for superior a 50.0 mm (1.97 in), a
corrente po de  danificar o chassis, o
braço oscilante e outras peças.
Para evitar que isto ocorra, mante-
nha a folga  da corrente  de trans-
missão  dentro  dos limites
especifica dos.
 [PCA17791]
PAU49314
Ajuste da folga  da corrente  de transmis-
são
Consulte um concessionário Yamaha antes
de ajustar a folga da corrente de transmis-
são. 1. Retire o motociclo do descanso cen- tral e, depois, coloque o descanso la-
teral em baixo.
2. Desaperte a porca do eixo e a contra- porca em ambos os lados do braço
oscilante. 3. Coloque o motociclo no descanso
central.
4. Para apertar a corrente de transmis- são, rode a cavilha ajustadora da folga
da corrente de transmissão em am-
bos os lados do braço oscilante na di-
reção (a). Para desapertar a corrente
de transmissão, rode a cavilha ajusta-
dora em ambos os lados do braço os-
cilante na direção (b) e empurre a roda
traseira para a frente.
NOTAUtilizando as marcas de alinhamento situa-
das em ambos os lados do braço oscilante,
certifique-se de que ambas as polias da
1. Folga da corrente de transmissãoFolga  da corrente d e transmissão:
5.0–15.0 mm (0.20–0.59 in)
1
1. Porca do eixo
2. Contraporca
2
1
UB5BP0P0.book  Page 25  Tuesday, September 4, 2018  4:46 PM 
Page 85 of 110

Manutenção periódica e ajustes
6-26
6
corrente de transmissão estão na mesma
posição para obter um correto alinhamento
das rodas.5. Retire o motociclo do descanso cen-
tral e, depois, coloque o descanso la-
teral em baixo.
6. Aperte a porca do eixo e, depois, as contraporcas em conformidade com
os binários especificados. 7. Certifique-se de que as polias da cor-
rente de transmissão estão na mesma
posição, a folga da corrente de trans-
missão está correta, e a corrente de
transmissão se move suavemente.
PAU23026
Limpeza e lubrificação  da cor-
rente  de transmissãoA corrente de transmissão deve ser limpa e
lubrificada nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica, caso contrário gastar-se-á rapida-
mente, especialmente quando conduz o
veículo em áreas poeirentas ou húmidas.
Faça a manutenção da corrente de trans-
missão do seguinte modo:PRECAUÇÃO
PCA10584
A corrente  de transmissão d everá ser lu-
brifica da após lavar o motociclo, con du-
zir à chuva ou con duzir em áreas
húmi das.1. Limpe a corrente de transmissão com
querosene e uma pequena escova
macia.  PRECAUÇÃO:  Para evitar
d anificar os anéis  de ve dação em
O, não lave a corrente  de transmis-
são a vapor, a alta pressão nem
com solventes inapropria dos.
[PCA11122]
2. Seque a corrente de transmissão.
3. Lubrifique minuciosamente a corrente
de transmissão com lubrificante espe-
cial para correntes de anel de veda-
ção em O.  PRECAUÇÃO:  Não utilize
1. Cavilha ajustadora da folga da corrente de 
transmissão
2. Polia da corrente de transmissão
3. Marca de alinhamentoBinários  de aperto:
Porca do eixo:
150 N·m (15 kgf·m, 111 lb·ft)
Contraporca: 16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft)
(a)(b)
1
2
3
UB5BP0P0.book  Page 26  Tuesday, September 4, 2018  4:46 PM 
Page 86 of 110

Manutenção periódica e ajustes
6-27
6
óleo  do motor ou qualquer outro lu-
brificante para a corrente  de trans-
missão, pois estes po dem conter
substâncias que po dem  danificar
os anéis  de ve dação em O.
 [PCA11112] PAU23098
Verificação e lubrificação 
dos 
cabosAntes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento e o estado de todos os ca-
bos de controlo e, se necessário, deverá lu-
brificar os cabos e as respetivas
extremidades. Se um cabo estiver danifica-
do ou não se deslocar suavemente, solicite
a um concessionário Yamaha que o verifi-
que ou substitua. AVISO! Eventuais d a-
nos no recetáculo exterior  dos cabos
pod em resultar no aparecimento  de fer-
rugem no interior e provocar interferên-
cia com o movimento d os cabos.
Substitua os cabos d anificados assim
que possível, para evitar situações  de in-
segurança.
 [PWA10712] PAU23115
Verificação e lubrificação 
do pu-
nho e  do cabo d o acelera dorO funcionamento do punho do acelerador
deverá ser verificado antes de cada via-
gem. Além disso, o cabo deverá ser lubrifi-
cado por um concessionário Yamaha nos
intervalos especificados na tabela de ma-
nutenção periódica.
O cabo do acelerador possui uma cobertu-
ra de borracha. Verifique se a cobertura
está firmemente instalada. Mesmo que a
cobertura se encontre corretamente insta-
lada, ela não protege completamente o
cabo contra a entrada de água. Por conse-
guinte, quando lavar o veículo, tenha cui-
dado para não deitar água diretamente na
cobertura nem no cabo. Se houver sujida-
de no cabo ou na cobertura, limpe com um
pano húmido.
Lubrificante recomen
dad o:
Lubrificante para cabos Yamaha ou 
outro lubrificante para cabos ade-
quado
UB5BP0P0.book  Page 27  Tuesday, September 4, 2018  4:46 PM