AUX YAMAHA RHINO 700 2010 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: RHINO 700, Model: YAMAHA RHINO 700 2010Pages: 498, tamaño PDF: 11.87 MB
Page 5 of 498
FVU01740
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA
1000 GA Highway 34 East, Newnan, Georgia 30265-1320, É.-U.
Fabricant
9 janvier, 2009
Conformément à la Directive 98/37/CE, 2006/42/CE
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
(Marque, modèle)
faisant l’objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales
en matière de santé et de sécurité stipulées dans la Directive 98/37/CE,
2006/42/CE,(le cas échéant)ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies
dans ce domaine :
2004/108/CE
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité
et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des
normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
– – – – –
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)Délégué autorisé
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
Signature
Shinya Shimada
Directeur général
RV Engineering Division
RV Operations
Date de délivrance
Déclaration de conformité CE
YXR700F4 (YXR7F4P) (5Y4AM28W090500101–)
SVU0174
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA
1000 GA Highway 34 East, Newnan, Georgia 30265-1320, EE. UU.
Fabricante
Declaración CE de conformidad
con la directiva 98/37/CE, 2006/42/CE
Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón,
declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto
(marca, modelo)
al cual se refiere la presente declaración, cumple los requisitos esenciales
de salud y seguridad de la directiva 98/37/CE, 2006/42/CE(en su caso)y otras directivas de la CEE aplicables
2004/108/CE
(título o número y fecha de publicación de las demás directivas de la CEE)
(en su caso)
Para la correcta aplicación de los requisitos esenciales de salud y seguridad
estipulados en las directivas de la CEE se han consultado las normas o
especificaciones técnicas siguientes:
– – – – –
(título o número y fecha de publicación de las normas o especificaciones)
Representante autorizado
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Países Bajos
Firma
Shinya Shimada
Director general
RV Engineering Division
RV Operations
Fecha de emisión
9 enero, 2009
YXR700F4 (YXR7F4P) (5Y4AM28W090500101–)
EE.book Page 3 Monday, January 19, 2009 7:11 PM
Page 11 of 498
ATTENTION
Un ATTENTION indique les précautions particuliè-
res à prendre pour éviter d’endommager le véhicule
ou d’autres biens.N.B.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clari-
fication et la simplification des divers travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés
sans préavis.
AT E N C I Ó N
Un mensaje de ATENCIÓN indica precauciones
especiales que se deben adoptar para evitar cau-
sar daños materiales a su vehículo u otras pro-
piedades.NOTA
Una NOTA proporciona información clave para faci-
litar o clarificar los procedimientos.
* Tanto el producto como las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
EE.book Page 4 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 13 of 498
FVU00030
AVIS IMPORTANT
CONCERNANT L’UTILISATION
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisa-
tion hors route uniquement. La conduite sur la
voie publique est non seulement illégale dans la
plupart des pays, mais elle augmente en outre le
risque d’accident impliquant d’autres véhicules.
Ce véhicule n’est pas conforme aux normes de sé-
curité fédérales de véhicules à moteur autorisés
sur la voie publique.
Prendre connaissance des lois et réglementations
en vigueur avant de décider de l’endroit où circu-
ler avec ce véhicule. L’utilisation de ce véhicule
dans les espaces publics dont l’accès est interdit
aux véhicules de cette taille est illicite.
SVU00030
NOTA IMPORTANTE SOBRE EL
USO DEL VEHÍCULO
Este vehículo está diseñado y fabricado úni-
camente para uso fuera de la vía pública. El
uso en vías públicas, carreteras o autovías no
solo está prohibido en la mayoría de los luga-
res, sino que incrementa el riesgo de acci-
dentes con implicación de otros vehículos.
Este vehículo no cumple las normas de segu-
ridad de vehículos a motor para uso en la vía
pública.
Consulte las leyes y reglamentos vigentes
antes de decidir el lugar donde vaya a utilizar
este vehículo. Es ilegal utilizar este vehículo
en vías públicas en las que esté prohibida la
circulación de vehículos de este tamaño.
EE.book Page 2 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 15 of 498
YXR7F4PZ
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2009 par la Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, janvier 2009
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
sans la permission écrite de la
Yamaha Motor Co., Ltd.,
est formellement interdite.
Imprimé aux États-Unis
YXR7F4PZ
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2009 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, enero de 2009
Todos los derechos reservados.
Toda reimpresión o uso no autorizados
sin el permiso por escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en EE.UU.
EE.book Page 4 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 16 of 498
EVU00050
1 -CONTENTS
LOCATION OF THE WARNING AND
SPECIFICATION LABELS ....................... 1-1
SAFETY INFORMATION ......................... 2-1
DESCRIPTION ........................................ 3-1
INSTRUMENT AND CONTROL
FUNCTIONS ............................................ 4-1
Main switch........................................... 4-1
Indicator and warning lights.................. 4-5
Electric Power Steering warning light
“EPS”................................................ 4-19
Multi-function meter unit ..................... 4-23
Light switch......................................... 4-37
On-Command drive knob ................... 4-39
Accelerator pedal ............................... 4-41
Brake pedal ........................................ 4-41
Parking brake lever ............................ 4-43
Drive select lever ................................ 4-45
Fuel tank cap ...................................... 4-45
Doors .................................................. 4-47
Front seats ......................................... 4-49
Rear seat ............................................ 4-55
1234
Seat belts ........................................... 4-71
Glove compartment............................ 4-73
Storage compartment ........................ 4-73
Cup holders........................................ 4-75
Cargo bed .......................................... 4-77
Front and rear shock absorber
assemblies ....................................... 4-83
Trailer hitch bracket and receiver....... 4-85
Auxiliary DC jack ................................ 4-85
FOR YOUR SAFETY –
PRE-OPERATION CHECKS ................... 5-1
Front and rear brakes .......................... 5-7
Fuel .................................................... 5-11
Engine oil ........................................... 5-19
Coolant............................................... 5-21
Front differential gear oil .................... 5-23
Rear differential gear oil ..................... 5-23
Accelerator pedal ............................... 5-25
Seat belts ........................................... 5-25
Steering.............................................. 5-27
Fittings and fasteners......................... 5-27
Instruments, lights and switches ........ 5-27
Control cables .................................... 5-27
5
EE.book Page 1 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 21 of 498
Câbles de commande ...................................... 5-28
Pneus................................................................ 5-30
FONCTIONNEMENT ......................................... 6-2
Rodage du moteur............................................. 6-4
Mise en marche du moteur ............................... 6-8
Fonctionnement du sélecteur de marche et
conduite en marche arrière........................... 6-12
Bouton de commande de mode de
conduite......................................................... 6-20
Stationnement ................................................. 6-28
Chargement ..................................................... 6-28
GUIDE ÉLÉMENTAIRE D’UTILISATION
SÉCURITAIRE..................................................... 7-2
CONNAÎTRE SON VÉHICULE.................... 7-4
Exigences concernant le conducteur................ 7-8
Exigences concernant le passager .................. 7-10
Équipement de protection des occupants....... 7-12
Structure protectrice........................................ 7-14
Ceintures de sécurité....................................... 7-16
Portières ........................................................... 7-22
Poignées du passager ...................................... 7-24
Garde-corps ..................................................... 7-26
Plancher ........................................................... 7-26
Volant .............................................................. 7-28
67
APPRENDRE À CONDUIRE SON
VÉHICULE ................................................. 7-30
Équipement de protection individuelle.......... 7-30
Exercices pour les nouveaux utilisateurs
d’un Rhino.................................................... 7-32
Préparatifs avant la conduite .......................... 7-34
Virages ............................................................ 7-36
Accélération .................................................... 7-40
Freinage........................................................... 7-42
Freinage moteur.............................................. 7-42
Quitter le véhicule .......................................... 7-44
Stationnement sur terrain plat ........................ 7-46
Stationnement en pente .................................. 7-46
Chargement..................................................... 7-48
Conduite sur surfaces et terrains inconnus .... 7-50
Pentes .............................................................. 7-52
Montées........................................................... 7-54
Descentes ........................................................ 7-56
Terrains accidentés ......................................... 7-60
Chaussées........................................................ 7-60
Eau................................................................... 7-62
Terrains glissants ou meubles ........................ 7-66
Broussailles et terrains boisés ........................ 7-68
Obstacles rencontrés....................................... 7-70
EE.book Page 2 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 26 of 498
MANTENIMIENTO Y AJUSTES
PERIÓDICOS ................................................. 8-2
Manual del propietario y juego de
herramientas............................................. 8-6
Cuadro de mantenimiento periódico del
sistema de control de emisiones........... 8-13
Cuadro general de mantenimiento y
engrase ................................................... 8-14
Capó.......................................................... 8-18
Consola ..................................................... 8-22
Aceite del motor y cartucho del filtro de
aceite....................................................... 8-26
Aceite del diferencial delantero................ 8-42
Aceite del diferencial trasero.................... 8-48
Líquido refrigerante .................................. 8-54
Guardapolvos de ejes .............................. 8-58
Comprobación de la bujía ........................ 8-60
Limpieza del filtro de aire ......................... 8-66
Tubo colector del conducto de
refrigeración de la correa trapezoidal y
tapón de vaciado de la caja de la
correa trapezoidal................................... 8-78
Limpieza del parachispas ........................ 8-82
Holgura de la válvula ................................ 8-84
Frenos ....................................................... 8-86
Comprobación de las pastillas de freno
delantero y trasero ................................. 8-88
8
Comprobación de las pastillas del freno
de estacionamiento ................................ 8-90
Comprobación del líquido de freno.......... 8-92
Cambio del líquido de frenos ................... 8-96
Comprobación del pedal de freno ........... 8-96
Ajuste de la holgura de la palanca del
freno de estacionamiento ...................... 8-98
Interruptor de la luz de freno .................. 8-100
Revisión y engrase de los cables .......... 8-100
Engrase del pedal de freno y del pedal
del acelerador ....................................... 8-102
Engrase de los pivotes de articulación
traseros superior e inferior ................... 8-102
Engrase del eje de la dirección.............. 8-106
Desmontaje de las ruedas ..................... 8-106
Cambio de neumáticos .......................... 8-108
Montaje de las ruedas ............................ 8-110
Batería ..................................................... 8-114
Arranque con cables auxiliares.............. 8-124
Cambio de fusibles ................................. 8-130
Cambio de una bombilla del faro ........... 8-136
Ajuste de la luz del faro .......................... 8-142
Cambio de la bombilla de la luz de
freno/piloto trasero................................ 8-144
Identificación de averías......................... 8-150
Cuadros de identificación de averías .... 8-157
EE.book Page 3 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 34 of 498
1-7
BFor Europe /
Europe
/
EuropaToute partie du
corps (bras, jambes
ou tête) se trouvant
hors de l’habitacle
risque d’être
écrasée par l’arceau
de sécurité.
Si un capotage ou
une roulade semble
imminente, se
préparer en calant
les pieds sur le
plancher et en
agrippant les
poignées.
Ne jamais tenter
d’éviter un capotage
à l’aide du bras ou
de la jambe.
16B-K7761-10
CFor Europe /
Europe
/ Europa
www.yamaha-motor.com/rhino
16B-F1568-10
Afin de limiter les risques d’accidents graves, voire mortels:
Être préparé Attacher sa ceinture de sécurité,
porter un casque moto, une
protection des yeux et une tenue
de protection.
Maintenir en permanence toute
partie du corps à l’intérieur du
véhicule. Tenir le volant des deux
mains. Veiller à ce que les
passagers soient assis, attachés,
et qu’ils s’agrippent aux poignées.
Éviter capotages et blessures par écrasement
Des manœuvres brutales
ou une conduite
agressive ont provoqué
des roulades, même sur
terrain plat et sans
obstacles.
Être prudent dans les virages:
En cas de danger de
capotage ou de roulade: Se préparer en appuyant
fermement les pieds sur
le plancher et en agrippant
fermement le volant ou les
poignées.
Ne disposer en aucun cas
les mains ou les pieds à
l’extérieur du véhicule.
Tourner le volant trop loin ou trop
rapidement peut entraîner un capotage
ou une perte de contrôle.
Ralentir avant d’entamer un virage.
Lors de virages courts à partir d’un
arrêt ou à vitesse lente, éviter les
accélérations brutales.
Éviter les glissements latéraux, les
dérapages ou les embardées, et ne
jamais tenter d’acrobaties du style donuts.
Gravir et descendre les pentes tout droit,
ne pas les traverser. S’il est impossible
d’éviter de traverser une colline, rouler
lentement et virer vers l’aval dès que
le véhicule fait mine de basculer.
Éviter les surfaces revêtues. Tourner
progressivement et ralentir s’il n’est
pas possible d’éviter de rouler sur une
chaussée. Ce véhicule est conçu pour
une utilisation hors route uniquement.
Avoir les compétences et être
responsable
Lire le Manuel du propriétaire
Ce véhicule est destiné aux
personnes de 16 ans minimum
en possession d’un permis de
conduire valide.
Les pieds des passagers et du
pilote doivent pouvoir reposer
à plat sur le plancher, ceux-ci étant
assis correctement, le dos contre le
dossier.
Ne pas rouler, tant comme pilote que
passager, après avoir consommé de
l’alcool, certains médicaments et de la
drogue.
Ne pas conduire sur la voie publique.
EE.book Page 7 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 38 of 498
1-11
JFor Europe /
Europe
/ Europa
To reduce the risk of injury or death:
Afin de limiter les risques d’accidents graves, voire mortels:En cas danger de capotage ou de roulade:
If you think or feel that the Rhino
may tip or roll:
Maximum 2 back seat passengers
Maximum de deux passagers
sur le sèige arrière
WARNING/AVERTISSEMENT
Wear seatbelt, motorcycle helmet, eye
protection, and protective gear.
Keep your body completely inside the
vehicle at all times.
Passengers must be able to place both feet
flat on the floorboard while seated upright
with their backs against the seat back.
Do not ride as a passenger after using drugs
or alcohol.
Brace yourself by pressing your feet firmly
on the floorboards and keep a firm grip on
the handholds.
Do not put your hands or feet outside the
vehicle for any reason. Attacher sa ceinture de sécurité, porter un casque moto, une protection
des yeux et une tenue de protection.
Maintenir en permanence toute partie du corps à l’intérieur du véhicule.
Tenir le volant des deux mains. Veiller à ce que les passagers soient
assis, attachés et qu’il s’agrippent aux poignées.
Les pieds des passagers et du pilote doivent pouvoir
reposer à plat sur le plancher, ceux-ci étant assis
correctement, le dos contre le dossier.
Ne pas rouler, tant comme pilote que passager, après
avoir consommé de l’alcool, certains médicaments et
de la drogue.
Se préparer en appuyant fermement les pieds sur
le plancher et en agrippant fermement le
volant ou les poignées.
Ne disposer en aucun cas les mains ou
les pieds à l’extérieur du véhicule.
16B-K7763-10
EE.book Page 11 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 41 of 498
2-2
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FVU00070
Être un propriétaire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité du Rhino in-
combe à son propriétaire. Bien que la bonne compréhen-
sion de l’intégralité de ce manuel soit importante, il est
impératif que le propriétaire du véhicule lise attentive-
ment ce chapitre-ci, ainsi que les instructions au Chapitre
7, avant la première utilisation du Rhino. Il convient éga-
lement de se référer à ces deux chapitres et aux étiquettes
lors de la remise d’instructions à tout nouveau pilote ou
passager. Ne permettre à quiconque de piloter ou de rou-
ler dans ce véhicule si l’on doute de sa volonté ou de sa
capacité d’obtempérer à ces instructions.
Se familiariser avec son véhicule
Ce véhicule tout terrain a une tenue de route et une ma-
niabilité différente des voitures, motoquads, karts, voitu-
rettes de golf et des véhicules d’entretien. Veiller à suivre
ces instructions afin de réduire les risques d’accidents et
les risques de blessures graves ou mortelles en cas d’ac-
cident.
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD
SVU00070
Sea responsable
Como propietario del vehículo, es usted responsable
de utilizar el Rhino de forma segura y adecuada.
Aunque todas las partes de este manual son impor-
tantes para el propietario del vehículo, antes de utili-
zar el Rhino preste una atención especial a este ca-
pítulo y a las instrucciones contenidas en el capítulo
7. Asimismo, utilice estos dos capítulos y las etique-
tas del vehículo para instruir a nuevos usuarios y pa-
sajeros. No permita que nadie utilice el vehículo o
vaya en él como pasajero si no está seguro de que
dicha persona está dispuesta a seguir las instruccio-
nes y es capaz de hacerlo.
Familiarícese con el vehículo
Este vehículo todoterreno no se conduce ni manio-
bra como los coches, ATV, karts, coches de golf y
vehículos agrícolas o de jardinería. Siga estas ins-
trucciones para reducir el riesgo de accidente y la
posibilidad de daños personales graves o mortales.
EE.book Page 2 Monday, January 19, 2009 5:30 PM