AUX YAMAHA RHINO 660 2006 Owners Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: RHINO 660, Model: YAMAHA RHINO 660 2006Pages: 410, PDF Size: 11.49 MB
Page 5 of 410
FVU01240
(le cas écheant)
(le cas écheant)
Déclaration de conformité pour la CEE
Conforme à la directive 98/37/CE
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
(Nom du vendeur)
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
(Marque, modèle)
faisant l’objet de la déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales
en matière de sécurité et de santé stipulées dans la Directive 98/37/CE,
ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce
domaine.
89/336/EEC
(Titre et/ou numéro et date de publication des autres directives de la CEE)
Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière
de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu
compte des normes et/ou des spécificationss techniques suivantes:(Titre et/ou numéro et date de publication des normes et/ou des spécifications techniques)
NL-1119 NC Schiphol, 28 Février, 2005
(Lieu et date)
T. Mabuchi
(Nom, fonction et signature de la personne autorisée)
Nous
-----
Représentant la YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION
of AMERICA, Newnan, Georgia U.S.A.
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
Vice-président directeur
YXR660F (5Y4AM04W050500001~)
(5Y4AM06W050500001~)
SVU01240
(en todo lo aplicable)
(en todo lo aplicable)
Declaración de ConformidadSegún la normativa de la CEE 98/37/ECYAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
(Nómbre del fabricante)
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
(Marca, modelo)
al cual se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias
básicas de la normativa de la CEE 98/37/EC y referentes a la seguridad
y la sanidad,así como a lo estipulado al respecto por otras normativas de la CEE
89/336/EEC
(Título y/o número asi como fecha de publicación de las demás normativas de la CEE)(Título y/o número así como fecha de publicación de las normativas y/o de las
especificaciones técnicas)
NL-1119 NC Schiphol, 28 Febrero, 2005
(Lugar y fecha de expedición)
T. Mabuchi
(Nombre, función y firma del encargado)
Nosotros
-----
Representando a YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION
of AMERICA, Newnan, Georgia, EE.UU.,
declaramos bajo responsabilidad propia que el productoVicepresidente ejecutivoCon el fin de aplicar de forma adecuada los requisitos esenciales estipulados
con referencia a la seguridad y a la sanidad en las normativas de la CEE,
fueron consultadas las siguientes normativas y especificaciones técnicas:
YXR660F (5Y4AM04W050500001~)
(5Y4AM06W050500001~)
EE.book Page 3 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 11 of 410
ATTENTION:
Un ATTENTION indique les précautions particuliè-
res à prendre pour éviter d’endommager le véhicule.N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clari-
fication et la simplification des divers travaux.
*Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés
sans préavis.
AT E N C I O N :
ATENCIÓN indica precauciones especiales que
se deben adoptar para evitar causar daños al ve-
hículo.NOTA:
Una NOTA proporciona información clave para faci-
litar o clarificar los procedimientos.
*El producto y las especificaciones pueden cambiar
sin previo aviso.
EE.book Page 4 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 13 of 410
FVU01250
REMARQUE IMPORTANTE
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation
sur surfaces non revêtues uniquement. La conduite de
ce véhicule sur les surfaces ou les routes revêtues est
dangereuse.
Prendre connaissance des lois et réglementations en
vigueur avant de décider de l’endroit où circuler dans
ce véhicule.
L’utilisation de ce véhicule sur les espaces publics
dont l’accès est interdit aux véhicules de cette taille
est illicite.
FVU01100
YXR66FAV
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2005 par la Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, juillet 2005
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé aux États-Unis
SVU01250
AVISO IMPORTANTE
Este vehículo está diseñado y fabricado única-
mente para uso en superficies NO PAVIMENTA-
DAS. No es seguro utilizar este vehículo en vías
pavimentadas como calles, carreteras o auto-
vías.
Consulte las leyes y reglamentos vigentes antes
de decidir el lugar donde vaya a utilizar este vehí-
culo.
Es ilegal utilizar este vehículo en vías públicas en
las que esté prohibida la circulación de vehículos
de este tamaño.
SVU01100
YXR66FAV
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2005 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, julio 2005
Todos los derechos reservados.
Toda reimpresión o
uso no autorizado sin el consentimiento
por escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en EEUU.
EE.book Page 2 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 14 of 410
EVU00050
1-CONTENTS
LOCATION OF THE WARNING AND
SPECIFICATION LABELS ....................... 1-1
SAFETY INFORMATION ......................... 2-1
DESCRIPTION AND VEHICLE
IDENTIFICATION .................................... 3-1
Identification number records ............... 3-7
Key identification number ..................... 3-9
Vehicle identification number ............. 3-11
Model label ......................................... 3-13
CONTROL FUNCTIONS ......................... 4-1
Main switch........................................... 4-1
Indicator and warning lights.................. 4-5
Multi-function meter unit ..................... 4-13
Switches ............................................. 4-19
Accelerator pedal ............................... 4-33
Brake pedal ........................................ 4-35
Parking brake lever ............................ 4-37
Drive select lever ................................ 4-39
Fuel tank cap ...................................... 4-39
Fuel level check window..................... 4-41
Starter (choke) ................................... 4-41
1234
Seats .................................................. 4-43
Seat belts ........................................... 4-45
Glove compartment............................ 4-49
Cargo bed .......................................... 4-51
Front and rear shock absorber
adjustment ....................................... 4-57
Trailer hitch bracket ........................... 4-61
Auxiliary DC jack ................................ 4-63
PRE-OPERATION CHECKS ................... 5-1
Front and rear brakes .......................... 5-7
Fuel .................................................... 5-11
Engine oil ........................................... 5-15
Coolant............................................... 5-17
Final gear oil ...................................... 5-21
Differential gear oil ............................. 5-21
Accelerator pedal ............................... 5-23
Seat belts ........................................... 5-23
Steering.............................................. 5-25
Fittings and fasteners......................... 5-25
Lights ................................................. 5-25
Switches............................................. 5-27
Tires ................................................... 5-29
How to measure tire pressure ............ 5-33
5
EE.book Page 1 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 19 of 410
Mesure de la pression de gonflage des
pneus ............................................................. 5-34
Limite d’usure de pneu ................................... 5-36
FONCTIONNEMENT ......................................... 6-2
Mise en marche d’un moteur froid .................. 6-4
Mise en marche d’un moteur chaud............... 6-10
Mise en marche à l’aide de câbles de
démarrage ..................................................... 6-10
Réchauffement du moteur .............................. 6-14
Fonctionnement du sélecteur de marche et
conduite en marche arrière........................... 6-16
Rodage du moteur........................................... 6-22
Stationnement ................................................. 6-26
Stationnement en pente................................... 6-26
Accessoires et chargement ............................. 6-30
CONDUITE DU VÉHICULE ............................. 7-2
Se familiariser avec son véhicule ..................... 7-2
Apprendre à conduire son véhicule................ 7-10
Prise de virages ............................................... 7-14
Freinage ........................................................... 7-16
Montée des pentes........................................... 7-18
Descente des pentes ........................................ 7-22
Traversée des eaux peu profondes ................. 7-28
Conduite sur terrain accidenté........................ 7-34
67
Conduite sur les terrains boisés ou
broussailleux ................................................ 7-36
Rencontre d’obstacles sur la voie .................. 7-38
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES .................................................... 8-2
Manuel du propriétaire et trousse de
réparation........................................................ 8-4
Entretiens et graissages périodiques .............. 8-10
Capot ............................................................... 8-18
Console ........................................................... 8-22
Huile moteur et cartouche de filtre à huile .... 8-24
Huile de couple conique arrière ..................... 8-36
Huile de différentiel........................................ 8-42
Liquide de refroidissement ............................ 8-48
Soufflets d’essieu............................................ 8-52
Inspection de la bougie................................... 8-54
Nettoyage des éléments de filtre à air............ 8-62
Tube de vidange du conduit de
refroidissement de la courroie
trapézoïdale .................................................. 8-74
Bouchon de vidange du carter de courroie
trapézoïdale .................................................. 8-76
Réglage de carburateur................................... 8-78
Réglage du ralenti........................................... 8-80
Réglage du jeu des soupapes ......................... 8-82
Contrôle des plaquettes de frein avant........... 8-84
8
EE.book Page 2 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 23 of 410
Interruptores .............................................. 5-28
Neumáticos ............................................... 5-30
Cómo medir la presión de los
neumáticos.............................................. 5-34
Límite de desgaste de los neumáticos .... 5-36
UTILIZACIÓN.................................................. 6-2
Arranque del motor en frío ......................... 6-4
Arranque del motor en caliente ................ 6-10
Arranque asistido con cables
auxiliares ................................................. 6-10
Calentamiento ........................................... 6-14
Funcionamiento de la palanca selectora
de marcha y uso de la marcha atrás ..... 6-16
Rodaje del motor....................................... 6-22
Estacionamiento ....................................... 6-26
Estacionamiento en una pendiente ......... 6-26
Accesorios y carga.................................... 6-30
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.................. 7-2
Conocimiento del vehículo ......................... 7-2
Aprendizaje del manejo del vehículo ....... 7-10
Virajes ........................................................ 7-14
Frenada ..................................................... 7-16
Subida de pendientes ............................... 7-18
Bajada de pendientes ............................... 7-22
Cruce de aguas poco profundas.............. 7-28
67
Conducción en terreno accidentado ........ 7-34
Conducción en zonas con maleza o
boscosas ................................................. 7-36
Encuentro de obstáculos en la pista ........ 7-38
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
PERIÓDICOS.................................................. 8-2
Manual del propietario y juego de
herramientas ............................................. 8-4
Mantenimiento/engrase periódicos .......... 8-13
Capó.......................................................... 8-18
Consola...................................................... 8-22
Aceite del motor y cartucho del filtro de
aceite ....................................................... 8-24
Aceite del engranaje final ......................... 8-36
Aceite del diferencial ................................. 8-42
Líquido refrigerante ................................... 8-48
Fundas de ejes.......................................... 8-52
Comprobación de la bujía......................... 8-54
Limpieza de los filtros de aire ................... 8-62
Tubo de vaciado del conducto de
refrigeración de la correa trapezoidal .... 8-74
Tapón de vaciado de la caja de la correa
trapezoidal ............................................... 8-76
Ajuste del carburador................................ 8-78
Ajuste del ralentí........................................ 8-80
Ajuste de la holgura de las válvulas......... 8-82
8
EE.book Page 2 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 35 of 410
2-4
Prendre garde aux autres véhicules lors de la conduite
sur une voie publique non revêtue. S’assurer de bien
connaître la loi et les règlements du pays avant d’em-
prunter une voie publique non revêtue.
Ne jamais conduire ce véhicule sans porter un casque
de motocycliste approuvé et bien adapté à sa taille. Il
faut également porter une protection pour les yeux
(lunettes ou visière), des gants, des bottes, une chemi-
se à manches longues ou une veste et un pantalon.
Ne jamais consommer d’alcool, certains médica-
ments ou de la drogue avant ou pendant la conduite
de ce véhicule.
Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les limites
imposées par les conditions du terrain et sa propre ex-
périence. Toujours conduire à une vitesse adaptée au
terrain, à la visibilité, aux conditions de fonctionne-
ment, ainsi qu’à son expérience.
Ne jamais tenter d’effectuer des sauts ou autres acro-
baties.
Toujours inspecter le véhicule avant chaque utilisa-
tion pour s’assurer de son bon état de marche. Tou-
jours respecter les intervalles et procédés d’inspection
et d’entretien décrits dans ce manuel.
Cuando circule por vías públicas sin pavimentar,
vigile atentamente la presencia de otros vehícu-
los. Antes de circular por vías públicas sin pavi-
mentar, cerciórese de conocer las leyes y regla-
mentos vigentes en su país.
No conduzca este vehículo sin llevar un casco
homologado para motocicletas bien ajustado a
su talla. Asimismo, debe protegerse los ojos (con
gafas o visera de seguridad) y llevar guantes, bo-
tas por encima de los tobillos, camisa o chaqueta
de manga larga y pantalones largos.
No consuma nunca alcohol o drogas antes o du-
rante la utilización de este vehículo.
No circule nunca a una velocidad excesiva para
sus habilidades o para las condiciones reinantes.
Conduzca siempre a una velocidad adecuada al
terreno, la visibilidad, las condiciones de utiliza-
ción y a su experiencia.
No intente nunca realizar saltos u otras acroba-
cias.
Compruebe siempre el estado del vehículo cada
vez que lo utilice a fin de eliminar cualquier duda
sobre su seguridad. Observe siempre los proce-
dimientos y programas de revisión y manteni-
miento que se describen en este manual.
EE.book Page 4 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 49 of 410
3-2
3
23. Light switch
24. Steering wheel
25. Starter (choke)
26. Main switch
27. On-Command four-wheel drive and differential gear lock switches
28. Multi-function meter unit
29. Auxiliary DC jack
30. Horn switch
31. Drive select lever
32. Parking brake lever
33. Accelerator pedal
34. Brake pedalNOTE:_ The vehicle you have purchased may differ slightly
from those shown in the figures of this manual. _ EE.book Page 2 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 83 of 410
4-22
FVU01272
Contacteur de la commande du mode de traction et
contacteur du système de blocage du différentiel
Ce véhicule est équipé d’un contacteur de commande du
mode de traction “2WD”/“4WD” et d’un contacteur de
blocage du différentiel “LOCK”/“4WD”. Sélectionner le
mode de traction approprié au type de terrain.
Traction sur deux roues (“2WD”) : la puissance est
transmise aux roues arrière uniquement.
Traction sur quatre roues (“4WD”) : la puissance est
transmise aux roues avant et arrière.
Traction sur quatre roues et différentiel bloqué
(“4WD-LOCK”) : la puissance est transmise aux
roues avant et arrière lorsque le différentiel est bloqué
(“DIFF.LOCK”). Contrairement au mode “4WD”,
toutes les roues tournent à la même vitesse, quel que
soit le mode de traction.
SVU01272
Selectores de tracción integral y bloqueo del di-
ferencial
Este vehículo está provisto de un selector de trac-
ción integral “2WD”/“4WD” y un selector de bloqueo
del diferencial “LOCK”/“4WD”. Seleccione la tracción
adecuada según el terreno y las condiciones.
Tracción a dos ruedas (“2WD”): La fuerza motriz
solo se aplica a las ruedas traseras.
Tracción integral (“4WD”): La fuerza motriz se
aplica a las ruedas traseras y a las delanteras.
Tracción integral con bloqueo de diferencial
(“4WD-LOCK”): La fuerza motriz se aplica a las
ruedas traseras y a las delanteras cuando el dife-
rencial está bloqueado (“DIFF.LOCK”). A diferen-
cia de la posición 4WD, todas las ruedas giran a
la misma velocidad cualquiera que sea la trac-
ción.
EE.book Page 22 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 101 of 410
4-40
FVU00290
Sélecteur de marche
Le sélecteur de marche permet de sélectionner la gamme
basse, la gamme haute, le point mort et la marche arrière.
(Voir les explications relatives au fonctionnement du sé-
lecteur de marche aux pages 6-16 à 6-20.)
FVU00300
Bouchon de réservoir de carburant
Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le tour-
nant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
SVU00290
Palanca selectora de marcha
La palanca selectora se utiliza para seleccionar mar-
cha corta, marcha larga, punto muerto y marcha
atrás. (Consulte en las páginas 6-16–6-20 el funcio-
namiento de la palanca selectora de marcha.)
SVU00300
Tapón del depósito de gasolina
Para extraer el tapón del depósito de gasolina, gírelo
en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
EE.book Page 40 Monday, July 11, 2005 2:32 PM