ECO mode YAMAHA PW50 2016 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: PW50, Model: YAMAHA PW50 2016Pages: 78, PDF Size: 1.85 MB
Page 4 of 78
FAU68961
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhi-
cule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente d e ce dernier.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CEconformément à la Directives 98/37/CE, 2006/42/CE
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
PW50 (JYA3PT00000460165– )
(Marque, modèle)
2004/108/CE(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)
faisant l’objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en
matière de santé et de sécurité stipulées dans les Direct\
ives 98/37/CE, 2006/42/CE
(le cas échéant)ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :
(le cas échéant)Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matièr\
e de sécurité et
de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes
et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Délégué autoriséYAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
Signature
– –
Date de délivrance17 avril 2015
Directeur de division
Motorcycle Headquarters
PF Development Operations
EC Declaration of Conformityconforming to Directive 98/37/EC, 2006/42/EC
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,declare in sole responsibility, that the product
PW50 (JYA3PT00000460165– )
(Make, model)
2004/108/EC(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
to which this declaration applies, conforms to the essential health
and safety requirements of Directive 98/37/EC, 2006/42/EC
(If applicable)and to the other relevant Directives of EEC
(If applicable)To effect correct application of the essential health and safety requirements
stated in the Directives of EEC, the following-standards and/or technical
specifications were consulted:
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
Authorized RepresentativeYAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
SignatureToshiharu Shigeta
– –
Date of Issue17 April , 2015
Division Manager
Motorcycle Headquarters
PF Development Operations
Toshiharu Shigeta
U2SA82F0.book Page 1 Monday, June 8, 2015 1:44 PM
Page 21 of 78
Consignes de sécurité
2-3
2
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les
granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspi-
rés dans un bâtiment par des ouver-
tures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires peut réduire la stabi-
lité et la maniabilité de la moto si la réparti-
tion du poids est modifiée. Afin d’éviter tout
risque d’accident, faire preuve de beau-
coup de prudence lors du choix de tout ac-
cessoire. Redoubler de prudence lors de la
conduite d’une moto chargée d’accessoi-
res. Voici quelques directives à suivre con-
cernant les accessoires :
La cond uite d’un véhicule surchargé
peut être la cause d’un acci dent.
Le poids du pilote ne peut excéder 25
kg (55 lb).
Les accessoires doivent être fixés
aussi bas et près de la moto que pos-
sible. Attacher soigneusement les ba-
gages les plus lourds près du centre
de la moto et répartir le poids égale-
ment de chaque côté afin de ne pas la
déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as-
surer que les accessoires sont correc-
tement fixés avant de prendre la route.
Contrôler fréquemment les fixations
des accessoires.
• Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré-
glable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de
gonflage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant. Accessoires Yamaha
d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoi-
res Yamaha d’origine, disponibles unique-
ment chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par
Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le mar-
ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation
d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recomman-
dées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par
un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo-
d ifications issus d u marché secondaire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces
modifications ne sont pas appropriés en
raison du danger potentiel qu’ils représen-
tent pour soi-même et pour autrui. La mise
en place de produits issus du marché se-
condaire ou l’exécution d’une autre modifi-
cation du véhicule venant altérer le concept
ou les caractéristiques du véhicule peut
soumettre les occupants du véhicule ou
des tiers à des risques accrus de blessures
ou de mort. Le propriétaire est responsable
des dommages découlant d’une modifica-
tion du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”. Ne jamais monter d’accessoires qui
pourraient nuire au bon fonctionne-
ment de la moto. Examiner soigneu-
U2SA82F0.book Page 3 Monday, June 8, 2015 1:44 PM
Page 22 of 78
Consignes de sécurité
2-4
2
sement les accessoires avant de les
monter pour s’assurer qu’ils ne ré-
duisent en rien la garde au sol, l’angle
d’inclinaison dans les virages, le dé-
battement limite de la suspension, la
course de la direction ou le fonction-
nement des commandes.
• Les accessoires montés sur le gui-
don ou autour de la fourche peu-
vent créer des déséquilibres dus à
une mauvaise distribution du poids.
Si des accessoires sont montés sur
le guidon ou autour de la fourche,
ils doivent être aussi légers et com-
pacts que possible.
• Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la
stabilité de la moto. Le vent peut
avoir tendance à soulever la moto
et le vent latéral peut la rendre ins-
table.
• Certains accessoires peuvent for- cer le pilote à modifier sa position
de conduite. Une position de
conduite incorrecte réduit la liberté
de mouvement du pilote et peut li-
miter son contrôle du véhicule. De
tels accessoires sont donc décon-
seillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec-
trique supplémentaire. Si les acces-
soires excèdent la capacité de l’instal-
lation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus d u marché secon-
d aire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de perfor-
mance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de mania-
bilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peu-
vent ne pas être adéquats. Se reporter à la
page 7-14 pour les caractéristiques des
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
Transport
de la moto
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter la moto dans
un autre véhicule. Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
S’assurer que le robinet de carburant
est à la position “S” (fermé) et qu’il n’y
a pas de fuites de carburant.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec
corne d’arrimage.
Engager une vitesse (pour les modè-
les munis d’une boîte de vitesses à
commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.
U2SA82F0.book Page 4 Monday, June 8, 2015 1:44 PM
Page 72 of 78
Caractéristiques
9-1
9
Dimensions:
Longueur hors tout:1245 mm (49.0 in)
Largeur hors tout:
575 mm (22.6 in)
Hauteur hors tout: 715 mm (28.1 in)
Hauteur de la selle: 485 mm (19.1 in)
Empattement:
855 mm (33.7 in)
Garde au sol: 105 mm (4.13 in)
Rayon de braquage minimum: 1.3 m (4.27 ft)
Poi ds:
Poids à vide:
39 kg (86 lb)
Masse techniquement admissible (Charge
maximale + Poids à vide):
64 kg (141 lb)
Niveau sonore et vibratoire:
Niveau sonore (77/311/CEE):75.1 dB(A) à 2750 tr/mn
(PW50_AUT/BEL/CHE/CYP/CZE/DEU/DN
K/ESP/FIN/FRA/GBR/GRC/IRL/ITA/NLD/
NOR/POL/PRT/SVK/SVN/SWE)
Incertitude de mesure:
3.0 dB(A)
(PW50_AUT/BEL/CHE/CYP/CZE/DEU/DN
K/ESP/FIN/FRA/GBR/GRC/IRL/ITA/NLD/
NOR/POL/PRT/SVK/SVN/SWE)
Vibrations au niveau de la selle (EN1032,
ISO5008):
0.5 m/s² maximum
(PW50_AUT/BEL/CHE/CYP/CZE/DEU/DN
K/ESP/FIN/FRA/GBR/GRC/IRL/ITA/NLD/
NOR/POL/PRT/SVK/SVN/SWE)
Vibrations au niveau du guidon (EN1032,
ISO5008):
2.5 m/s² maximum
(PW50_AUT/BEL/CHE/CYP/CZE/DEU/DN
K/ESP/FIN/FRA/GBR/GRC/IRL/ITA/NLD/
NOR/POL/PRT/SVK/SVN/SWE)
Moteur:
Cycle de combustion:2 temps
Circuit de refroidissement:
Refroidi par air Nombre de cylindres:
Monocylindre
Cylindrée: 49 cm³
Alésage × course:
40.0 × 39.2 mm (1.57 × 1.54 in)
Taux de compression: 6.0 : 1
Système de démarrage: Kick
Système de graissage:
Lubrification séparée (Yamaha Autolube)
Huile moteur:
Huile moteur:YAMALUBE 2S ou huile moteur 2 temps
(grade JASO FC ou ISO EG-C ou EG-D)
Marque recommandée: YAMALUBE
Quantité d’huile moteur: Capacité du réservoir d’huile moteur: 0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt)
Huile de boîte de vitesses:
Type:
Huile moteur SAE 10W-30 de type SE et
au-delà ou huile pour engrenages SAE
85W GL-3
Quantité: 0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:Élément de type humide
Carburant:
Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb uniquement
Capacité du réservoir: 2.0 L (0.5 US gal, 0.4 Imp.gal)
Carburateur:
Modèle × quantité:
VM12SC × 1
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/BP4HS (PW50_ZAF)
NGK/BPR4HS
(PW50_AUT/BEL/CHE/CYP/CZE/DEU/DN
K/ESP/FIN/FRA/GBR/GRC/IRL/ITA/NLD/
NOR/POL/PRT/SVK/SVN/SWE/TUR,
PW50G, PW50G2)
Fabricant/modèle: DENSO/W14FP-L (PW50_ZAF)
U2SA82F0.book Page 1 Monday, June 8, 2015 1:44 PM
Page 73 of 78
Caractéristiques
9-2
9
Écartement des électrodes:0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:
Humide, centrifuge, mâchoire
Transmission:
Taux de réduction primaire:1.909 (63/33)
Transmission finale:
Arbre
Taux de réduction secondaire: 6.218 (19/15 x 54/11)
Châssis:
Type de cadre:
Cadre-poutre
Angle de chasse:
25.50 degrés
Chasse: 50 mm (2.0 in)
Pneu avant:
Type:
Avec chambre
Taille: 2.50-10 4PR
Fabricant/modèle: BRIDGESTONE/M29
Fabricant/modèle:
IRC/Z MARK II (PW50_ZAF, PW50G,
PW50G2)
Indice de vitesse:
100 km/h (62 mph)
Pneu arrière:
Type:Avec chambre
Taille:
2.50-10 4PR
Fabricant/modèle: BRIDGESTONE/M29
Fabricant/modèle: IRC/Z MARK II (PW50_ZAF, PW50G,
PW50G2)
Indice de vitesse: 100 km/h (62 mph)
Charge:
Poids maximum du pilote:25.0 kg (55 lb)
Pression d e gonflage (contrôlée les
pneus froi ds):
Avant:
100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi) Arrière:
100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)
Roue avant:
Type de roue:
Roue flasquée
Taille de jante: 10x1.50
Roue arrière:
Type de roue:
Roue flasquée
Taille de jante: 10x1.50
Frein avant:
Type:
Frein mécanique à tambour menant et
mené
Frein arrière:
Type:Frein mécanique à tambour menant et
mené
Suspension avant:
Type:Fourche télescopique
Ressort: Ressort hélicoïdal
Amortisseur:
Amortisseur hydraulique
Débattement de roue: 60 mm (2.4 in)
Suspension arrière:
Type:
Ensemble oscillant
Ressort: Ressort hélicoïdal
Amortisseur: Amortisseur hydraulique
Débattement de roue:
50 mm (2.0 in)
Partie électrique:
Système d’allumage:Allumage à décharge de condensateur
(CDI)
U2SA82F0.book Page 2 Monday, June 8, 2015 1:44 PM