octane YAMAHA RHINO 700 2010 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: RHINO 700, Model: YAMAHA RHINO 700 2010Pages: 498, tamaño PDF: 11.87 MB
Page 168 of 498
5-13
4. Be sure the fuel tank cap is closed securely.
WARNING
Gasoline is poisonous and can cause injury or
death. Handle gasoline with care. Never si-
phon gasoline by mouth. If you should swal-
low some gasoline or inhale a lot of gasoline
vapor, or get some gasoline in your eyes, see
your doctor immediately. If gasoline spills on
your skin, wash with soap and water. If gaso-
line spills on your clothing, change your
clothes.Your Yamaha engine has been designed to use
regular unleaded gasoline with a research octane
number of 91 or higher. If knocking or pinging oc-
curs, use a different brand of gasoline or premium
unleaded fuel. Unleaded fuel will give you longer
spark plug life and reduced maintenance cost.
EE.book Page 13 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 169 of 498
5-14
4. Veiller à ce que le bouchon du réservoir de carbu-
rant soit bien fermé.
AVERTISSEMENT
L’essence étant délétère, elle peut provoquer des bles-
sures, voire la mort. Manipuler l’essence avec précau-
tion. Ne jamais siphonner de l’essence avec la bouche.
Consulter immédiatement un médecin en cas d’inges-
tion d’essence, d’inhalation excessive de vapeur d’es-
sence ou d’éclaboussures d’essence dans les yeux. Si
de l’essence se répand sur la peau, laver au savon et à
l’eau. Si de l’essence se répand sur les vêtements, se
changer sans tarder.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire sans
plomb d’un indice d’octane recherche de 91 ou plus. Si
un cognement ou un cliquetis surviennent, changer de
marque d’essence ou utiliser du supercarburant sans
plomb. L’essence sans plomb prolongera la durée de vie
d’une bougie et diminuera les frais d’entretien.4. Compruebe que el tapón del depósito quede
bien cerrado.
ADVERTENCIA
La gasolina es tóxica y puede provocar lesiones
o la muerte. Manipule la gasolina con cuidado.
No trasvase nunca gasolina haciendo sifón con
la boca. En caso de ingestión de gasolina, inha-
lación abundante de sus vapores o salpicaduras
del combustible en los ojos, acuda al médico in-
mediatamente. Si se le derramara gasolina sobre
la piel, lávesela con agua y jabón. Si el derrame
se produjera sobre la ropa, cámbiese.El motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar
con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o más.
Si se producen detonaciones o autoencendido, utili-
ce gasolina de otra marca o gasolina súper sin plo-
mo. Con la gasolina sin plomo las bujías duran más
y se reducen los gastos de mantenimiento.
EE.book Page 14 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 170 of 498
5-15
Gasohol
There are two types of gasohol: gasohol contain-
ing ethanol and that containing methanol. Gasohol
containing ethanol can be used if ethanol content
does not exceed 10% (E10). Gasohol containing
methanol is not recommended by Yamaha be-
cause it may cause fuel system damage or vehicle
performance problems.
Recommended fuel:
Unleaded gasoline only
For Europe: Regular unleaded gasoline
only with a research octane
number of 91 or higher
Fuel tank capacity:
28.5 L (7.53 US gal, 6.27 Imp.gal)
EE.book Page 15 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 171 of 498
5-16
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-alcool : l’un à
l’éthanol et l’autre au méthanol. Le carburant à l’éthanol
peut être utilisé lorsque la concentration en éthanol est in-
férieure à 10 % (E10). Le carburant au méthanol n’est
pas recommandé par Yamaha, parce qu’il risque d’en-
dommager le système d’alimentation ou bien d’entraîner
des problèmes de rendement.
Carburant recommandé:
Essence sans plomb uniquement
Europe : uniquement essence ordinaire sans
plomb d’un indice d’octane recherche de
91 minimum
Capacité du réservoir de carburant :
28,5 L (7,53 US gal, 6,27 Imp.gal)
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: el gasohol que contie-
ne etanol y el que contiene metanol. El gasohol con
etanol puede utilizarse si el contenido de etanol no
supera el 10% (E10). Yamaha no recomienda el uso
de gasohol con metanol porque puede dañar el sis-
tema de combustible o provocar una disminución de
las prestaciones del vehículo.
Gasolina recomendada:
Únicamente gasolina sin plomo
Europa: Gasolina sin plomo de un mínimo de
91 octanos
Capacidad del depósito de gasolina:
28,5 L (7,53 US gal, 6,27 Imp.gal)
EE.book Page 16 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 467 of 498
10-4
Front differential gear oil:
Type SAE80 API GL-4 Hypoid gear oil
Quantity 0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt)
Rear differential gear oil:
Type SAE80 API GL-4 Hypoid gear oil
Quantity 0.85 L (0.90 US qt, 0.75 Imp.qt)
Radiator capacity (including all routes): 2.95 L (3.12 US qt, 2.60 Imp.qt)
Air filter:
Air filter element Wet element
Fuel:
Type Unleaded gasoline only
For Europe: Regular unleaded gasoline only with a
research octane number of 91 or higher
Fuel tank capacity 28.5 L (7.53 US gal, 6.27 Imp.gal)
Throttle body:
Type/quantity 41EHS/1
Spark plug:
Type/manufacturer LMAR6A-9/NGK
Spark plug gap 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Clutch type: Wet, centrifugal automaticModel YXR7F4PZ
EE.book Page 4 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 475 of 498
10-12
Huile de différentiel avant :
Type Huile pour engrenages hypoïdes SAE80 API GL-4
Quantité0,30 L (0,32 US qt, 0,26 Imp.qt)
Huile de différentiel arrière :
Type Huile pour engrenages hypoïdes SAE80 API GL-4
Quantité0,85 L (0,90 US qt, 0,75 Imp.qt)
Capacité du radiateur (circuit complet) : 2,95 L (3,12 US qt, 2,60 Imp.qt)
Filtre à air :
Élément du filtre à airÉlément de type humide
Carburant :
Type Essence sans plomb uniquement
Europe : uniquement essence ordinaire sans plomb d’un
indice d’octane recherche de 91 minimum
Capacité du réservoir de carburant 28,5 L (7,53 US gal, 6,27 Imp.gal)
Boîtier d’injection :
Type/quantité41EHS/1
Bougie :
Type/fabricant LMAR6A-9/NGK
Écartement des électrodes 0,8 à 0,9 mm (0,031 à 0,035 in)
Ty p e d’embrayage : Humide, centrifuge automatiqueModèle YXR7F4PZ
EE.book Page 12 Monday, January 19, 2009 5:30 PM